المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : المنتدى الألماني German Forum


الصفحات : [1] 2

  1. أين عريفة المنتدى الألماني أم طارق؟
  2. الثقافة الألمانية وآدابها
  3. اللغة الألمانية
  4. المسلمون في ألمانيا
  5. مسرد قانوني ألماني-عربي
  6. ملخص لبعض ما ورد بالصحف الألمانية عن الرسوم السيئة للرسول صلم، من الموقع السابق
  7. مواضيع عامة تتعلق بألمانيا
  8. جوته... شاعر ألمانيا والإسلام
  9. جوته.. مسلم مع إيقاف التنفيذ!
  10. تعليقات الصحف الألمانية على الحرب على لبنان
  11. العربي الذي صمم لألمانيا شعارها النسر
  12. رمضانيات باللغة الألمانية
  13. العربية التي صممت لألمانيا الكثير
  14. طلب مساعدة
  15. أرجوكم ساعدوني
  16. انتحار خوري ألماني متقاعد بسبب انتشار الاسلام
  17. عدت اليكم .. افتقدكم كثيرا
  18. علم اللغويات باللغة الألمانية
  19. غونتر غراس، أديب ألماني فائز بجائزة نوبل
  20. دروس اللغة الألمانية
  21. ترجمة المانية لحديث نبوي ومحاولة للتعديل
  22. السلام عليكم اخواني
  23. أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية
  24. جبال الألب الألمانية، روعة الخالق عزوجل
  25. المتلازمات في اللغة الألمانية
  26. hallo
  27. حقيقة اللغة الألمانية
  28. فقرة مترجمة من الألمانية الى العربية
  29. التعريف والتنكير في اللغة العربية والألمانية: مقارنة
  30. برنامج أيراسموس للتبادل الأكاديمي
  31. أول مسجد في شرق العاصمة الألمانية!!!
  32. مؤسس مجلة دير شبيجل الألمانية
  33. إعصار يضرب ألمانيا ويشل حركة القطارات لأول مرة في التاريخ
  34. بعض من لغة السجون في المانيا
  35. جديد ولكنى سعيــــــــد
  36. مفردات و مصطلحات عربية ـ ألمانية حول و من الجغرافيا الإسلامية:
  37. كتب ومواقع للمشتغلين بالألمانية
  38. ترجمة اسم الجمعية إلى لغات العالم
  39. أساسيات اللسانيات الحاسوبية باللغة الألمانية
  40. لمحة سريعة عن أشكال الترجمة في اللغة الألمانية
  41. سؤال حول ترجمة Kulturwissenschaft(en)
  42. عبارة غير واضحة؟
  43. كم هو رائع منتدانا ...........
  44. نقاشات تمُسّ الألمانية
  45. das brot oder der brot , es ist mir egal
  46. مسرد صغير وأرجو التعليق
  47. ترجمة Sinnstiftung ؟
  48. ترجمة مفردات عربية إلى الألمانية
  49. استفسار حول ترجمة قصص ألمانية قصيرة
  50. ألمانيا تحتفل بيوم الكتاب العالمي
  51. طالب جديد في المنتدى الالماني
  52. تعلم الألمانية في الرياض
  53. تمارين في اللغة الالمانية
  54. يواخيم هاينرش كامبه ... نضال من أجل "ألمنة" الألمانية!
  55. أنا عضوة جديدة
  56. القواميس المتخصصه
  57. ترجمه بعض المصطلحات الخاصه بالحضاره المصريه
  58. أهم المصطلحات الأوروبية المتداولة
  59. ترجمة من العربية إلى الألمانية
  60. ملاحظات حول دور الترجمة في السياحة
  61. جمل مفيدة
  62. محتاج مساعدتكم يا إخوة
  63. ممكن تساعدوني في طلب بسيط
  64. عضو جديد
  65. طلب مساعدة
  66. مواقع تنشر مقالات أو كتب مترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الألمانية
  67. طرائف بالألمانية
  68. der deutsche Konjunktiv
  69. عضوة جديدة
  70. مسرد طبي ألماني - عربي
  71. عظماء من الشرق
  72. أريد ترشيح مترجمين لمراجعة كتاب
  73. Interessante Ressourcen für Übersetzer
  74. أشعار ألمانية
  75. سرد لمواقع معنية بتعليم اللغة الألمانية
  76. نطق الحروف الألمانية
  77. انا حديث العهد بالالمانية واريد المساعدة
  78. مطلوبة ترجمة الجمل واجراء تصحيح لترجمتي
  79. عيد مبارك
  80. أخبار من جرمرسهايم
  81. لهجة صعبة - السويسرية ...لمن يريد schwizerdütsch
  82. مواقف في الشارع وارجو التصحيح
  83. أطلب المساعدة العاجلة فى
  84. جزيل الشكر
  85. طلب عاجل
  86. 1of 3 الفيلم الوثائقي الألماني (علوم الإسلام الدفينة) مترجم
  87. عضوة جديدة
  88. Morphologie
  89. علم المعاجم
  90. نريد افضل ترجمة للاتي
  91. ترجمة قانونية
  92. إمتحان تحديد المستوى بمعهد غوته
  93. أقوال الصحف الألمانية التي تتعلق بالعرب والشرق الأوسط
  94. Das Adverb im Deutschen
  95. Kleines Glossar zur „Einführung in die germanistische Sprachwissenschaft“
  96. Interkulturelle Kommunikation/Inercultural communication
  97. مقتطفاتٌ من شعر الألمان
  98. عضو جديد
  99. Islamische Terminologien مصطلحات إسلامية
  100. طفلٌ مغربي يعرف الألمانية بالفطرة
  101. كيف أزيد من عدد المفردات لدي بطريقة سليمة ؟
  102. Vergleichende Grammatik
  103. Phonetik und Phonologie des Deutschen
  104. لنشر ترجمتك لنص المسابقة باللغة الألمانية
  105. مناقشة القواميس العربية ـ الألمانية المتوفرة على الإنترنت
  106. عضوة جديدة
  107. طلب ترجمة للالمانية
  108. مسرد ألماني صغير
  109. الى الاخ دمرداش
  110. ترجمة لبعض الأحاديث النبوية الشريفة
  111. مطلوب تصحيح الترجمة اكرمكم الله
  112. ترجمة كلمات وتراكيب عربية وألمانية
  113. ترجمة لقصيدة أحمد شوقي ( خدعوها بقولهم حسناء)
  114. تعبيرات اصطلاحية باللغتين الالمانية والإنجليزية مع ترجمات مقترحة إلى اللغة العربية
  115. المجموعة الثانية من التعبيرات الاصطلاحية الألمانية والانجليزية مع ترجمة مقترحة للعربية
  116. ماهو افضل قاموس ألماني-عربي الكتروني ( CD ) موجود حالياً ؟
  117. درس في الترجمة من الألمانية إلى العربية: الاستثناء
  118. درس ثان في الترجمة من الألمانية إلى العربية: ضمير الاستفهام welche
  119. مساعدة بالله عليكم
  120. المجموعة الثالثة من التعبيرات الاصطلاحية الألمانية والانجليزية مع ترجمة مقترحة للعربية
  121. ما هي أهم وأبرز الكتب في الترجمة من العربية إلى الألمانية ومن الألمانية إلى العربية تعلما وتعليما؟
  122. E-Mail for you
  123. مسرد شخصي صغير للمصطلحات الثقافية ثلاثي اللغة ـ 1 ـ
  124. قصيدة خياط من مدينة أولم للشاعر الألماني الكبير برتولت برشت
  125. مجموعة رابعة من التعبيرات الاصطلاحية الألمانية والإنجليزية مع ترجمة عربية
  126. سلسلة تعلم في كل مرة فعل
  127. دائرة المعارف السياسية العربية - الألمانية
  128. طلب .. مفردات ألمانيه
  129. Streit und kein Ende
  130. Liebe Mutter
  131. übersetzung
  132. عضو جديد
  133. يارب ساعدنى
  134. neues Mitglied in Forum
  135. زهديّات "أبو العتاهية"
  136. وقفة مع المنتدى الألماني
  137. طلب مساعدة
  138. Idiomatische Redewendungen
  139. ترحيب حار بأعضاء المنتدى الألماني الجدد
  140. قسم الترجمة العامة والثقافية والفكرية والفنية
  141. قسم الترجمة الاقتصادية ـ السياسية
  142. قسم الترجمة الأدبية
  143. قسم الترجمة الدينية
  144. قسم الترجمة القانونية
  145. قسم الترجمة الطبية
  146. ممكن مساعدة
  147. wörterbuch
  148. قسم الترجمة التقنية
  149. طلب ترجمه قطعه ادبيه ضرورى
  150. طلب تصحيح ترجمه
  151. طلبٌ إلى أعضاء المنتدى الألماني
  152. ترجمه جملتين فقط الى الالمانيه
  153. احب الله واحببتكم فا ارجوا منك المساعده...
  154. Abhilfe gefragt
  155. مطلوب مراجع لترجمة كتاب بالألمانية
  156. مساعدة في ترجمة شهادة
  157. ترجمة فرنسية ألمانية عربية
  158. تهنئة قلبية لأخينا فضل الله كسيكس
  159. Das Gebet des berlebenden
  160. معاهد غوتة في ألمانيا
  161. مكاتب ترجمة معتمدة من السفارة الألمانية؟؟؟
  162. وتحقق الحلم اخيرا
  163. نبحث عن مترجمين ألماني / عربي
  164. لدى اقتراح ارجوا الأخذ به و التصويت عليه
  165. Masterstudiengang Deutsch als Fremdsprache in Kairo ‏
  166. بحث عن وظيفه ترجمة
  167. طلب مساعدة
  168. ترجمة
  169. مدينةEssen
  170. Ich wünsche!!!!!!!!!!!
  171. مطلوب ترجمة
  172. موقع رائع: www.lessan.org
  173. ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل
  174. إشكالية ترجمة القرآن الكريم إلى اللغة الألمانية تحت مجهر البحث العلمي
  175. طلب مساعدة....?
  176. طلب مساعدة
  177. اسطوانة امتحان TestDafمجاناً
  178. جملةٌ في صورة
  179. ماقل ودل من كلام ألماني محلى بالعسل
  180. المسلمون في ألمانيا -2
  181. دعواتنا لأخينا الحبيب رامي الدمرداش
  182. ich brauche eure hilfe-bitte-
  183. الكتاب العربي ومشكلات ترجمته إلى الألمانية
  184. أرجوا المساعدة
  185. مجلة " نصوص " - "Texte " تعنى بالتبادل العربي - الألماني
  186. قواميس عربي الماني - ألماني عربي
  187. ich weiß nicht, warum er mich nicht sehen wollen hat
  188. Übersetzungshilfe
  189. DW Nachricht über Uranfund in Syrien
  190. للدراسه فى النمسا
  191. أفلام مفيدة Nützliche Videos
  192. الغراب المحظوظ
  193. konjuktiv 2
  194. المساعده فى ترجمة بعض المصطلحات
  195. بلا عنوان
  196. Lass uns darüber reden
  197. الأستاذ الدكتور محمد أحمد منصور رحمه الله
  198. بيتر رومكورف رائد القصيدة الألمانية الحديثة
  199. القاموس الإسلامي .... كافة المصطلحات الإسلامية
  200. تحميل المصحف الالمانى طبعة الملك فهد القران الكريم وترجمة معانية الى العربية
  201. مساعدة اذا أمكن
  202. اقامة حفل تابين لل أ.د / محمد احمد منصور عالم الالمانيات بالازهر الاحد 8/مارس
  203. أين الراميان؟!
  204. رثاء للأستاذ الدكتور / محمد أحمد منصور (رحمه الله)
  205. Wie schreibt man eine Anfrage nach Betreuung
  206. خطاب طلب تسجيل
  207. رحم الله الاستاذ والاب والمعلم والاخ والحبيب والصديق الدكتور محمد احمد منصور
  208. تأثير الحرب العالمية التانية على المانيا
  209. سؤال حول مقاطع الكلمات في الألمانية ( Die Silben )
  210. ich schlafe nicht gut
  211. فى البداية سلام
  212. نظرة فى ترجمات القرآن وأحكامها
  213. خطة بحث لموضوع: Religiöser Nonkonformismus und kulturelle Dynamik
  214. عبرة لمن اعتبر
  215. تهنئة قلبية لأخينا الأستاذ زهير سوكاح
  216. Gegenwartsdeutsch und Antike
  217. Der deutsche Konjunktiv 2
  218. المعـجـم الـفـلسـفى
  219. أين الألمان؟!
  220. نطق الجيم Ga في الالمانية و المصرية
  221. كتب اسلامية قيمة باللغة الألمانية
  222. اقتراح الى الأخ الفاضل دمرداش(التعلم من خلال المحادثه الصوتيه)
  223. رسالتنا إلى الألمان والعالم
  224. تدريبات على الترجمة من العربية إلى الألمانية
  225. تدريبات على الترجمة من الألمانية إلى العربية
  226. فيلم وثائقي ألماني: علوم الإسلام الدفينة
  227. قواعد اللغة الالمانية
  228. الأمثال العربية العامية والفصحى وترجماتها الألمانية
  229. الجالية المصرية بالنمسا
  230. الأفعال باللغة الألمانية
  231. إلى أساتذة اللغة الألمانية ـ Passiv ـ حيرني !
  232. ممكن حد يتابع معايا ويصحح لى؟؟
  233. أريد أفضل ترجمة لهذه العبارة
  234. أريد كتب تساعدنى فى فهم اللغة الالمانية
  235. ممكن حد يشرح لى konjunktiv 1??
  236. أمثال وحكم (ألمانية)Sprichwoerter
  237. الغريــب بالألمانية(ق.ق.ج)محمد علي الهاني- تونـس/ ترجمة:كارولين مايا - ميونيخ ، المانيا
  238. ضيفه جديدة بينكم بحاجه الي احد يمد لها يد العون
  239. بعض المصطلحات التي استوقفتي شاركوني بخبراتكم
  240. غزة جار السوء
  241. غزة جار السوء 2
  242. العبقرية الألمانية
  243. Die Lösung قصيدة لبريشت
  244. غزة جار السوء 3
  245. إشكالات في الترجمة
  246. غزة جار السوء 4
  247. أسئلة وأجوبة حول قواعد اللغة الألمانية
  248. طريقة لحفظ المفردات الألمانية
  249. قصائد لشعراء عرب بالعربية والألمانية بغوته دمشق
  250. أطروحة ساراتزين العنصرية«ألمانيا تلغي نفسها» ،ما موقف العرب منها وانعكاساتها على أفراد الجاليات العربية هناك ؟