Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: لفظ (أمة) في القرآن جاء بمعانٍ متعددة في السياق القرآني، منها : (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: Cfp_فعاليات الترجمة (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: وأنا أُزاحم الموت ...في كورونا (آخر رد :حامد السحلي)       :: احذر النسخة الكاذبة (آخر رد :عبدالحليم الطيطي)       :: صعوبة ترجمة أسماء التفضيل في القرآن (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: هل كلمتا Science و Knowledge تحملان الدلالة نفسها لكلمتي العلم والمعرفة؟ (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: طعم الشبق الكامن في المحظور (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: رفع التطبيع عن ترجمة مناعة القطيع! (آخر رد :عبدالرحمن السليمان)       :: إماطَةُ اللِّثام عن القِناع والمَسخَرة والكِمام! (آخر رد :عبدالرحمن السليمان)       :: ملتقى "ترجمة العلوم: واقع وتحديات" (آخر رد :Aratype)      

الأقسام الفرعية : علم الترجمة Science of Translation
  المنتدى آخر مشاركة المواضيع المشاركات
فلسفة الترجمة
بواسطة حامد السحلي
03-22-2018 02:49 PM الذهاب إلى آخر مشاركة
8 41
نظرية الترجمة
24 67
الترجمة والمشكلات الثقافية
23 77
حركة الترجمة بالوطن العربي
56 262
دور الترجمة في حوار الحضارات والثقافات.
25 173
حركة الترجمة في العالم.
بواسطة Rima_Alkhani
06-23-2020 02:01 PM الذهاب إلى آخر مشاركة
23 49
القضايا والمشكلات التي يواجهها المترجم أثناء الترجمة.
35 185

يحتوي على مشاركات جديدة   منتدى يحتوي على مشاركات جديدة
لا يحتوي على مشاركات جديدة   منتدى لا يحتوي على مشاركات جديدة
 
الانتقال السريع إلى

جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 05:56 AM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر