Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية (http://www.atinternational.org/forums/index.php)
-   توطين البرامج Software Localization (http://www.atinternational.org/forums/forumdisplay.php?f=128)
-   -   ترجمة Custom software (http://www.atinternational.org/forums/showthread.php?t=13074)

الامين 01-25-2018 01:00 PM

ترجمة Custom software
 
السلام عليكم
ترجمتُ قريباً عبارة "Custom software" الى برمجيات طيّعة،
وكذلك برنامج طيّع ل Customized software
والفعل يطوّع تطويعاً، وذلك لان مبرمج البرنامج أو مُستعمله يأمران والبرنامج يطيعهما.
ما رأيكم؟

حامد السحلي 01-26-2018 08:50 AM

لا تصلح طيعة لهذا المعنى بل مطوّع أو حسب الطلب
طيّعة تكافئ cutomizable
لا أرى فرق بين custom, custmized

حامد السحلي 01-26-2018 08:55 AM

للشرح قليلا custom software تعني برنامج حسب تخصيص الزبون
customized software تعني برنامج مخصص لفئة من الزبائن
الفارق أنه بالأول الزبون يحدد ما يريد بالثاني المطور هو من يدرس حاجات شريحة الزبائن ويطوّع البرنامج لمتطلباتهم
customizable software تعني برنامج يمكن للزبون تطويعه دون تدخل برمجي وفي أحيان كثيرة نسميه customer framework

الامين 01-28-2018 07:47 AM

مرحبا بالاخ حامد
ما احسنَ جوابك.


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 11:15 AM.

Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر