أمثال شعبية(عامية) ليبية

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • BashirShawish
    أعضاء رسميون
    • May 2006
    • 384

    أمثال شعبية(عامية) ليبية

    <font color="#ff6600">-</font><font face="MS Serif, New York, serif" size="5"><font color="#ff6600">باب على الكلاب</font> وهو باب لا أهمية له إلا منع الكلاب من الدخول، وهو يطلق على الأشياء الظاهرية التي لا أهمية لها.<br /> - تحطه على الجرح يبرى. الشيء الذي إذا وضعته على الجرح يبرى كأنه دواء يطلق على الشخص الخفيف الظل ذو الشخصية المرهفة والحس الرفيع .<br /> - <font color="#993300">تكفي عليه قصعة</font>. القصعة هي الطبق المستدير يصنع أحيانا من الخشب ، وتكفي بمعنى تغطي بقلب الطبق على قفاه وتغطية الشخص به. بما أن الطبق عادة يكون صغيرا، فإن هذا المثل يطلق على الشخص الصغير أو القصير القامة وفي نفس الوقت شخص ذكي ومثابر وجدّي. <br />-<font color="#993300"> تجوز عليه الصدقة</font> يطلق على الشخص الفقير جدا بحيث يمكن إعطاؤه الصدقة . ليس كل شخص يمكن أن يعطى صدقة. الشخص المعوز فقط يمكن التصدق عليه ومنا هنا جاء وصف الشخص الفقير الذي لا يملك شيئا . <br />-<font color="#993300">تشبح فيه وجهك</font>. يطلق على الشيء النظيف جدا مثل الرخام إلى درجة أنك يمكن أن ترى وجهك به كأنه مرآة <br /><font color="#660000">-ترك الداعي والمدعي.</font> ترك جميع الأشياء المهمة وغير المهمة بسبب الإهمال والهروب من الأشياء.</font>
    د/ بشير محمد الشاوش
  • BashirShawish
    أعضاء رسميون
    • May 2006
    • 384

    #2
    أمثال شعبية(عامية) ليبية

    -<font size="5"><font color="#660000">حمرة وجراية وما تأكلش الشعير</font>. لونها أحمر ويمكنها أن تجري بسرعة ولا تأكل الشعير(إشارة إلى الفرس) يطلق هذا المثل على شخص يريد أن تكون فرسه من النوع الجيد الذي يجري بسرعة ويمكنه أن يربح السباق ولكن لا يريد الفرس أن تأكل الشعير والذي هو غذاء جيد للخيول ولكن ثمنه غالي. ويستعمل للسخرية من مثل هذا الشخص لأنه يريد شيئا بدون مقابل أو تضحية . لا شك أن لكل شيء ثمن وإذا أراد أن يكون له فرس ممتاز ، فعليه أن يوفر له الغذاء الجيد وهو الشعير بالرغم من ارتفاع ثمنه.<br /> <font color="#000099">-حصانه جراي</font>. جراي بمعنى يجري كثيرا ويلحق بالركب يقال هذا التعبير إلى شخص يدخل على القوم ويجدهم يتناولون الطعام للتعبير على أنه محظوظ ولحق بالطعام وله نصيب منه. <br />-<font color="#0000ff">حزمة كرناف.</font> الكرناف هو من جذوع النخيل ويصعب ضمه أو ربطه في حزمة، ومن هنا جاء هذا المثل كناية عن المجموعة التي لا يمكن أن تتحد.<br /> <font color="#0000ff">-داير به الدجاج الأسود</font>. هو محاط بالدجاج الأسود اللون. ويطلق التعبير على شخص يكون متعكر المزاج ،وفي حالة نفسية سيئة لا يمكن التحدث إليه أو التفاهم معه. -ركبه وحاديه وشاوخه راهو ينعس قيما عندما كان الناس يستعملون الدواب للركوب بدلا من السيارات فإذا وجد شخص ، شخصا أخر لا يستطيع المشي ،فإن الشخص الذي لديه دابة تستعمل للركوب ، يتبرع لذلك الشخص الأخر بالركوب بدلا منه . إلا أن الشخص الذي تم التبرع له بالركوب يجب ألا يطلب أكثر وذلك بالتحدث إليه أيضا خوفا من النعاس ومن تم السقوط من على ظهر الدابة . على الشخص الراكب الاعتناء بنفسه ولا يطلب الكثير من الغير. يطلق هذا التعبير على شخص يطلب الكثير من الناس وإذا قمت بخدمته أو تبرعت له بشيء فإنه يطلب المزيد. <br /><font color="#0000ff">-دق حنك.</font> ويعني تمضية الوقت في الحديث الفارغ الذي لا طائل من ورائه بشير الشاوش</font>
    د/ بشير محمد الشاوش

    تعليق

    • BashirShawish
      أعضاء رسميون
      • May 2006
      • 384

      #3
      أمثال شعبية(عامية) ليبية

      <font color="#993300">-</font><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif" size="5"><font color="#993300">سمع بالحامض دار ما يقطع المصران</font> الشخص يسمع بالحامض( إضافة الليمون للأكل بحيث يجعله حمض المذاق)ويبالغ في إضافة الليمون الحامض بحيث يجله مؤثرا ومضرا بالمعدة . يقال هذا التعبير كناية على المبالغة في كل شيء .<br /> <font color="#ff0000">-أقرا النقص أتلاقى أنت والوفا</font> (الوفا، هنا يعني الكمال )عند اعتبارك أو فعلك للأشياء دائما أعتبر أن الشيء ناقصا وبذلك تلتقي مع الكمال. يقال هذا التعبير للاهتمام والجدية وعدم التهاون في عمل الأشياء .<br /> <font color="#ff0000">-يغض في الملح ويقول صامط</font>. "يغض" بمعنى يمضغ و"صامط" يعمي مذاق الطعام بدون ملح. يقال هذا التعبير عن شخص في قمة الانفعال والغضب . على الرغم من أنه يأكل الملح ولكن يقول أنه ليس ملحا ربما لأنه لا يدري ما يفعل من شدة الانفعال. د بشير الشاوش</font>
      د/ بشير محمد الشاوش

      تعليق

      • BashirShawish
        أعضاء رسميون
        • May 2006
        • 384

        #4
        أمثال شعبية(عامية) ليبية

        -<font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif" size="5"><font color="#ff0000">يغني وجناحه يرد عليه</font> الشخص الذي لا يستمع له أحد ولا يتجاوب معه أحد فهو مثل الطائر الذي يغني بنفسه ويستمع لغنائه بنفسه.<br /> <font color="#ff0000">-يقطر له الثوم في عيونه</font> حيث أن الثوم حار جدا فإن مفعولة قاسي جدا. عندما يريد شخص أن يقتص من شخص أخر ويعبر عن شدة التحذير والوعيد. <br /><font color="#ff0000">-يعرف اللي يسوس بالملح</font>. "يسوس" تعني يفسد ، فعل مشتق من الاسم "السوس" الذي ينخر ويفسد الشيء . يستعمل التعبير كناية عن المعرفة بكل شيء وبجميع خفايا الأمور. <br /><br /> د بشير الشاوش</font>
        د/ بشير محمد الشاوش

        تعليق

        • BashirShawish
          أعضاء رسميون
          • May 2006
          • 384

          #5
          أمثال شعبية(عامية) ليبية

          "<font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif" size="5"><font color="#ff0000">لحساب يطوّل العشرة"</font> عندما يتعاشر اثنان، في سفر مثلا ، ويقومان بإحتساب كل شيء بحيث يقوم كل شخص بدفع نصيبه من المصروفات مثلا، فإن ذلك سوف يجعلهما أصدقاء وتدوم صداقتهما، بعكس إذا قام شخص منهما باستغلال الآخر.<br /> د/بشير الشاوش</font>
          د/ بشير محمد الشاوش

          تعليق

          • amattouch
            عضو منتسب
            • May 2006
            • 971

            #6
            _MD_RE: أمثال شعبية(عامية) ليبية

            شكرا زميلنا الكريم،<br />وكثير مما ورد عاليه من الأمثال تستعمل في باقي البلاد العربية وهي مشتركة ويقال في أقصى المغرب "لحساب كيخلي الصحاب" بنفس المعنى
            د/ محمد عمر أمطوش

            تعليق

            • BashirShawish
              أعضاء رسميون
              • May 2006
              • 384

              #7
              أمثال شعبية(عامية) ليبية

              د/ بشير محمد الشاوش

              تعليق

              • BashirShawish
                أعضاء رسميون
                • May 2006
                • 384

                #8
                _MD_RE: أمثال شعبية(عامية) ليبية

                د/ بشير محمد الشاوش

                تعليق

                • BashirShawish
                  أعضاء رسميون
                  • May 2006
                  • 384

                  #9
                  _MD_RE: أمثال شعبية(عامية) ليبية

                  <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red">فتِّش عالجار<span style="mso-spacerun: yes">  </span>قبل الدَّار<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: blue">(=أبحث عن<span style="mso-spacerun: yes">  </span>الجار قبل أن تبحث عن الدار أو المنزل)<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: blue">عندما تبحث عن منزل<span style="mso-spacerun: yes">  </span>للسكن ، عليك أن<span style="mso-spacerun: yes">  </span>تتأكد<span style="mso-spacerun: yes">  </span>وتعرف من هو جارك<span style="mso-spacerun: yes">  </span>، وهل هو جار ذو أخلاق طيبة. إذا حدث ولم تعرف من هو جارك قبل شراء أو استئجار<span style="mso-spacerun: yes">  </span>المنزل، ربما تكتشف أ ن هذا الجار<span style="mso-spacerun: yes">  </span>شخص<span style="mso-spacerun: yes">  </span>سيء الخلق ولا تستطيع التعامل معه. لا شك أنك تحتاج أن تتعامل مع جارك وربما تلتقي معه يوميا عند خروجك<span style="mso-spacerun: yes">  </span>ود خولك للبيت. لذلك عليك التأكد وتحرص أن يكون جارك شخص يمكنك التعامل معه قبل أن تشتري أو تستأجر المنزل لتسكن فيه.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span style="font-size: 18pt; color: blue">Possible English Translation: Choose the right<span style="mso-spacerun: yes">  </span><span style="mso-spacerun: yes"> </span>neighbourhood<span style="mso-spacerun: yes">  </span>before buying or renting a house(or before buying or renting a house make sure that you have good neighbours). <p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left">_______________</p><p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span style="color: blue">Dr. BashirShawish<span lang="AR-SA" dir="rtl"><p></p></span></span></p>
                  د/ بشير محمد الشاوش

                  تعليق

                  • BashirShawish
                    أعضاء رسميون
                    • May 2006
                    • 384

                    #10
                    _MD_RE: أمثال شعبية(عامية) ليبية

                    <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red">أسأل مجرَّب ولا تسأل طبيب<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: blue">(المعنى الحرفي لهذا المثل هو :عندما يصيبك مرض، عليك أن تسأل شخصا كان قد أصيب بمرضك هذا من قبل لأنه هو العارف به وخبره ويمكنه أن ينصحك<span style="mso-spacerun: yes">  </span>ويدلك إلى ما يجب أن تفعله. هذا أفضل بكثير من ذهابك إلى الطبيب الذي سوف يشير إليك بدواء معيّن ، ربما ينفعك أو لا ينفعك).<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: blue">أما المعنى العام ،فإن المثل يشير إلى أنه عندما تواجه<span style="mso-spacerun: yes">  </span>المرء مشكلة ما، عليه أن<span style="mso-spacerun: yes">  </span>يستشير شخصا قد خبر نفس المشكلة ،لأن هذا الشخص لديه<span style="mso-spacerun: yes">  </span>الكثير من المعلومات<span style="mso-spacerun: yes">  </span>حول هذه المشكلة .<p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="text-justify: kashida; margin: 0in 0in 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span style="font-size: 18pt; color: red">Do not ask a doctor, ask<span style="mso-spacerun: yes">  </span>someone who had experienced the same problem.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left">_______________</p><p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span style="color: blue">Dr. BashirShawish<span lang="AR-SA" dir="rtl"><p></p></span></span></p>
                    د/ بشير محمد الشاوش

                    تعليق

                    • BashirShawish
                      أعضاء رسميون
                      • May 2006
                      • 384

                      #11
                      _MD_RE: أمثال شعبية(عامية) ليبية

                      <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red">الربيع من باب البيت إيبان <p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: blue">(إيبان = يظهر ، الربيع = فصل الربيع وأيضا الأزهار أوالورود التي تظهر في فصل الربيع )<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: blue">. عندما تقف عند باب البيت ، أو الخيمة<span style="mso-spacerun: yes">  </span>يمكنك أن ترى إذا كانت الأرض مكسوة <span style="mso-spacerun: yes"> </span>بالأزهار والورد ويمكنك التحقق أن فصل الربيع قد حلّ.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: blue">هذا المثل يعني أن كل شيء يتضح من بدايته ومن الوهلة الأولى ولا داعي الانتظار<span style="mso-spacerun: yes">  </span>كثيرا لمعرفة النتيجة<span style="mso-spacerun: yes">  </span>إن كانت جيّدة أو سيئة<span style="mso-spacerun: yes">  </span>وذلك بناءً على المعطيات المتوفرة لديك .<p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span style="font-size: 18pt; color: red">You can<span style="mso-spacerun: yes">  </span>tell if<span dir="rtl"></span><span dir="rtl"><span dir="rtl"></span> </span><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span>the spring season has started just by <span style="mso-spacerun: yes"> </span>stepping out of your house and standing at the doorway(=You can judge the results of anything on the basis of its beginning).<p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left">_______________</p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span style="color: blue">Dr. BashirShawish<span lang="AR-SA" dir="rtl"><p></p></span></span></p>
                      د/ بشير محمد الشاوش

                      تعليق

                      • عبدالرحمن السليمان
                        عضو مؤسس، أستاذ جامعي
                        • May 2006
                        • 5732

                        #12
                        _MD_RE: أمثال شعبية(عامية) ليبية

                        <font size="5"><strong>تحية طيبة مباركة للدكتور بشير على هذا الإثراء والتعريف بالأمثال الليبية المحببة إلى القلب. <br />ولقد بدا لي من القراءة أن بعض هذه الأمثال من التراث الليبي الشعبي، وبعضها الآخر من الإرث العربي المشترك. <br />وشكراً لك على هذا التقديم الجميل.<br /> </strong></font>

                        تعليق

                        • BashirShawish
                          أعضاء رسميون
                          • May 2006
                          • 384

                          #13
                          _MD_RE: أمثال شعبية(عامية) ليبية

                          <p><font color="#0000ff" size="5">الدكتور عبد الرحمن<br />بعد التحية<br />شكرا لكم على إبداء الملاحظات حول موضوع الأمثال الشعبية الليبية. أمل أن أكون قد وفقت في الترجمة إلى الإنجليزية وأرحب بأي ملاحظات.<br />لا شك أن كثير من هذه الأمثال مشتركة مع الأمثال الموجودة في الدول العربية الأخرى ، واللغة العربية الفصحى أيضا.<br />_________________<br /><font size="3">Dr.BashirShawish</font></font></p>
                          د/ بشير محمد الشاوش

                          تعليق

                          • BashirShawish
                            أعضاء رسميون
                            • May 2006
                            • 384

                            #14
                            _MD_RE: أمثال شعبية(عامية) ليبية

                            <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red">غاب القط ، ألعب يا فار <p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: blue">هذا المثل يستعمل<span style="mso-spacerun: yes">  </span>للدلالة على أنه في غياب الشخص المسئول<span style="mso-spacerun: yes">  </span>فإن الأشخاص الدين يتبعونه سوف يتصرفون<span style="mso-spacerun: yes">  </span>كما يحلى لهم<span style="mso-spacerun: yes">  </span>بدون إتباع النظام أو القوانين. مثلا<span style="mso-spacerun: yes">  </span>في حالة غياب مدرس الفصل ، فإن الطلاب سوف يحدثون ضوضاء نظرا لعدم وجود من يضبط <span style="mso-spacerun: yes"> </span>النظام </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red">.<span style="mso-spacerun: yes">  </span><p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-size: 18pt; color: red"><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span style="font-size: 18pt; color: red">This proverb is equivalent to the English proverb which says: when the cat is away the mice will play.<span lang="AR-SA" dir="rtl"><p></p></span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span>_______________</p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span style="color: blue">Dr. BashirShawish<span lang="AR-SA" dir="rtl"><p></p></span></span></p><p align="right"></p>
                            د/ بشير محمد الشاوش

                            تعليق

                            • BashirShawish
                              أعضاء رسميون
                              • May 2006
                              • 384

                              #15
                              _MD_RE: أمثال شعبية(عامية) ليبية

                              <span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red">اللي فات مات<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: blue">(اللي= الذي، فات= مضى)<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: blue">الذي مضى انتهى ولم يعد له وجود.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: blue">هذا المثل يشير إلى أن ما حدث في الماضي انتهى ولم يعد له وجود، لذلك إذا<span style="mso-spacerun: yes">  </span>حدث بينك وبين شخص آخر سوء تفاهم أو خصام أو أن شخصا ما كان أساء لك في الماضي، يجب عليك أن تنسى ذلك لأنه<span style="mso-spacerun: yes">  </span>قد انتهى في الماضي ،ويجب أن تفكر في المستقبل.<p></p></span></p><span style="font-size: 18pt; color: red"><span lang="AR-SA" dir="rtl"><span style="font-size: 18pt; color: red"><span lang="AR-SA" dir="rtl"><p></p></span></span><p></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><font color="#000000" size="3"><font color="#ff0000" size="5">What has happened is finished and no longer exists. The equivalent English proverb is: Let bygones be bygones</font>.<br />____________________</font></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span style="font-size: 12pt; color: blue; font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-bidi-language: ar-sa; mso-ansi-language: en-us; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-fareast-language: en-us">Dr. BashirShawish</span></p><p></p></span></span><p></p></span><span style="color: blue"><span lang="AR-SA" dir="rtl"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt" align="right"></p></span></span>
                              د/ بشير محمد الشاوش

                              تعليق

                              يعمل...
                              X