ترجمة عبارات وجمل دينية

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • إسلام بدي
    عضو منتسب
    • Jun 2017
    • 420



    المشكلة السقراطية: من هو سقراط الحقيقي؟

    The Socratic problem: Who was Socrates really?0


    إن المشكلة السقراطية بمثابة متاهة من التعقيدات،
    The Socratic problem is a rat's nest of complexities


    التي تنشأ من حقيقة أن الكثير ممن كتبوا عن سقراط تتباين نتائج أعمالهم في جوانب بالغة الأهمية،
    arising from the fact that various people wrote about Socrates whose accounts differ in crucial respects,

    تاركين لنا حيرة التساؤل حول ما إن كان أيها هو التصوير الدقيق لسقراط التاريخي.

    leaving us to wonder which, if any, are accurate representations of the historical Socrates


    توجد دومًا مشكلة سقراطية
    “There is, and always will be, a ‘Socratic problem’.

    ، “ذلك أمر لا يمكن تجنبه”، قال جوثري (1969,6)،
    This is inevitable,” said Guthrie (1969, 6),9


    عائدا بنظره إلى التاريخ المتلاطم بين الأزمان القديمة والمعاصرة،

    looking back on a gnarled history between ancient and contemporary times

    والذي عرضته الصحافة بالتفصيل (1996) لكن تم تناوله بإيجاز فيما يلي.
    that is narrated in detail by Press (1996), but barely touched on below



    تتزايد الصعوبات بسبب أن من عرفوا سقراط وكتبوا عنه كانوا قبل أن يتم إنشاء أسس معيارية للتصنيفات الحديثة،
    The difficulties are increased because all those who knew and wrote about Socrates lived before any standardization of modern categories of,


    أو حساسيات، فيما يخص تأسيس الدقة التاريخية، أو الضرورة الشعرية.
    or sensibilities about, what constitutes historical accuracy or poetic license

    فكل مؤلف يقدم تفسيره الخاص لشخصية وحياة شخصياته،

    All authors present their own interpretations of the personalities and lives of their characters,

    سواء كان يقصد ذلك أم لا، وسواء كان ما يؤلفه رواية، أو سيرة ذاتية، أو فلسفة

    whether they mean to or not, whether they write fiction or biography or philosophy

    (في حال كان الموضوع الفلسفي يتضمن شخصيات)
    9
    if the philosophy they write has characters ,

    . لذا، كان من الضروري إنشاء معايير أخرى،
    so other criteria must be introduced


    نتمكن بها من تقرير: أي من تلك التصورات المتنازعة هي عن سقراط، كما كان بالفعل.
    for deciding among the contending views of who Socrates really was.

    إن النظر إلى المصادر الثلاثة الأساسية القديمة،

    A look at the three primary ancient sources of information about Socrates


    سيوفر لنا قاعدة لتقدير مدى اختلاف التفسيرات المعاصرة
    will provide a foundation for appreciating how contemporary interpretations differ


    كما سيوضّح لنا أهمية تلك التفسيرات
    and why the differences matter


    أمر واحد مؤكد حول سقراط التاريخي:
    One thing is certain about the historical Socrates:

    أنه حتى بين من عرفوه في حياته،

    even among those who knew him in life,

    هناك خلاف عميق حول ما كانت عليه تصوراته وأساليبه الفعلية.

    there was profound disagreement about what his actual views and methods were

    تعليق

    • إسلام بدي
      عضو منتسب
      • Jun 2017
      • 420


      لا يعد كارل ماركس (ظ،ظ¨ظ،ظ¨ – ظ،ظ¨ظ¨ظ£) معروفا كفيلسوف بقدر ما هو معروف كثوري،
      Karl Marx (1818–1883) is best known not as a philosopher but as a revolutionary,

      حيث ألهمت أعماله العديد من أنظمة الحكم الشيوعية التي تأسست في القرن العشرين،

      whose works inspired the foundation of many communist regimes in the twentieth century


      ومن الصعب أن تجد أشخاصاً كان لهم نفس التأثير في خلق العالم بشكله الحديث.
      It is hard to think of many who have had as much influence in the creation of the modern world


      بدأ ماركس بتعلم الفلسفة، لكنه قرر الانتقال من الفلسفة إلى الاقتصاد والسياسة حين كان عمره في منتصف العشرينيات.
      Trained as a philosopher, Marx turned away from philosophy in his mid-twenties, towards economics and politics


      بالرغم من ذلك، وبالإضافة إلى أعماله الفلسفية المبكرة
      However, in addition to his overtly philosophical early work,

      فقد كانت كتاباته اللاحقة ذات صلة بالنقاشات الفلسفية المعاصرة،
      his later writings have many points of contact with contemporary philosophical debates,


      خصوصاً فيما يتعلق بفلسفة التاريخ، العلوم الاجتماعية، وفلسفة الأخلاق والسياسة.
      especially in the philosophy of history and the social sciences, and in moral and political philosophy.


      كان تأثير هيجل يسيطر على المناخ الفكري الذي يعمل به ماركس،
      The intellectual climate within which the young Marx worked was dominated by the influence of Hegel,



      وأيضا تأثير مجموعة الهيجليين الشباب
      and the reaction to Hegel by a group known as the Young Hegelians,


      الذين رفضوا ما اعتبروه التداعيات المحافظة لأعمال هيجل.

      who rejected what they regarded as the conservative implications of Hegel’s work

      كان أهم هؤلاء المفكرين هو فيورباخ

      The most significant of these thinkers was Ludwig Feuerbach,


      الذي حاول تغيير الميتافيزيقا الهيجلية،
      who attempted to transform Hegel’s metaphysics,

      وبالتالي قدم نقدا لمعتقدات هيجل عن الدين والدولة.
      and, thereby, provided a critique of Hegel’s doctrine of religion and the state

      كُتب جزء كبير من المحتوى الفلسفي لأعمال ماركس في أوائل أربعينيات القرن التاسع عشر، ليسجل صراعه لتحديد موقفه الشخصي من الرد على هيجل وفيورباخ وبقية الهيجليين الشباب.

      A large portion of the philosophical content of Marx’s works written in the early 1840s is a record of his struggle to define his own position in reaction to that of Hegel and Feuerbach and those of the other Young Hegelians




      في المسألة اليهوديةOn The Jewish Question’

      في هذا النص يبدأ ماركس توضيح موقفه من الليبراليين الراديكاليين المتواجدين بين الهيجليين الشباب،
      In this text Marx begins to make clear the distance between himself and his radical liberal colleagues among the Young Hegelians;

      على وجه الخصوص برونو باور.

      in particular Bruno Bauer

      كان باور قد قام لتوه بالكتابة ضد التحرر اليهودي من وجهة نظر لادينية،

      Bauer had recently written against Jewish emancipation, from an atheist perspective,


      مجادلا أن كلا من الدين اليهودي والمسيحي يقفان عائقا أمام التحرر.
      arguing that the religion of both Jews and Christians was a barrier to emancipation


      في رده على باور، استخدم ماركس منذ الكتابات المبكرة واحدة من أكثر الحجج الدائمة له،
      In responding to Bauer, Marx makes one of the most enduring arguments from his early writings,



      وهي التمييز بين التحرر السياسي -
      by means of introducing a distinction between political emancipation

      ضمان الحقوق والحريات الليبرالية بالأساس- والتحرر الإنساني؛
      essentially the grant of liberal rights and liberties — and human emancipation

      وكان رد ماركس على باور أن التحرر السياسي يتناسب تماما مع استمرار تواجد الدين،
      Marx’s reply to Bauer is that political emancipation is perfectly compatible with the continued existence of religion,

      والمثال المعاصر الذي يبرهن على ذلك هو الولايات المتحدة.

      as the contemporary example of the United States demonstrates.


      بالرغم من ذلك تم دفع الأمور في اتجاه أكثر عمقا
      However, pushing matters deeper,


      ، في حجة أعادها عدد لا يحصى من منتقدي الليبرالية،
      in an argument reinvented by innumerable critics of liberalism,

      يقول ماركس إن التحرر السياسي ليس فقط غير كافٍ لتحقيق الانعتاق البشري،

      Marx argues that not only is political emancipation insufficient to bring about human emancipation,

      بل إنه يشكل أيضاً حاجزاً ما
      it is in some sense also a barrier


      تستند الحقوق والأفكار الليبرالية عن العدالة إلى فكرة أننا نحتاج للحماية من البشر الآخرين الذين يشكلون تهديدا لحريتنا وأمننا.
      Liberal rights and ideas of justice are premised on the idea that each of us needs protection from other human beings who are a threat to our liberty and security

      لذا فإن الحقوق الليبرالية هي حقوق الانفصال التي تم تصميمها لحمايتنا من مثل هذه التهديدات المتصوَرة،
      Therefore liberal rights are rights of separation, designed to protect us from such perceived threats.

      فالحرية في هذا الرأي هي التحرر من التدخل.
      Freedom on such a view, is freedom from interference

      ويمكن العثور عليها في المجتمع البشري

      It is to be found in human community,

      وليس في الانعزال عنه.
      not in isolation

      وبناءً على ذلك، فإن الإصرار على هذا النظام للحقوق يشجعنا على النظر إلى بعضنا بطريقة تعيق إمكانية تحقيق الحرية الحقيقية التي يمكننا ايجادها في التحرر البشري.

      Accordingly, insisting on a regime of rights encourages us to view each other in ways that undermine the possibility of the real freedom we may find in human emancipation.


      تعليق

      • إسلام بدي
        عضو منتسب
        • Jun 2017
        • 420



        مهاجرة غير شرعية تطيح وزير الهجرة البريطاني
        Immigration minister Mark Harper quits over cleaner's visa


        تقدم وزير الهجرة البريطاني مارك هاربر، الذي تبنى سياسة متشددة تجاه المهاجرين غير الشرعيين، باستقالته من منصبه وذلك بعد أن اكتشف أن الخادمة التي تعمل في منزله لا تمتلك أوراق إقامة شرعية في بريطانيا.
        Immigration minister Mark Harper has resigned from the government after it emerged his cleaner did not have permission to work in the UK


        وذكر مكتب رئيس الوزراء البريطاني ديفيد كاميرون أن الأخير قبل "بكل أسف" استقالة هاربر،
        Mr Harper notified Prime Minister David Cameron, who accepted his resignation "with regret".

        هذا وقد تم تعيين وزير الدولة البريطاني للأمن توري جيمس بروكنشاير وزيرا للهجرة خلفا لمارك هاربر.

        Fellow Tory James Brokenshire has been appointed the new immigration minister.

        وذكر هاربر الذي يبلغ من العمر 43 عاما في خطاب استقالته أنه سيستمر في دوره عضوا في مجلس النواب البريطاني عن حزب المحافظين.

        It added there was "no suggestion" the 43-year-old Conservative MP for the Forest of Dean had "knowingly employed an illegal immigrant"

        وأشار إلى أنه كان قد فحص أوراق عاملة النظافة حين استخدمها في شقته في لندن عام 2007
        He explained he had made checks when he first employed the cleaner at his London flat in April 2007,

        وحصل على نسخة من جواز سفرها وتصريح العمل الخاص بها الذي يصدر من وزارة الداخلية البريطانية.

        taking a copy of her passport and a Home Office letter which stated she had the right to work in the UK.





        قرار مشرف
        Honourable decision'

        وحينما فشل هاربر الشهر الماضي في التحقق من صحة أوراق الخادمة،
        Last month, after being unable to locate the documents,

        طلب منها نسخا إضافية من أوراقها،
        he asked his cleaner for further copies

        لكن عندما حاول أفراد مكتبه الخاص فحص بيانات الأوراق مع مسؤولي الهجرة

        but when his private office checked the details with immigration officials,

        وجدوا أن الخادمة ليس لديها تصريح للإقامة في بريطانيا.
        it was found she did not have indefinite leave to stay in the UK


        وقال هاربر إنه علم بذلك الخميس الماضي،
        He was told this on Thursday

        وإنه أبلغ على الفور وزيرة الداخلية تريزا ماي،
        and said in his letter that he immediately told Home Secretary Theresa May.

        مضيفا أن الأمر حاليا بيد سلطات الهجرة.

        The matter was now with immigration enforcement, he added.

        وقال هاربر "بالرغم من أني ملتزم بالقانون دائما،

        "Although I complied with the law at all times,


        لكني باعتباري وزيرا للهجرة وأقترحت قانونا على البرلمان لتشديد ضوابط الهجرة،
        I consider that as immigration minister, who is taking legislation through Parliament which will toughen up our immigration laws,


        فعلي أن أخضع نفسي لمعايير أكثر صرامة من الآخرين."
        I should hold myself to a higher standard than expected of others," he said.



        وفي رده على استقالة هاربر قال رئيس الوزراء البريطاني ديفيد كاميرون إن هاربر اتخذ "قرارا مشرفا" وتمنى له أن يعود إلى لعب دور بارز في الساحة السياسية في غضون فترة ليست طويلة.
        In his reply, Mr Cameron said Mr Harper had "taken an honourable decision" and he hoped to see him return to the frontbench "before too long".



        وعين هاربر وزيرا للهجرة في سبتمبر عام 2012
        Mr Harper was appointed immigration minster in September 2012.


        وكان قد شغل من قبل منصب وزير الإصلاح السياسي والدستوري، وكذلك وزير الدفاع وشؤون المعاقين في حكومة الظل.
        He has also held the post of minister for political and constitutional reform and shadow minister roles for defence and disabled people.

        من جانبه، قال وزير الهجرة الجديد جيمس بروكنشاير في تغريدة له على موقع تويتر

        Mr Brokenshire said in a tweet:

        "تشرفت بأن طلب مني أن أشغل منصب وزير الهجرة
        "Honoured to have been asked to take on the role of immigration minister

        وأن أعمل من أجل الاستمرار في خفض معدل الهجرة إلى بلادنا إلى مستويات مستقرة".
        and to continue reducing net migration to sustainable levels."








        تعليق

        • إسلام بدي
          عضو منتسب
          • Jun 2017
          • 420


          القناعة مال لا ينفد

          . Satisfaction is an infinite money



          الحلم والأناة توأمان ينتجهما علو الهمة

          Toleration and patience are twins produced by the high determination.



          الحلم عشيرة


          . Toleration is a clan.


          التقى رئيس الأخلاق

          Piety is the head of all manners.



          العفاف زينة الفقر والشكر زينة الغني

          . Chastity is the ornament of poverty, and giving thanks is the ornament of richness.

          أحسنوا في عقب غيركم تحفظوا في عقبكم

          . Be good to the lineage of others, thus you will be saved with your lineages.


          إذا أملقتم فتاجروا الله بالصدقة

          . If you feared poverty, then trade with Allah by charity.


          الكرم أعطف من الرحمة


          . Generosity is more passionate than close relations.


          كفى بالقناعة ملكا وبحسن الخلق نعيماً


          . It is enough for satisfaction to be a kingdom, and with good manners to be a delight.


          من كساه الحياء ثوبه لم ير الناس عيبه

          . He whose shyness bestowed upon him its veil, people would not see his flaws.

          تعليق

          • إسلام بدي
            عضو منتسب
            • Jun 2017
            • 420


            وإقامة الحجة على المكلفين
            and establish proof against those who are accountable


            وذلك لتظاهر الأدلة على وجوب نشر الدين
            because of the abundant evidence that it is obligatory to spread the religion


            ولو كان ترك الناس لجهلهم سائغا ،
            If leaving the people in ignorance was acceptable

            ولا كلف الدعاة .

            and the callers would not have been charged with their duty.


            فليس لأحد أن يتوهم أن ترك الجهال على جهلهم جائز
            No one should imagine that leaving the ignorant in their ignorance is permissible

            فإن هذا لا يقوله عاقل فضلا عن عالم
            No rational person would say this, let alone any scholar.


            الجاهل الذي لم يفرط
            the ignorant person whose ignorance is not the result of negligence


            إنا وجدنا آباءنا على أمة وإنا على آثارهم مقتدون
            we found our forefathers following a way and we are following in their footsteps


            كتب الشيعة التي هي منبع الوضع والكذب
            the books of the Shi‘ah which are full of fabrications and lies

            والمجهول مطية الكذب
            and the unknown narrator is used as a means to tell lies


            سُمُّوا به لفرط جهلهم
            they called it that because of the extent of their ignorance.

            ويكفي الجهل والجهالة سوءً أن يتبرأ منهما الإنسان
            Ignorance and foolishness together are sufficient for a person to disavow himself of them,


            لأن الناس كانوا فيها على جهل عظيم
            because at that time the people’s ignorance was great


            فما تزال بعض المجتمعات تعيش في مستنقعات الجاهلية
            Some societies are still living in the depths of ignorance

            تعليق

            • إسلام بدي
              عضو منتسب
              • Jun 2017
              • 420


              وإنما الطاعة في المعروف
              rather obedience is only with regard to that which is right and proper

              فقد أحسنت صنعا
              then you have done well,

              بل لا بد من رد المظالم
              rather you have no choice but to return to them that which is rightfully theirs

              الغضب «جنون مؤقت»
              Anger is temporary madness

              إن الناس يغضبون لأسباب شتى
              people get angry for all sorts of reasons,

              ، بعضها تافه، مثل أن يعترضك شخص ما بسيارته على الطريق السريع، .
              from the trivial ones someone cut me off on the highway
              وبعضها جاد وخطير، مثل استمرار موت الناس في سوريا دون أن يبالي أحد.
              to the really serious ones (people keep dying in Syria and nobody is doing anything about it

              لكنَّ أغلب الغضب منشؤه الأسباب التافهة
              But, mostly, anger arises for trivial reasons
              . ولهذا خصصت جمعية علم النفس الأمريكية على موقعها قسمًا لإدارة الغضب.
              That’s why the American Psychological Association has a section of its website devoted to anger management

              والمثير للاهتمام أنَّ هذا القسم يشبه كثيرًا أقدم أطروحة حول هذا الموضوع بعنوان «حول الغضب»
              Interestingly, it reads very much like one of the oldest treatises on the subject, On Anger

              وأننا ينبغي لنا عدم التصرف بناء على هذا الغضب أبدًا،

              we should never act on the basis of it ,

              «حتى وإن كانت الرذائل الأخرى تؤثر على أحكامنا
              though ‘other vices affect our judgment,
              فإنَّ الغضب يؤثر على سلامتنا العقلية:
              anger affects our sanity

              إذ تأتي هذه الرذائل في صورة هجمات خفيفة
              others come in mild attacks

              وتنمو بشكل غير ملحوظ،
              and grow unnoticed,

              لكنَّ عقول الناس تنغمس فجأة في الغضب.».
              but men’s minds plunge abruptly into anger.

              فكثافة الغضب وحدته لا تعتمد أبدًا على سبب هذا الغضب،
              … Its intensity is in no way regulated by its origin:

              إذ يصل إلى أعلى المستويات، من أكثر البدايات تفاهة
              for it rises to the greatest heights from the most trivial beginnings.’
              «المحادثات التي أجريها مع الناس من كل العالم ،
              The conversations I have with people from all over the world

              تميل إلى أن تكون محادثات ودية وبناءة
              tend to be cordial and mutually instructive,

              لكن بين الفينة والأخرى تأخذ هذه المحادثات طابعًا كريهًا.
              but occasionally it gets nasty

              من ذلك أنَّ مؤلفًا بارزًا اختلف معي مؤخرًا حول مسألة تقنية
              A prominent author who recently disagreed with me on a technical matter

              وسرعان ما وصفني بأنني عضو في (قسم الكلام الفارغ).
              quickly labelled me as belonging to a ‘department of bullshit’.
              واو! كيف لا يمكن أن أشعر بالإهانة من مثل هذا الأمر
              Ouch! How is it possible not to get offended by this sort of thing

              فما الذي استفاده الشاتم من شتيمته
              what has the abuser gained with his invective?’

              يتطلب التعود على التصرف كصخرة تجاه الإهانات وقتًا وممارسة،
              to develop the attitude of a rock toward insults takes time and practice,

              لكنني أتحسن في ذلك –
              but I’m getting better at it.

              تسألني ما الذي فعلته ردًا على التبجح المذكور أعلاه؟
              So what did I do in response to the above-mentioned rant?

              ، وركزت جهدي بدلًا من ذلك في الإجابة على الأسئلة الحقيقية من الآخرين، focusing my energy instead on answering genuine questions from others

              بذلًا وسعيًا في الاشتراك معهم في محادثة بناءة. ,
              doing my best to engage them in constructive conversations

              ونتيجة لذلك، كما قيل لي، إنَّ المؤلف البارز كان يستعر غيظًا
              As a result, said prominent author, I’m told, is livid with rage,

              بينما احتفظت أنا بصفاء نفسي».
              while I retained my serenity.

              إنَّ الكلام عن الغضب المعتدل يشبه الكلام عن الخنازير الطائرة: محض أوهام.
              to talk of moderate anger is to talk of flying pigs: there simply isn’t such a thing in the Universe

              وهو أمر، للأسف، شديد الندرة في التاريخ.
              that are unfortunately very rare in history.

              لا تنخرط في مناقشات عندما تكون متعبًا،
              Don’t engage in discussions when you are tired,

              إذ سوف تكون أكثر ميلًا للاستفزاز، .
              you will be more prone to irritation,

              الذي من الممكن أن يتصاعد إلى غضب
              which can then escalate into anger.

              فالعقل المسترخي لا يغضب
              A relaxed mind does not get angry.

              والبذاءة المتوقعة من بعض إخواننا من البشر.
              and the predictable nastiness of some of our fellow human beings.

              أحد أهم الأشياء التي يجب أن تتوقعها من الشخص السام هو الدراما،
              One thing you can guarantee from a toxic person is drama.

              فالفوضى ستحيط بك من كل مكان،.
              Chaos seems to surround them somehow,

              سواء بسبب استمرارهم الدائم في الجدال، أو التسبب في مشاكل،
              either because they're always arguing with someone, causing problems,

              أو الأحداث غير القابلة للتصديق التي تحدث لهم باستمرار
              or unbelievable things keep happening to them

              فالصديق السام يميل دومًا إلى أن يكون شخصًا يستهلكنا تمامًا، .
              A toxic friend tends to be someone who sucks us

              سواء عبر الشعور المستمر بالعظمة والمبالغة
              in either by being very amazing, very grandiose,


              أو عبر ترك إحساس دائم بأنهم يعيشون في حزن ويحتاجون إلى العون».
              or by being this sad creature that needs our help."

              ومهما تكن قصتهم، فيمكنك أن تتأكد أنك ستسمع عنهم باستمرار، Whatever their story, you can guarantee you'll hear about it,
              أو حتى، وهو الخيار الأسوأ، ستضطر للانخراط في مشاكلهم
              or worse, get dragged into it.

              إذا كان هناك شخص يستنزف كل هذه الطاقة منك بلا طائل
              but if someone is draining all your energy,

              فما الداعي لهذه الصداقة إذًا.

              you should ask yourself whether you're getting anything out of it at all.

              سواء كان الأمر يتعلق بالترقي الوظيفي، أو علاقة عاطفية به،.
              Whether it's your job promotion, a romantic partner,

              فالصديق من هذا النوع سيدخل معك في منافسة حتمًا،
              your toxic friend will compete with you.

              هم لا يستطيعون التأقلم مع فكرة أن لديك شيئًا ما لا يتعلق بهم،
              They won't like the idea of you having anything that doesn't involve them,

              وبصراحة فهم لا يرغبون لك أن تتميز في أي شيء
              and they especially don't want you to excel at something

              لا يظهر هؤلاء أي احترام لمساحتك الشخصية
              They have no respect for your space,

              ، بل إنهم حتى يدفعونك إلى الشعور بأنك تهجرهم لمجرد أنك اعترضت على أفعالهم
              and make you feel like you're abandoning them if you push back.

              وسيثيرون العواصف إذا لم يجدوا منك ردودًا
              And if you don't reply they will kick up a storm."

              تعليق

              • إسلام بدي
                عضو منتسب
                • Jun 2017
                • 420

                ترجمة سامي خمو


                يَا مَنْ سَكَنْتَ بُحُورِي وَمَا نَسِيتُكَ مرَّةْ !
                شعر: منى حسن محمد الحاج
                O’ Dweller of My Poetic Vastness
                I haven’t Forgotten You at all

                A Poem by: Muna M. H. Elhaj
                Translated by: Sami Khamou
                *********
                يا من سكنتَ بُحوري
                O’ dweller of my poetic vastness
                وما نَسِيتكُ مرَّةْ..
                I’ve never forgotten you at all
                وَ جِئْتَ ذَاتَ قصيدٍ
                You visited me once upon a verse
                تُعِيْدُ لِلحبِ ذِكْرَهْ
                Reviving the memory of love
                إنِّي سَطَرْتُ حَنِينًا
                I responded with a verse of passion
                يُعانِقُ اليَوْمَ سَطْرَهْ
                Embracing today its lines
                وكِدْتُ يَا رُوحَ رُوحِي
                I almost, my dearest of all,0
                أَمُوتُ شَوْقً ا وَ حَسْرَةْ
                Perished of longing and despair
                وَ أَنْهَكَ العِشْقُ حَرْفِي
                Affection exhausted my script
                فَأَشْعَلَ الشَوْقُ حِبْرَه
                And fondness ignited its ink
                وغَالَبَ الدَمْعُ شِعْرِي
                Tears defeated my poem, and
                وَ جَاءَ يَطْلُبُ عُذْرَهْ
                Came pleading for mercy
                يَقُولُ يَا بَعْدَ عَيْنِي
                O precious” it said"
                "مَالِي بِحُبْكَ قُدْرَةْ"
                “I can’t handle your love”
                أَهْوَاكَ يا فَجْرَ عُمْرِي
                I love you, my soul mate,0
                وَ القَلْبُ يَعْشَقُ أَسْرَهْ
                For the heart adores its captivation
                وَ َلَسْتُ أُنْكِرُ حُبي!
                I don’t deny my affection!0
                فَأَلْزِمِ القلبَ صَبْرَهْ
                Suppressing my heart’s irritation
                وَخَلِّ عَنْكَ التَجَنَّي
                So avoid false accusation
                فَفِي فُؤَادِيَ جَمْرَهْ
                In my heart is a raging fire
                وَ مَا بِصَدْرِيَ حُزنٌ
                In my chest a huge sorrow
                قد فَاقَ حَجْمَ المِجَرَة
                Bigger than a galaxy’s mass
                وَ لَيْسَ لِي غَيْر دمعٍ
                I’ve only my tears to moan
                يَشْكُو لِطَيْفِكَ هَجْرَهْ
                To your vision for leaving me alone
                يَقُولُ: زاد اشتياقي
                Saying: “I missed you more”0
                فَجُدْ عَلَيَّ بِنَظْرَة
                So grant me a generous glance
                وَ اقْبَل حُروفي خجلى
                And accept my bashful stance
                تأتيك في كُلِّ زَوْرَةْ
                Visiting you every time
                مِنْ رَوْضِ سِحْرِ القَوافِي
                From the garden of charming rhyme
                تُهْدِيكَ أَجْمَلَ زَهْرَةْ
                To offer you a beautiful bloom

                الوقوع في الفخ

                Caught in a trap

                قد يكون للضغوط الوظيفية التي يتعرض لها المشتغلون في المجال العلمي تأثير سيئ على قدرتهم على التكيف.
                The pressures of a scientific career can take their toll on people's ability to cope
                كانت عالمة النفس ريتشيل تعمل جاهدة للحصول على درجة الدكتوراة في عام 2008،

                Rachel was working towards her PhD in 2008
                عندما هددها الاكتئاب - لأول مرة - بعرقلة مسيرتها الوظيفية.
                when depression first threatened to derail her career

                كانت تعمل في بعض الأيام لمدد تتراوح بين 14، و16 ساعة؛
                The psychologist was clocking 14- to 16-hour days

                لإصدار دراسة خاصة بها، إلى جانب إشرافها على 12 باحثًا مساعدًا.
                to launch a study and was overseeing 12 research assistants
                وفي وقت فراغها، كانت ترتب لحفل زفافها.
                In her spare time, she was planning her wedding
                ظلت ريتشيل طوال ثلاثة أسابيع لا تنال إلا قسطًا ضئيلًا من النوم،
                For three weeks, she barely slept
                ولا تقتات على شيء سوى الحلوى، وما يُسمى بألواح الطاقة،
                and subsisted on sweets and energy bars
                ثم أصابتها نوبة من البكاء المفاجئ،

                Then came a crying spell

                بدأت في أثناء مشاهدتها لعرض مسرحي حزين،
                that started at a sad theatre performance
                وتطور الأمر إلى بكاء خارج عن السيطرة، استمر لمدة ثلاثة أيام.
                and turned into three days of uncontrollable sobbing





                وأَتَانَا مِنَ الحَـوَادِثِ والأَنبَـاءِ
                خَطـبٌ نُعنَـى بِـهِ وَنُسَـاءُ

                Grave calamities and distressing news beset us
                Causing us anxiety, inflicting injury



                جلّ الذي لا يسهو

                There is no one impeccable but Allah, Exalted is He
                Glorified He who never oversees nor forget


                "ألقاه في البحر مكتوفا وقال له - إياك إياك أن تبتل بالماء"

                He tossed him in the sea, restrained, saying:0
                Beware, beware of getting wet.0




                يخزي العين
                May the evil-eye be struck blind
                To ward off the evil eye



                "ألقاه في البحر مكتوفا وقال له - إياك إياك أن تبتل بالماء"


                He tossed him in the sea, restrained, saying:0
                Beware, beware of getting wet.0
                سامي خمو





                اختلط الحابل بالنابل
                it was higgledy-piggledy
                Everything became confused
                Everything got mixed up
                topsy-turvy
                topsy-turvy



                إن الله يمهل ولا يهمل
                Allah respites and forgets not
                Allah respites (the evildoer) but does not disregard him

                حيثيات الوصية
                The Will Recitals
                The Will Whereases


                ويحك يا هذا
                !0How dare you
                ويح
                وَيْحٌ: كلمة رحمة. وويلٌ كلمة عذابٍ. وقال اليزيديّ: هما بمعنًى.
                فقولها للصديق يفرق عن قولها للعدو

                وفي الحديث: ويحك اركبها
                خطاب من الرسول صلى الله عليه وسلم لصحابي يشفق عليه النبي صلوات ربي وسلامه عليه
                فيأمره بركوب دابة كانت من الهدي الذي يذبح في الحج........

                ويلٌ لي، أو: واويلتاه!؟
                woe is me


                وَيْلٌ لِكُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ

                Woe to each sinful dealer in Falsehoods




                لا تَعذَلِيه فَإِنَّ العَذلَ يُولِعُهُ = قَد قَلتِ حَقاً وَلَكِن لَيسَ يَسمَعُهُ

                Reprove me not, for reproof helps only to inflame my passion;
                You have spoken the truth, yet I heard it not

                جاوَزتِ فِي لَومهُ حَداً أَضَرَّ بِهِ = مِن حَيثَ قَدرتِ أَنَّ اللَومَ يَنفَعُهُ

                Your excessive blame has harmed me, although
                You had my interest in mind when you blamed

                فَاستَعمِلِي الرِفق فِي تَأِنِيبِهِ بَدَلاً = مِن عَذلِهِ فَهُوَ مُضنى القَلبِ مُوجعُهُ

                Use gentleness instead of chiding,
                For my heart is aching; I am in pain

                قَد كانَ مُضطَلَعاً بِالخَطبِ يَحمِلُه = فَضُيَّقَت بِخُطُوبِ المَهرِ أَضلُعُهُ
                I was once capable of facing grave trials, but demands for a dowry
                Have weighed heavy on me; my strength sapped

                يَكفِيهِ مِن لَوعَةِ التَشتِيتِ أَنَّ لَهُ = مِنَ النَوى كُلَّ يَومٍ ما يُروعُهُ

                Separation has caused me intense pangs;
                Being away from you is a nightmare

                ما آبَ مِن سَفَرٍ إلاّ وَأَزعَجَهُ = رَأيٌ إِلى سَفَرٍ بِالعَزمِ يَزمَعُهُ

                Whenever I return home, I am troubled by a new request
                To resume my travels; once again away from you

                كَأَنَّما هُوَ فِي حِلِّ وَمُرتحلٍ = مُوَكَّلٍ بِفَضاءِ اللَهِ يَذرَعُهُ

                Must constant journeying be my only lot;
                Must I unendingly pace God’s vast spaces


                إِذا الزَمانَ أَراهُ في الرَحِيلِ غِنىً = وَلَو إِلى السَدّ أَضحى وَهُوَ يُزمَعُهُ

                If Life assures me that travels bring me wealth,
                I will not hesitate to make it to the China Wall


                تأبى المطامعُ إلا أن تُجَشّمه = للرزق كداً وكم ممن يودعُهُ

                Greed refuses to give me a break from my hard travels;
                I am ever in search of a source of gain,
                Always bidding farewell to friends and loved ones

                وَما مُجاهَدَةُ الإِنسانِ تَوصِلُهُ = رزقَاً وَلادَعَةُ الإِنسانِ تَقطَعُهُ

                Yet mighty efforts may not bring bounties within man’s reach,
                Nor will contentment deprive him from life’s blessings

                قَد وَزَّع اللَهُ بَينَ الخَلقِ رزقَهُمُ = لَم يَخلُق اللَهُ مِن خَلقٍ يُضَيِّعُهُ

                God has distributed His bounties justly among people;
                He will never withhold subsistence from anyone

                لَكِنَّهُم كُلِّفُوا حِرصاً فلَستَ تَرى = مُستَرزِقاً وَسِوى الغاياتِ تُقنُعُهُ

                People, however, have chosen to be greedy, ever in search of gain;
                Never satisfied by less than attaining their coveted goals

                وَالحِرصُ في الرِزقِ وَالأَرزاقِ قَد قُسِمَت = بَغِيُ أَلا إِنَّ بَغيَ المَرءِ يَصرَعُهُ

                There is enough for everyone, but alas,
                Selfish grasping contributes to man’s demise

                وَالدهرُ يُعطِي الفَتى مِن حَيثُ يَمنَعُه = إِرثاً وَيَمنَعُهُ مِن حَيثِ يُطمِعُهُ

                Life bestows blessings, even when it seems withholding;
                It withholds when greed seems the only means to reach a goal

                اِستَودِعُ اللَهَ فِي بَغدادَ لِي قَمَرا ً= بِالكَرخِ مِن فَلَكِ الأَزرارِ مَطلَعُهُ

                I leave in God’s care a beloved in Karkh; fair as a bright moon,
                Lovely as a flower in full bloom

                وَدَّعتُهُ وَبوُدّي لَو يُوَدِّعُنِي = صَفوَ الحَياةِ وَأَنّي لا أَودعُهُ

                When wistfully bidding her farewell, I wished I had instead bidden
                A permanent farewell to life’s joys

                وَكَم تَشبَّثْ بي يَومَ الرَحيلِ ضُحَىً = وَأَدمُعِي مُستَهِلّاتٍ وَأَدمُعُهُ

                O, how she held me tight when we parted in mid-morning;
                How her tears and mine profusely shed!

                لا أَكُذبُ اللَهَ ثوبُ الصَبرِ مُنخَرقٌ = عَنّي بِفُرقَتِهِ لَكِن أَرَقِّعُهُ

                God knows that my separation from her has exhausted my patience,
                Even though I try to compose myself and seem resigned

                إِنّي أَوَسِّعُ عُذري فِي جَنايَتِه ِ= بِالبينِ عِنهُ وَجُرمي لا يُوَسِّعُهُ

                I try comforting myself that separation from her will help me acquire
                The asked for dowry, yet the hoped for acquisition is never within my reach

                رُزِقتُ مُلكاً فَلَم أَحسِن سِياسَتَهُ = وَكُلُّ مَن لا يُسُوسُ المُلكَ يَخلَعُهُ

                I have had a vast wealth but failed to manage it well;
                Mismanagement will only lead to grievous consequences

                وَمَن غَدا لابِساً ثَوبَ النَعِيم بِلا = شَكرٍ عَلَيهِ فَإِنَّ اللَهَ يَنزَعُهُ

                Whoever enjoys life’s blessings without showing gratitude,
                God will take those blessings away from him


                اِعتَضتُ مِن وَجهِ خِلّي بَعدَ فُرقَتِه ِ= كَأساً أَجَرَّعُ مِنها ما أَجَرَّعُهُ

                Ever since my separation from my soul companion, I have drunk
                the cup of sorrow; the very dregs


                كَم قائِلٍ لِي ذُقتُ البَينَ قُلتُ لَه ُ= الذَنبُ وَاللَهِ ذَنبي لَستُ أَدفَعُهُ

                Many a man has told me that I have tasted the pangs of separation;
                My answer has been ‘I do not deny it; it is my fault.’


                أَلا أَقمتَ فَكانَ الرُشدُ أَجمَعُهُ = لَو أَنَّنِي يَومَ بانَ الرُشدُ اتبَعُهُ

                They say it is wise to stay home instead of wandering away; wish I have the right guidance to know the right course I should follow

                إِنّي لأقطَعُ أيّامِي وَأدفِنُها =بِحَسرَةٍ مِنهُ فِي قَلبِي تُقَطِّعُهُ

                I spend my days in pensive reflections;
                Sadly meditating on heartrending woes

                بِمَن إِذا هَجَعَ النُوّامُ بِتُّ لَه ُ= بِلَوعَةٍ مِنهُ لَيلى لَستُ أَهجَعُهُ
                When others resort to sweet repose, I pass my nights thinking of the beloved.
                Her memory causes me anguish; denying restful sleep

                لا يَطمِئنُّ لِجَنبي مَضجَعُ وَكَذا = لا يَطمَئِنُّ لَهُ مُذ بِنتُ مَضجَعُهُ

                Ever since I left her, my bed is never undisturbed by incessant tossing;
                Her bed, for sure, must not be different

                ما كُنتُ أَحسَبُ أَنَّ المَهرَ يَفجَعُنِي = بِهِ وَلا أَنّض بِي الأَيّامَ تَفجعُهُ

                Never did I think that a dowry will inflict upon me such suffering and grief;
                She, too, must be writhing in agony deep


                حَتّى جَرى البَينُ فِيما بَينَنا بِيَد ٍ= عَسراءَ تَمنَعُنِي حَظّي وَتَمنَعُهُ

                Scarcity of resources has caused this separation between us; still,
                Neither am I able to gain riches, nor secure her hand in marriage

                قَد كُنتُ مِن رَيبِ مَهرِي جازِعاً فَرِقا ً= فَلَم أَوقَّ الَّذي قَد كُنتُ أَجزَعُهُ

                How often I dreaded that dowry, how it alarmed me! Yet just the same,
                I was never able to shield myself from the source of my dismay

                بِاللَهِ يا مَنزِلَ العَيشِ الَّذي دَرَست = آثارُهُ وَعَفَت مُذ بِنتُ أَربُعُهُ

                O, my dear house! How empty you must seem!
                How you have become an aberration ever since my departure!

                هَل الزَمانُ مَعِيدُ فِيكَ لَذَّتُنا = أَم اللَيالِي الَّتي أَمضَّتهُ تُرجِّعُهُ

                Will Time ever bring me back to live in you with the beloved?
                Will the circumstances that caused me gripping pain
                Relent and hasten a reunion between us?

                فِي ذِمَّةِ اللَهِ مِن أَصبَحَت مَنزلَهُ = وَجادَ غَيثٌ عَلى مَغناكَ يُمرِعُهُ

                I am at God’s mercy, dear house; may He ever shower you and your surroundings
                With never-ceasing blessings

                مَن عِندَهُ لِي عَهدُ لا يُضيّعُهُ = كَما لَهُ عَهدُ صِداقٍ لا أُضَيِّعُهُ

                As for the beloved, she has indeed been faithful to me;
                I, too, am equally loyal and true

                وَمَن يُصَدِّعُ قَلبي ذِكرَهُ وَإِذا = جَرى عَلى قَلبِهِ ذِكري يُصَدِّعُهُ

                When I remember her, my heart breaks, she too must feel the same
                When memory of my love throbs in her heart

                لأَصبِرَنَّ لِمَهرٍ لا يُمَتِّعُنِي =بِهِ وَلا بِيَ فِي حالٍ يُمَتِّعُهُ

                I will patiently wait for a dowry that may never materialize;
                Fully realizing that our dreams of sharing life together may not come true

                عِلماً بِأَنَّ اِصطِباري مُعقِبُ فَرَجا ً= فَأَضيَقُ الأَمرِ إِن فَكَّرتَ أَوسَعُهُ

                I will keep hoping that my patience be rewarded with fulfillment;
                In thought we transcend our limited circumstances and expand

                عَسى اللَيالي الَّتي أَضنَت بِفُرقَتَنا = جِسمي سَتَجمَعُنِي يَوماً وَتَجمَعُهُ

                May the Fates, that enfeebled my body, due to separation from her,
                Crown our parting with a sweet reunion

                وَإِن تُغِلُّ أَحَدَاً مِنّا مَنيَّتَهُ = فَما الَّذي بِقَضاءِ اللَهِ يَصنَعُهُ

                But if death should claim one of us ere we meet again,
                We’ll accept our fate; God’s sovereign will be done

                تعليق

                • إسلام بدي
                  عضو منتسب
                  • Jun 2017
                  • 420


                  لِمَنْ أَطَابَ الكَلَامَ ، وَأَطْعَمَ الطَّعَامَ ، وَأَدَامَ الصِّيَامَ،
                  For those who speak kind words, give food, fast regularly,
                  وَصَلَّى بِاللَّيْلِ وَالنَّاسُ نِيَامٌ
                  and pray at night when people are asleep
                  إِنَّ خِيَارَكُمْ أَحَاسِنُكُمْ أَخْلَاقًا
                  Verily the best of you are those who are best in attitude
                  فِيهِ الْحَثّ عَلَى حُسْن الْخُلُق ، .
                  This offers encouragement to develop a good attitude,
                  وَبَيَان فَضِيلَة صَاحِبه ،
                  and it highlights the virtue of the one who does so
                  وَهُوَ صِفَة أَنْبِيَاء اللَّه تَعَالَى وَأَوْلِيَائِهِ
                  . This is the attribute of the Prophets and close friends of Allah, may He be exalted
                  حَقِيقَة حُسْن الْخُلُق بَذْل الْمَعْرُوف
                  . What is meant by good attitude is doing favours
                  , وَكَفّ الْأَذَى , وَطَلَاقَة الْوَجْه
                  and refraining from harming others, and being cheerful

                  هُوَ مُخَالَطَة النَّاس بِالْجَمِيلِ وَالْبِشْر ،
                  It means mixing with people in a kind and cheerful manner,

                  وَالتَّوَدُّد لَهُمْ ، وَالْإِشْفَاق عَلَيْهِمْ , وَاحْتِمَالهمْ
                  being friendly towards them and caring for them, putting up with them,

                  ، وَالْحِلْم عَنْهُمْ ,
                  being forbearing towards them,

                  وَالصَّبْر عَلَيْهِمْ فِي الْمَكَارِه ،
                  showing patience towards them at times of difficulty,

                  وَتَرْك الْكِبْر وَالِاسْتِطَالَة عَلَيْهِمْ ،

                  not being arrogant towards them,

                  وَمُجَانَبَة الْغِلَظ وَالْغَضَب ، وَالْمُؤَاخَذَة
                  avoiding being harsh and angry, and not rebuking or blaming them

                  فما عزمت عليه وشرعت فيه من معاودة الابتسامة ،
                  Whatever you do of smiling,

                  واستعادة الثقة ، وحسن العشرة
                  feeling confident, being kind,

                  ، وحضور الدعابة ، والاختلاط بالناس

                  having a sense of humour and mixing with people,

                  ، في حدود الشرع ،.

                  within the limits and framework prescribed by Islam,

                  بغير إفراط ولا تفريط
                  without going to either extreme

                  ، مع استصحاب النية في ذلك لدعوتهم
                  , whilst bearing in mind that the intention behind that is to call them to Allah,

                  ونصحهم وأمرهم بالمعروف ونهيهم عن المنكر :
                  advise them, enjoin them to do what is right and forbid them to do what is wrong,

                  سداد في الرأي ، وحكمة في التعامل ،
                  is a wise thing to do and the best way of dealing with them;
                  وخطوة جادة في طريق الدعوة
                  it is a step in the right direction with regard to da‘wah

                  ومن تحلى بخلق أهل الإسلام .
                  Whoever acquires the characteristics of the people of Islam,
                  ،
                  فخالق الناس بخلق حسن ، وخالطهم ،
                  and treats people kindly, mixes with them

                  وتقرب إليهم ، يفعل ذلك ابتغاء وجه الله ،
                  and tries to get close to them, doing all of that for the sake of Allah

                  ، فهو مأجور من جهتين :

                  will be rewarded on two counts,

                  من جهة التحلي بالخلق الحسن ، ومن جهة التقرب إلى الناس
                  for acquiring good characteristics and for seeking to draw close to people

                  لا ليصيب منها عرضا ، أو يقضي منها وطرا
                  without any ulterior motive or desire to seek worldly gain

                  لَا تَحْقِرَنَّ مِنَ الْمَعْرُوفِ شَيْئًا،
                  Do not regard any act of kindness as insignificant,
                  وَلَوْ أَنْ تَلْقَى أَخَاكَ بِوَجْهٍ طَلْقٍ
                  even meeting your brother with a cheerful countenance.
                  فهذا من الغبطة
                  this is ghibtah (envy that is free from malice);
                  إلا إذا تمنى أن تزول عنهم النعمة
                  if he wishes that the blessing would be taken away from them,
                  يجاهد نفسه حتى يصفو قلبه لإخوانه المسلمين
                  The Muslim needs to strive against his own self so that his heart will be free of jealousy towards his Muslim brothers.
                  زالت كثير من هذه المشكلات التي يعاني منها
                  most of these problems from which he is suffering will disappear.
                  وحين يعلم المسلم ما له من الفضل والمنزلة
                  When the Muslim realizes how great his virtue and status will be
                  فإن ذلك سوف يدفعه إلى الإحسان إليهم بكل سبيل
                  this will motivate him to treat them well in all ways,
                  ( ذلك فضل الله يؤتيه من يشاء )
                  “That is the Grace of Allaah which He bestows on whom He wills
                  ليتخذ بعضهم بعضاً سخرياً
                  so that some may employ others in their work
                  والحسد ضرره عظيم في الدنيا والآخرة
                  destructive jealousy causes a great deal of harm in this world and in the Hereafter
                  دبَّ إليكم داء الأمم قبلكم الحسد والبغضاء
                  There has come to you the disease of the nations before you, jealousy and hatred
                  أفشوا السلام بينكم
                  Spread (the greeting of) salaam amongst yourselves.
                  وتريد الحلول لهذه الخصلة الذميمة
                  and that you want to rid yourself of this blameworthy characteristic.
                  دعاء الله والتضرع إليه أن يزيل عنك هذا الداء
                  supplication to Allaah and ask Him to rid you of this problem.
                  واسلل سخيمة صدري
                  and remove ill will from my breast
                  أي أخرج غشَّه وغلَّه وحقده
                  means take away all insincerity, rancour and hatred.
                  ( إن الحسنات يذهبن السيئات )
                  “Verily, the good deeds remove the evil deeds
                  فإن لكل إنسان نصيب من الحسد
                  Every person has his or her share of destructive envy
                  ما خلا جسد من حسد ، فالكريم يخفيه واللئيم يبديه
                  Nobody is free from destructive envy, but the noble person hides it whilst the base person shows it.
                  عندما التزمت أصبحت جاداً جداً
                  When I first came close to my religion,
                  ، وأشعر أن الناس انفضوا من حولي
                  and I felt that people that were close to me, got far.

                  المؤمن حسن الخلق ، طيب المعشر، لين الجانب ، باسم الوجه
                  The believer should be good-natured, treat others kindly, be gentle, be cheerful,

                  ، يألف الناس ويألفونه ، يجدون في خصاله الحسنة
                  and feel at ease with people and they with him, so that they may see in his good qualities the attributes of

                  فلا هو بالفظ الغليظ ، ولا هو بالرخو السخيف
                  So he should be neither harsh and rough nor soft and foolish;

                  ،
                  ولا يرضي الناس بسخط الله ،
                  he should not seek to please people by doing that which incurs the wrath of Allah,
                  ولا يخاف في الله لومة لائم ،
                  and he should not fear the blame of anyone for the sake of Allah.
                  لا تمنعه الاستقامة من الابتسامة
                  Righteousness should not prevent him from smiling

                  ، ولا تحجزه عن الدعابة والطرفة المليحة ،
                  or having a sense of humour and the ability to joke,

                  ولا تدعوه إلى الاعتزال عن الناس وعدم مخالطتهم ،
                  and it should not prompt him to be isolated from people and refrain from mixing with them;

                  ولكنه يخالط الناس ويسلم عليهم ويبتسم إليهم ويصافحهم
                  rather he mixes with people, greets them, smiles at them, shakes hands with them,
                  ويمازحهم ويحسن معاشرتهم ،
                  jokes with them and treats them kindly,

                  فهو قريب من الناس غير بعيد عنهم ، .
                  So he is close to people and is not remote from them;
                  يعايشهم ، ويشاركهم أفراحهم وأحزانهم ،
                  he mixes with them and shares their joys and sorrows.
                  فتجده لأخيه المسلم أخا معينا ،
                  So you will find him to be a true brother who helps his Muslim brother,

                  وصاحبا وفيا ، وصديقا حميما ،
                  a sincere companion and close friend

                  يفرح لفرحه ، ويحزن لحزنه ، ،
                  who rejoices with him at times of joy and mourns with him at times of sorrow;


                  ويواسيه إذا أصابه مكروه
                  he consoles him if something bad befalls him.

                  فلا تجد أحدا هو أنفع للناس من المسلم
                  You will not find anyone who is more caring towards people than a Muslim

                  المتأدب بأدب الشريعة السمحة
                  who is following the noble teachings of Islam

                  الآداب الكريمة ، والأخلاق الحسنة ،
                  good attitude and good manners and behaviour.

                  نذكر منها طرفا يسيرا
                  We will mention a few examples below.

                  أَكْمَلُ الْمُؤْمِنِينَ إِيمَانًا أَحَاسِنُهُمْ أَخْلَاقًا،
                  The most perfect of the believers in faith are those who are best in manners and attitude,

                  الْمُوَطَّئُونَ أَكْنَافًا، الَّذِينَ يَأْلَفُونَ وَيُؤْلَفُونَ،
                  who are humble, who feel at ease with people and people feel at ease with them
                  وَلَيْسَ مِنَّا مَنْ لَا يَأْلَفُ وَلَا يُؤْلَفُ
                  He is not one of us who does not feel at ease with people and they do not feel at ease with him

                  إِنَّكُمْ لَنْ تَسَعُوا النَّاسَ بِأَمْوَالِكُمْ،
                  Verily you cannot afford to make people happy with your wealth,

                  وَلَكِنْ يَسَعُهُمْ مِنْكُمْ بَسْطُ الْوَجْهِ وَحُسْنُ الْخُلُقِ
                  but you can make them happy with you by means of a cheerful face and good attitude







                  وهذا لا يتنافى مع أن يحب لنفسه ما يحب للآخرين
                  This does not mean that he cannot like for himself what he likes for others
                  تصرفات الأطفال الصغار ليست مدعاة للخجل،
                  A toddler acting out is not shameful,
                  ولا سلوكًا يستحق العقاب،،
                  nor is it behavior that needs punishing.
                  بل صرخة للفت الانتباه
                  It’s a cry for attention,
                  أو صراخ استغاثة رغبةً في النوم،
                  a shout-out for sleep,

                  أو نداء ليتبع الأبوان طرقًا أكثر حزمًا،
                  or a call to action for firmer, .

                  أو لفرض حدودٍ أكثر اتساقًا.
                  more consistent limits

                  إنه الشد والجذب الناتج من اختبار أطفالنا لمقدار نمو استقلاليتهم،
                  It is the push-pull of our toddler testing his burgeoning independence

                  فهم لديهم رغبة جامحة في تجاوز الحدود، »
                  . He has the overwhelming impulse to step out of bounds,
                  بينما يكونون في أمس الحاجة أيضًا لأن يعرفوا أنهم مُسيطرٌ عليهم بأمان. while also desperately needing to know he is securely reined in.
                  بالتأكيد لا شك في أن الأطفال بحاجة إلى الانضباط،
                  There is no question that children need discipline.

                  وكما تقول «ماجدة جربر» الخبيرة في تربية الأطفال،
                  As infant expert Magda Gerber said,

                  إن «قلة انضباط الأطفال ليس من قبيل العطف، بل الإهمال
                  “Lack of discipline is not kindness, it is neglect.”


                  تعليق

                  • إسلام بدي
                    عضو منتسب
                    • Jun 2017
                    • 420

                    التخلص من الكبر
                    Ridding oneself of arrogance

                    10 أسباب تجعلك تشعر بالضياع في الحياة
                    10 Reasons You Feel Lost In Life

                    بينما يحاول العالم سحبنا نحو اتجاهات مختلفة

                    .
                    As the world tries to pull us in so many different directions

                    يمكننا أن نبدأ بالشعور بالتشتت قليلاً،
                    we can start to feel a bit weathered, a tad broken,

                    والضياع تمامًا لفترة من الزمن.
                    and just utterly lost after a while.

                    يخدم هذا الكوكب كمكان بالنسبة لنا للتعلم والنمو،
                    This planet serves as a place for us to all learn and grow,

                    ولكن التجارب والمحن التي يجب علينا تحملها بالتأكيد قد تبدو قاسية في بعض الأحيان.
                    but the trials and tribulations we must endure here certainly can seem overwhelming at times.


                    نمر جميعًا بأوقات حيث لا نعرف إلى أين نتجه أو كيف نزيل الشعور بالضياع،
                    We all go through periods where we just don’t know where to turn or how stop feeling lost


                    ولكن إذا نظرتم بشكل أعمق قليلا،
                    , but if you look a bit deeper,


                    فحتى هذه الأوقات المظلمة تكشف معلومات هامة عن رحلاتنا في الحياة
                    even these dark, lonely times can unearth important information about our journeys

                    لا تدع آراء الآخرين تؤثر على قراراتك
                    YOU LET OTHER PEOPLE’S OPINIONS INFLUENCE DECISIONS.

                    طريقة واحدة مؤكدة تجعلك تشعر بالضياع
                    One surefire way to feel lost and alone

                    هي السماح لأشخاص آخرين بأن يملوا عليك حياتك، ونسيان رغباتك وأحلامك الخاصة..
                    is to let other people dictate your life, and forget about your own wishes and dreams.

                    لا يمكن للأشخاص الآخرين أبدًا عيش حياتك بدلاً عنك
                    Other people can never live your life for you


                    أو معرفة ما يدور بداخل قلبك وروحك مثلك،
                    or know the inner workings of your heart and soul the way you do,


                    لذلك لا تدع أصواتهم تؤثر عليك.
                    so don’t let their voices drown out your own.
                    قف بشموخ وقوة مدافعًا عن وجهات نظرك،


                    Stand tall and strong in your viewpoints,

                    ولا تسمح للناس بالتدخل في حياتك.
                    and don’t allow people to walk all over you.

                    من الممكن أن يكون لهم رأي، ولكن لا يجب أن يحدد اتجاه حياتك
                    They can have an opinion, but it doesn’t have to determine the direction of your life

                    تعليق

                    • إسلام بدي
                      عضو منتسب
                      • Jun 2017
                      • 420


                      ولكن كثيراً ما يخلطون بينها، وهو أمر يجب أن لا يحدث.
                      Men too often confound them: they should not be
                      confounded
                      يجب أن لا نتوهم المظهر حقيقة.
                      appearance should not be mistaken for truth;
                      والمذاهب البشرية الضيقة،
                      narrow human doctrines
                      تلك التي لا تنزع إلاً إلى تعظيم فئة قليلة وتبجيلها،
                      , that only tend to elate and magnify a few,
                      يجب أن لا تستبدل بعقيدة المسيح الفادية للعالم كله..
                      should not be substituted for the world-redeeming creed of Christ.
                      إنّ ثمة - وأكرر ذلك - لفرقاً
                      There is—I repeat it—a difference;
                      وإنه لعمل صالح، لا عمل طالح، أن نرسم في وضوح بالغ
                      and it is a good, and not a bad action to mark broadly and clearly
                      الخط الفاصل
                      بينهما
                      the line of separation between them
                      قد لا يرتاح الناس إلى رؤية هذه الآراء يُنزل بها الأذى،
                      The world may not like to see these ideas dissevered,
                      ذلك بأنهم تعوّدوا أن يؤالفوا ما بينها
                      for it has been accustomed to blend them;
                      واجدين من المناسب أن يعتبروا المظهر الخارجي شيئاً أصيلاً ينطوي على قيمة حقيقية،
                      finding it convenient to make external show pass for
                      sterling worth
                      إنهم قد يكرهون ذلك الذي
                      يجرؤ على فحص الأشياء والكشف عن حقيقتها،
                      It may hate him who dares to scrutinise and expose—
                      إلاّ فليبغضوه ما شاؤوا.
                      but hate as it will,
                      إنهم يظلون برغم ذلك مدينين له
                      it is indebted to him
                      إنّ التقاليدية شيء والأخلاقية شيء آخر،
                      Conventionality is not morality
                      والرياء ليس هو الدين.
                      Self-righteousness is not religion.
                      ومهاجمة الأول لا تعني شنّ حملة على الآخر.
                      To attack
                      the first is not to assail the last.
                      إنّ نزع القناع عن وجه الفريسي لا يعني أنك ترفع يداً كافرة إلى متاج الأشواكه".
                      To pluck the mask from the face of the Pharisee,
                      is not to lift an impious hand to the Crown of Thorns
                      إنّ هذه الأشياء والأعمال لَعَلَى طرفي نقيض.
                      These things and deeds are diametrically opposed
                      إنها لتتمايز تمايز الرذيلة عن الفضيلة
                      : they are as distinct as is vice from virtue.
                      والذين تكشف آذانهم في كل احتجاج على التعصّب
                      whose ears detect in each protest against bigotry
                      إهانة للورع، الذي هو نائب الله على الأرض.
                      an insult to piety, that regent of God on earth
                      إني أحب أن أنبّه أمثال هؤلاء المتشككين إلى بعض الفروق الواضحة
                      I would suggest to such doubters certain obvious distinctions;
                      - أحب أن أذكرهم ببعض الحقائق البسيطة .
                      I would remind them of certain simple truths
                      على قدر ما أعلم ولكن هذا لا يدعو إلى إغفالها البتة.
                      so far as I know, but not, therefore, to be overlooked
                      أعني أولئك النفر القلائل المروعي الفؤاد أو المولعين بالتنقيب عن المزالق ، الذين يرتابون في نزعة كل كتاب من مثل «جين ايير،
                      I mean the timorous or carping few who doubt the tendency of such books as “Jane Eyre:”
                      والذين يبدو كل ما هو غير مألوف شيئاً غير صحيح في أعينهم
                      in whose eyes whatever is unusual is wrong
                      حتى إذا أديت واجب الشكر إلى أولئك الذين طوقوا عنقي بعونهم وتزكيتهم
                      Having thus acknowledged what I owe those who have
                      aided and approved me,

                      أمّا ناشر قصتى هذه فهو كائن راهن محدد
                      but my Publishers are definite:
                      وكذلك كان بعض نقادي الأسخياء
                      so are certain generous critics
                      الذين شجعوني كما يشجع الرجال ذوو القلوب الكبيرة والعقول الرفيعة، دون غيرهم من الناس غريبة مناضلة
                      who have encouraged me as only large-hearted and
                      high-minded men know how to encourage a struggling
                      stranger
                      أقول في إخلاص
                      I say cordially,
                      أيها السادة إني أشكركم من قلبي
                      Gentlemen, I thank you from my heart
                      ومن أجل ذلك يتعين عليّ أن أزجي إليهما الشكر في صيغ غامضة
                      and I must thank them in vague terms
                      وإلى ناشر «جين أيير»
                      الذي أسدى بحصافته، ونشاطيته، وروحه العملية،.
                      To my Publishers, for the aid their tact, their energy,
                      their practical sense
                      وتحرره الصريح، عوناً غير يسير إلى مؤلفة مجهولة لا تتمتع بأيما تزكية
                      and frank liberality have afforded an unknown and unrecommended Author
                      وإلى الصحافة لما أفسحته من حيّز رحب، في صفحاتها، الناشئة مغمورة .
                      To the Press, for the fair field its honest suffrage has
                      opened to an obscure aspirant
                      إلى جمهور القراء للأذن الواعية التي أعاروها
                      To the Public, for the indulgent ear it has inclined to
                      هذه القصة الساذجة
                      التي لا تدّعي أشياء كثيرة.
                      to a plain tale with few pretensions
                      إنما يتعين علي أن أوجه شكري إلى ثلاثة فرقاء
                      My thanks are due in three quarters.
                      ألم تعاشر هذا الزوج بعلاَّته ربع قرن من الزمان
                      Had she not lived with this husband and his shortcomings for a quarter century
                      فجنت من معاشرته أبناءهم قرة عينيها
                      and been rewarded by children who were the
                      apples of her eye,
                      وبيتًا مترعًا بالخير والبركة
                      a home amply provided with comforts and blessings,
                      وحياة ناضجة سعيدة.
                      and a happy, adult life

                      بلى،
                      Of course she had.
                      أما مخالطة العفاريت فقد مرت كما تمر كل ليلة بسلام
                      Being surrounded by the jinn had been
                      bearable, just as each evening was bearable
                      وما امتدت يد أحدهم إليها أو إلى أحد من أبنائها بسوء
                      None of them had attempted to hurt her or the children
                      اللهم إلا ما هو بالمزاح والمداعبات أشبه، فلا وجه للشكوى،
                      They had only played some harmless pranks to tease her
                      ولكن الحمد كل الحمد لله الذى بكلامه.
                      Praise God, the merit was all God's.
                      اطمأن قلبها وبرحمته استقامت حياتها
                      He calmed her heart and with His mercy brought order to her life
                      ولكنها لم تكن تعرف الطمأنينة الحقة حتى يعود الغائب،
                      But her mind was never completely at rest until her
                      husband returned
                      أجل كان مجرد وجوده بالبيت ـ صاحيًا أو نائما ـ كفيلاً ببث السلام فى نفسها، Indeed, the mere fact of his presence in the house, whether awake or asleep, was enough to make her feel secure.

                      وقد خطر لها مرة،
                      It had occurred to her once,
                      ، أن تعلن نوعًا من الاعتراض المؤدب على سهره المتواصل
                      to venture a polite objection to his repeated nights out
                      فما كان منه إلا أن أمسك بأذنيها
                      His response had been to seize her by the ears
                      وقال لها بصوته الجهوري فى لهجة حازمة
                      and tell her peremptorily in a loud voice,

                      أنا رجل، الآمر الناهى،
                      "I'm a man. I'm the one who commands and forbids
                      لا أقبل على سلوكى أية ملاحظة،
                      I will not accept any criticism of my behavior
                      وما عليك إلا الطاعة،
                      All I ask of you is to obey me
                      فحاذرى أن تدفعينى إلى تأديبك
                      Don't force me to discipline you
                      إلا أن يحمِّر لها عين الغضب،
                      in order to escape the glare of his wrathful eye
                      فعليها الطاعة بلا قيد ولا شرط،
                      It was her duty to obey him without reservation or condition
                      وقد أطاعت، وتفانت فى الطاعة
                      She yielded so wholeheartedly
                      حتى كرهت أن تلومه على سهره ولو فى سرَّها،
                      that she even disliked blaming him privately for his nights out
                      ووقر فى نفسها أن الرجولة الحقّة والاستبداد والسهر إلى ما بعد منتصف الليل
                      She became convinced that true manliness, tyranny, and staying out till after midnight
                      صفات متلازمة لجوهر واحد،
                      were common characteristics of a single entity

                      ثم انقلبت مع الأيام تباهى بما يصدر عنه
                      With the passage of time she grew proud of whatever he meted out,
                      سواء ما يسرها أو يحزنها

                      whether it pleased or saddened her
                      ، وظلت على جميع الأحوال الزوجة المحبِّة المطيعة المستسلمة، .
                      No matter what happened, she remained a loving, obedient, and docile wife.
                      ولم تأسف يومًا على ما ارتضت لنفسها من السلامة والتسليم،
                      She had no regrets at all about reconciling herself to a type of security based on surrender
                      وإنها لتستعيد ذكريات حياتها فى أى وقت تشاء فلا يطالعها إلا الخير والغبطة،
                      Whenever she thought back over her life, only goodness and happiness came to mind
                      على حين تلوح لها المخاوف والأحزان كالأشباح الخاوية
                      Fears and sorrows seemed meaningless ghosts to her,
                      فلا تستحق إلا ابتسامة رثاء
                      worth nothing more than a smile of pity
                      ثم جاء الأبناء تباعا
                      Then the children arrived, one after the other
                      ولكنهم كانوا أول عهدهم بالدنيا لحما طريا
                      In their early days in the world,
                      though, they were tender sprouts
                      لا يبدد خوفا ولا يطمئن جانبًا،
                      unable to dispel her fears or reassure her
                      وعلى العكس ضاعف من خوفها بما أثار فى نفسها المتهافتة من إشفاق عليهم وجزع أن يمسهم سوء،
                      On the contrary, her fears were multiplied by her troubled soul's concern for them and her anxiety that they might be harmed.
                      فكانت تحويهم بذراعيها
                      She would hold them tight,
                      وتغمرهم بأنفاس العطف
                      lavish affection on them
                      وتحيطهم فى اليقظة والمنام
                      , and surround them, whether awake or asleep,
                      أما الطمأنينة الحقة فلم تكن لتذوقها .
                      True peace of mind she would not achieve
                      حتى يعود الغائب من سهرته
                      until her husband returned from his evening's entertainment.

                      ابعد عنا، ليس هذا مقامك،
                      Leave us alone. This isn't where you belong.
                      وعندما طالت بها معاشرة الأرواح بتقدم الزمن
                      Over the course of time as she gained more experience living with the spirits,
                      تخففت من مخاوفها كثيرًا
                      her fears diminished a good deal.
                      واطمأنت لدرجة إلى دعاباتهم التى لم تجر عليها سوءًا قط
                      She was calm enough to jest with them without being frightened
                      فكانت إذا ترامى إليها حس طائف منهم
                      If she happened to sense one of them prowling about,

                      قالت فى نبرات لا تخلو من دالة: «
                      she would say in an almost intimate tone,
                      ألا تحترم عباد الرحمن!.

                      "Have you no respect for those who worship God the Merciful?
                      الله بيننا وبينك فاذهب عنا مكرما
                      He will protect us from you, so do us the favor of going away

                      فبدا الطريق إلى يسارها ضيقًا ملتويًا
                      To her left, the street appeared narrow and
                      twisting
                      متلفعا بظلمة تكثف فى أعاليه حيث تطل نوافذ البيوت النائمة،
                      . It was enveloped in a gloom that was thicker overhead

                      وإلى يمينها التف الطريق بالظلام ،
                      To her right, the street
                      was engulfed in darkness.

                      حيث يخلو من المقاهى
                      There were no coffeehouses in that direction,
                      ، وحيث توجد المتاجر الكبيرة التى تغلق أبوابها مبكرا
                      only
                      large stores, which closed early

                      فلا يلفت النظر به إلا

                      There was nothing to attract the eye except the
                      . منظر ألفتْه منها العينان ربع قرن من الزمان
                      It was a
                      view that had grown on her over a quarter of a century
                      ولكنها لم تسأمه،
                      She never tired of it

                      ولعلها لم تدر ما السأم طوال حياتها على رتابتها،
                      Perhaps boredom was an irrelevant concept for a life as monotonous as hers
                      وعلى العكس
                      وجدت فيه أنيسا لوحشتها
                      The
                      view had been a companion for her in her solitude
                      وأليفا لوحدتها عهدًا طويلا عاشته .
                      and a friend in her loneliness
                      during a long period
                      وكأنه لا أنيس ولا أليف لها
                      when she was deprived of friends and companions



                      كان ذلك قبل أن يأتى الأبناء إلى هذا الوجود،
                      before
                      her children were born,
                      فنائه التَّرب وبئره العميقة
                      its dusty courtyard and deep well.
                      وكانت حين زواجهــا فتـاة صغــيرة دون الرابعـة عشــرة من عمرها،
                      She had married before she turned fourteen


                      تغادرها عند جثوم الليل لتنام فى حجرة الفرن بالفناء
                      but she deserts her at dusk to
                      sleep in the oven room in the courtyard,
                      تاركة إياها وحيدة فى دنيا الليل الحافلة بالأرواح والأشباح
                      leaving her alone in a nocturnal world
                      teeming with spirits and ghosts
                      ، تغفو ساعة وتأرق أخرى
                      She would doze for an hour and lie awake the
                      next,
                      حتى يعود الزوج العتيد من سهرة طويلة
                      until her redoubtable husband returned from a long night out
                      ولكى يطمئن قلبها
                      To set her mind at rest
                      اعتادت أن تطوف بالحجرات
                      she had gotten into the habit of going from room to
                      room,
                      مصطحبة خادمتها
                      accompanied by her maid,
                      دفعًا للشياطين،
                      in order to ward off demons
                      وتندس فى الفراش ولسانها لا يمسك عن التلاوة
                      and get into bed, but her recitations would continue

                      ولشد ما كانت تخاف الليل فى عهدها الأول بهذا البيت،
                      She had been terrified of the night when she first lived in this house
                      هى التى عرفت عن عالم الجن أضعاف ما تعرفه عن عالم الإنس
                      She knew
                      far more about the world of the jinn than that of mankind

                      وأن الشياطين لا يمكن أن تضل طويلا عن هذه الحجرات القديمة الواسعة الخالية،
                      There were demons who
                      could not be lured away from these spacious, empty old rooms for long

                      ولعلها آوت إليها قبل أن تحمل هى إلى البيت،
                      Perhaps
                      they had sought refuge there before she herself had been brought to the house,
                      فكم دبَّ إلى أذنيها همساتهم!
                      She frequently heard their whispers.
                      وكم استيقظت على لفحات من أنفاسهم،
                      Time
                      and again she was awakened by their warm breath

                      وما من مغيث إلا أن تتلو
                      When she was left alone, her
                      only defense was reciting the
                      فتمد بصرها الزائغ من ثقوبها إلى أنوار العربات والمقاهى
                      to peer anxiously through it at the lights of the
                      carts and the coffeehouses,
                      وترهف السمع لالتقاط ضحكة أو سعلة تسترد بها أنفاسها
                      listening carefully for a laugh or cough to help her
                      regain her composure

                      وجلست فى الفراش بلا تردد لتتغلب على إغراء النوم الدافىء
                      She sat up in bed resolutely to overcome the temptation posed by sleep
                      .وبَسْملَت ثم انزلقت من تحت الغطاء
                      After invoking the name of God, she slipped out from under the covers

                      ومضت تتلمس الطريق على هدى عمود السرير وضلفة الشباك
                      Groping her way to the door, she guided herself by the bedpost and a

                      فانساب إلى الداخل شعاع خافت ينبعث من مصباح
                      faint rays of light filtered in from a
                      lamp

                      وأضاء المصباح الحجرة .
                      The light shone
                      throughout the room
                      إلا أنها لاحت كريمة الأثاث
                      The quality of the furnishings was evident
                      واتجهت المرأة إلى المرآة وألقت على صورتها نظرة
                      The woman headed for the mirror to look at herself
                      فرأت منديل رأسها البنى منكمشًا متراجعًا
                      She noted that her brown
                      scarf was wrinkled and pushed back
                      وقد تشعثت خصلات من شعرها الكستنائى فوق الجبين
                      ، Strands of chestnut hair had crept down
                      over her forehead
                      فمدت أصابعها إلى عقدته فحلَّتها وسوَّته على شعرها
                      Grasping the
                      knot with her fingers, she untied it

                      وعقدت طرفيه فى أناة وعناية،
                      She
                      smoothed the scar around her hair and retied the two ends slowly and carefully
                      ومسحت براحتيها على صفحتى وجهها
                      She wiped the sides of her
                      face with her hands
                      كأنما لتزيل عنه ما علق به من آثار النوم.
                      as though trying to erase any last
                      vestiges of sleep
                      كانت فى الأربعين متوسطة القامة، تبدو كالنحيفة
                      In her forties and of medium build, she looked slender,

                      ولكن جسمها بض ممتلئ
                      .although her body's soft skin was
                      filled out

                      فى حدوده الضيقة لطيف التنسيق والتبويب
                      to its narrow limits
                      in a charmingly
                      harmonious and symmetrical way.
                      أما وجهها فمائل إلى الطول مرتفع الجبين دقيق القسمات،
                      Her face was oblong, with a high forehead
                      and delicate features
                      ذو عينين صغيرتين جميلتين تلوح فيها نظرة عسلية حالمة،
                      She had beautiful, small eyes with a sweet dreamy look
                      وأنف صغير دقيق يتسع قليلا عند فتحتيه،
                      Her nose was petite and thin, flaring out a little at the nostrils.
                      وفم رقيق الشفتين ينحدر تحتهما ذقن مدبب،
                      Beneath her
                      tender lips, a tapered chin descended

                      وبشرة قمحية صافية تلوح عند موضع الوجنة منها شامة سوادها عميق نقى.
                      The pure, fair skin of her cheek revealed a
                      beauty spot of intensely pure black

                      وقد بدت وهى تتلفع بخمارها كالمتعجلة.
                      She seemed to be in a hurry as she wrapped
                      her veil about her

                      تردد وجهها يمنة ويسرة
                      turning her
                      face right and left
                      ملقية نظراتها من الثقوب المستديرة الدقيقة .
                      while she peeked out through the tiny, round openings
                      ولاتزال تستأثر بكهولتها
                      and it had stayed with her as she matured.
                      عادة قديمة صاحبت شبابها منذ مطلعه
                      It was an old habit she had developed when young
                      لقد شهدت ان جاكسون أنزل الأذى بنفسه
                      I testified to the effect that Jackson injured himself

                      وهكذا شرع جلدي ينمل تحت ثيابي
                      and my flesh began to crawl underneath my garments.

                      كان ينبغي أن يحظى بتعويض
                      Jackson should have got damages,
                      ولقد غار فؤادي عندما واجهته
                      and my heart sank as I encountered him.

                      كان جيم سميث رجلا ذا وجه صارم
                      James Smith was a hard-faced man

                      نظر إلي في إزدراء كبير ورفض أن يتكلم
                      He regarded me insolently and refused to talk

                      وغلب الإنفعال على وجهه من جديد
                      Again his face became impassioned,

                      لم يسبق له أن أورث الشركة أية متاعب
                      He was a good worker an never made trouble

                      وهل كان جاكسون حقيقا باللوم
                      Was Jackson to blame?

                      لقد أطلقوا علي لقب الوغد
                      They called me scab.

                      دعونا نأخد بنصيحة إبننا
                      “Let us heed/follow our daughter in law’s advice

                      فغمرته السعادة
                      Her husband was overjoyed

                      كَـيْفَ تَــرْضَـى لِي نُـعُوتــا لَـــمْ أجـدْهَــا فِـي كِـــتَــــــاب
                      How could you accept such allegations not to be found in any script

                      وأَتَانَا مِنَ الحَـوَادِثِ والأَنبَـاءِ
                      خَطـبٌ نُعنَـى بِـهِ وَنُسَـاءُ
                      Grave calamities and distressing news beset us
                      Causing us anxiety, inflicting injury
                      وبكثير من الجهد الشاق انتهيت إلى مركزي الحالي المرموق
                      It's by hard work I got to my present exalted position.
                      لقد سلخت سنوات طوال وأنا أعمل في تلك المصانع
                      It s long years I ve worked in the mills.
                      ولكنه قاطعني في انفعال
                      But he interrupted passionately.
                      ثم أنه أجال في ما حوله طرفا قلقا وقال
                      Then he cast an anxious look about him and said
                      كان يحاول دفع الأذى عن الآلة
                      He was trying to save the machinery from being injured
                      لماذا لم تلفت نظر المحكمة لهذه الحقيقة
                      Why did you not call attention to the fact؟
                      فقد كانت تمني النفس بالقيام برحلة إلى الريف
                      She had her heart set on a trip to the country
                      ذلك أني كنت لا أريد أن أخيب أمالها
                      I didn't want to disappoint her.
                      بيد أني لم أخبر زوجتي
                      But I didn't tell my wife.
                      إنهم لاينعمون بالصحة هنا
                      They're not healthy here
                      لقد مرت بنا أيام عصيبة
                      We have had a hard time
                      ورق وجهه فجأة
                      His face suddenly softened
                      فصاح مغضبا
                      he cried angrily
                      كان خليقا بك أن تنهبه في أغلب الظن
                      You'd have robbed him, most probably
                      حين هدأنا من ثورة الشوق قليل
                      when we had calmed down somewhat
                      كله اختلط اختلاطا عجيبا!
                      were all jumbled up together.
                      اقبل علي و عانقني عناقا حار
                      And, rushing forward, he enveloped me in a capacious embrace.
                      سقطت من يده حقيبة سفر و ارتطمت بالأرض لشدة المفاجأة
                      which he dropped with a crash on beholding me.
                      إذا بصوته المعهود يهتف
                      cried a familiar voice from within.
                      و انتظرت بشيء من القلق كي أزجي التحية لصاحبة البيت
                      I hardly waited to greet my old landlady
                      أي ذكريات ممتعة أثارها هذا المكان في نفسي!
                      What poignant memories it brought back to me!
                      أودعت متاعي في فندق
                      I deposited my luggage at an hotel
                      نستطيع أن نرى أمورا غفل عنها آخرون
                      we see the things that these others overlook
                      ذاك من فعل جيرود و أصحابه ,
                      we leave that to Giraud and his friends.
                      كان يسخر دائما من الفكرة الشائعة عن
                      He had always scoffed at the popular idea of
                      فقد ذاع صيته و اشتهر
                      His fame had spread
                      أيقنت انه غير بعيد أن يكون في مقر عمله
                      He, I knew, was not likely to be far from his headquarters.
                      ثم زايلت وجهه سيما المقاتلة
                      and then the belligerence faded out of his face.
                      فسألته في شيء من التردد
                      I queried tentatively
                      لقد أوقع الكولونيل انغرام الرعب في فؤاده فتشوش وارتبك
                      He had been brow-beaten and confused by Colonel Ingram.
                      وتكشف جاكسون عن بلاهة صارخة
                      Jackson was a fool.
                      فقد كان رجلا مغلوبا على أمره بالولادة
                      He was a man beaten at birth.
                      وأنا أعتقد أن نزعته إلى التظلم والتشكي نزعة فطرية
                      I do believe his whine was congenital.
                      ثم إنه شرع يتظلم ويتشكى
                      Then he began to whine.
                      فمالت نفسي إلى الإشفاق على هذا المخلوق الضئيل البائس
                      I found it in my heart to pity the wretched little creature.
                      واستبد الإرتباك والقلق بالمحامي
                      The lawyer was perplexed and worried
                      مالبثتا أن أومضتا في وجداني
                      came flashing into my consciousness:
                      وحين وقع نظري عليه زال عجبي
                      and at sight of him I did not wonder
                      تبدو عليه سيما القصور وعدم الكفاءة
                      He was a weak and inefficient-looking man,
                      كانت زوجته معتلة الصحة
                      His wife was in ill health
                      وكان قد تخلف لضيق ذات يده عن دفع أجرة البيت
                      He was back in his rent
                      حالة جاكسون كانت بائسة
                      Jackson' s situation was wretched.
                      لاريب في أنك استشعرت ألما بالغا
                      It must have been painful
                      فقلت بلهجة تنضح بالمشاركة الوجدانية
                      I said sympathetically.
                      اتخذت القرار بشأنها على عجل
                      had been decided upon hurriedly
                      و عزمت أن أفاجئه بزيارتي هذه مفاجأة مقصودة
                      I proposed to take him completely by surprise.
                      وأحسب أن ذلك قد أرهقني بعض الشيء
                      I guess I was tired out some.
                      فنظر إلي في أناة وتأمل
                      He looked at me in a slow and pondering way,
                      وأوحى إلي ذلك بفكرة
                      This suggested an idea to me.
                      بدا وكأنه يتنافى مع بلاهته
                      it seemed to belie his stupidity.
                      لقد وقع في نفسي أنه رجل أبله
                      He struck me as stupid
                      على الرغم من وداعته وضعفه
                      in spite of his meekness and lowliness,
                      وكان يكدح في عناد
                      and he toiled on stolidly
                      ألفيت جاكسون وديعا مستضعفا
                      I found Jackson the meek and lowly man
                      كانت الرائحة المنبعثة منها كريها إلى حد لا يطاق.
                      while the stench that arose from them was intolerable.
                      لقد وجدته في منزل كثير الصدوع ومتداع إلى السقوط
                      I found him in a crazy, ramshackle house
                      فجاكسون نفسه لم يقع من نفسي موقعا حسنا
                      Jackson himself did not impress me
                      لم أتصور إلا قليلا أي دور خطير كان مقدرا لذراع جاكسون أن تلعبه في حياتي
                      LITTLE did I dream the fateful part Jackson's arm
                      was to play in my life
                      لقد أثارني مشهد المسافرين
                      I marvelled at the passengers
                      فإنني ازدرده بسرعة و ربكة
                      I bolt my food with an uneasy feeling
                      ثم قاموا إلى متاعهم يجمعونه دون ضجيج
                      then gather their belongings together without fuss and disembark.
                      اقعدي في مكان ما
                      Be seated somewhere;
                      واعتصمي بالصمت إلى أن تؤانسي في نفسك الكلام بطريقة مهذبة
                      and until you can speak pleasantly, remain silent.”
                      من المقيت أن تقاطع طفلة، من هو أكبر سنا منها على هذا النحو
                      There is something truly forbidding in a child taking up her elders in that manner.
                      وبدت على وجهها أمارات السعادة غير منقوصة
                      She looked perfectly happy.
                      وقال بلهجة لم تخل من آسى
                      and said somewhat sadly
                      فقال للغلام بلهجة الآمر
                      The newcomer shouted imperiously to the waiter
                      وكنت أرهب العودة إلى البيت
                      dreadful to me was the coming home

                      I was glad of it
                      ضاربا عن طلبه صفحا
                      completely disregarding the request.

                      There was no possibility of taking a walk that day.
                      آذنت الشمس بالمغيب
                      The sun began to set
                      ومع أن هذا الزقاق يكاد يعيش في شبه عزلة عما
                      Although Midaq Alley lives in almost complete isolation from
                      كان من تحف العهود الغابرة
                      is one of the gems of times gone by
                      ولكن ما من أثر للصبي المشاغب
                      There was no boy there.
                      لم تسترع كل هذه الجلبة انتباه إدوارد
                      Edward was unconscious of all this fuss
                      وعانق الأغراب بعضهم بعضا،
                      Mere acquaintances hugged each other .
                      خرج الناس مهللين في الشوارع،
                      the people went nearly mad for joy.
                      ، ولد لأسرة معدمة
                      he was born to a poor family
                      ُ لا يسعها تحمل تكاليف تنشئته.
                      who did not want him.
                      عندما يتملَّكه الحماس.
                      when he was excited.
                      ولا يُجدي عليه خيرا،
                      which hurt him but did no good at all.
                      وتذره وإن في نفسه لحسرات
                      and left him inwardly bemoaning his fate.
                      وما كانت تقوم به من إكرام َ للزائرين يجعلها موضع أعظم تبجيل
                      and then she did the honors of the house with a dignity that commanded universal respect.
                      ، وكان على شيءٍ من إصابة الرأي
                      He had a solid judgment
                      حبَتْه الطبيعة أكثر السجايا دماثة
                      had endowed with a most sweet disposition

                      تعليق

                      • إسلام بدي
                        عضو منتسب
                        • Jun 2017
                        • 420


                        كان من المتعذر علينا أن نقوم ذلك اليوم بنزهة على الأقدام
                        There was no possibility of taking a walk that day

                        وسرني ذلك
                        I was glad of it


                        من الجميل أن يلتفت المرء إلى الوراء، عشرَ سنوات،
                        It is good after ten years to look backward


                        كانت الأرض موحشة.
                        The land was desolate

                        وأن يكون في مقدوره أن يرى كيف استُهلّت رواية من الروايات.

                        and to be able to see clearly how a novel had its be ginning

                        والواقع أنّ ذكرياتي عن أوّليّة «طريق التبغ» لا تزال واضحةً نضرة العود.

                        My recollection of how TOBACCO ROAD had
                        its beginning is stark and vivid.

                        كان ذلك في وقدة الصيف الشاوية في جورجيا،
                        It was in the heat of midsummer in Georgia,

                        وكنتُ أتمشّى في طريق مغبرّة،
                        and I was walking along a dusty road

                        هنالك كنتُ في مسقط رأسي،

                        Here I was in my own country


                        أرض عرفتُها عمري كلَّه
                        a land I had known all my life

                        انتزعت مقداراً من الأمل كافياً لحملى على تمني الشفاء والسعي بسبيله.
                        I gathered enough of hope to suffice as a motive for
                        wishing to get well

                        وكان ضباب متبخِّر يملأ الأودية كلها،
                        There was a steaming mist in all the hollows

                        وكان قد طوّف في وحدته الموحشة حول الهضبة،
                        and it had roamed in its forlornness up the hill,

                        وكأنه روح شريرة، ملتمساً الراحة من غير أن يجدها.
                        like an evil spirit, seeking rest and finding none

                        ضبابٌ دبقٌ بارد إلى أبعد الحدود ,
                        . A clammy and intensely cold mist,

                        اتخذ سبيله الوئيد خلال الهواء
                        it made its slow way through the air

                        في تموجات يتبع بعضها بعضاً ويغطي بعضها بعضاً،
                        in ripples that visibly followed and overspread one another,

                        كما تفعل الأمواج في بحر مريض.
                        as the waves of an unwholesome sea might do

                        وكان كثيفاً جداً حتى لقد حجب كل شيء على ضوء مصابيح المركبة،
                        . It was dense enough to shut out everything from the light of the coach-lamps


                        كان لهاث الأفراس المجهَدة يندفع في ذلك الضباب اندفاع البخار،
                        and the reek of the labouring horses steamed into it,

                        وكأنما هو الذي أنشأه كله
                        as if they had made it all

                        لقد ارتقى الهضبة على قدميه، مخوِّضاً في الوحل إلى جانب المركبة

                        He walked up hill in the mire by the side of the mail,

                        كما فعل سائر المسافرين.
                        as the rest of the passengers did

                        وما كان ذلك رغبة منهم في الاستمتاع برياضة المشي في تلك الظروف،
                        not because they had the least relish for the walking exercise, under the circumstances

                        كانت كلها بالغة الثقل إلى حدّ يجعل الخيل تقف ثلاث مرات متواليات

                        were all so heavy, that the horses had three times already come to a stop,

                        . ولكن الأعنّة، والسوط، وسائق العربة،
                        والحرس
                        Reins and whip and coachman and guard,

                        كانوا كلهم قد قرأوا تلك المقالة الحربية

                        however, in combination, had read that article of war

                        التي تشجب ذلك الرأي القائل بأن لبعض البهائم عقلاً،
                        which forbade a purpose otherwise strongly in favour of the argument, that some brute animals are endued with Reason

                        فإذا بالأفراس تستسلم وتستأنف أداء واجبها.
                        ; and the team had capitulated and returned to their duty.

                        برؤوس مطأطئة وأذيال مرتجفة.
                        With drooping heads and tremulous tails,

                        شقّت الخيل طريقها خلال الوحل الكثيف،
                        they mashed their way through the thick mud,

                        متخبطة متعثرة بين الفينة والفينة،
                        floundering and stumbling between whiles,

                        وكأنما توشك مفاصلها أن تتخلّع.
                        as if they were falling to pieces at the larger joints

                        لكأن ذلك الفرس البالغ القوة ينكر إمكان جذب المركبة حتى قمة الهضبة.
                        like an unusually emphatic horse, denying that the coach could be got up the hill.

                        فما إن يسمع المسافُر المصعِّد إلى جانب المركبة جلجلة الفرس وطنينه حتى يجفل،
                        Whenever the leader made this rattle, the passenger started,


                        شأن المسافر العصبيّ، ويستبد به الهمّ والقلق.
                        as a nervous passenger might, and was disturbed in the mind

                        خصمًا نبيلاً لكنه كان دوما
                        but he was always a chivalrous opponent

                        لقد كان يمقت
                        جنسها وتنعدم ثقته فيه،
                        He disliked and distrusted the sex

                        إذا أن لديه أسلوبا مهذبًا
                        ولبقًا في التعامل مع النساء.
                        for he had a remarkable gentleness and courtesy in his dealings with women

                        على الرغم من الفظاعة التي قد تبدو عليها أفعاله.
                        however outrageous his proceedings might seem

                        تشعر هذه السيدة بالرعب الشديد من هوملز
                        The landlady stood in the deepest awe of him

                        ، ولم تجرؤ قط على التدخل فيما يفعله،
                        and never dared to interfere with him

                        ، كان يدفع لها بسخاء
                        his payments were princely

                        جعله بالتأكيد أسوأ مستأجر في لندن،
                        made him the very worst tenant in London

                        ومناخ العنف والخطر الذي يحيط به؛
                        and the atmosphere of violence and danger which hung around him

                        إهمالَه الرهيب
                        His incredible untidiness

                        قد أظهر في حياته من
                        الغرابة وانعدام النظام
                        showed an eccentricity and irregularity in his life

                        ما اختبر صبرها إلى أبعد حد ممكن
                        which must have sorely tried her patience

                        أُبْقي ْقدٌر َ لا بأس َّ به من التفاصيل الأخرى طي الكتمان؛
                        but a good deal was suppressed upon that occasion

                        ٍ في ظروف شديدة الغرابة والغموض
                        under most unusual and inexplicable circumstances

                        واعتدل في مقعده
                        and sat up in his chair

                        نظرت إلى هذا الكاهن المتطفِّل نظرةً غير ودودة على الإطلاق،
                        I glared at the intrusive vicar with no very friendly eyes;

                        . شيء لم يَسمع أحد به من قبل قط.
                        It is the most unheard-of business

                        ليس لدي أدنى فكرة عن الذِّكريات القديمة التي أعادت عليه هذه المسألة
                        I have no idea what backward sweep of memory had brought the matter fresh to his mind,

                        لو كنت أتمتع بالقوة، .
                        if I had the strength

                        لشربت ماء البحر كي أصاب بالجنون وألقى حتفي سريعا
                        I would drink seawater and madden myself to die quickly

                        لكنه كان يفوقنا قوة،
                        but he was
                        the strongest of us

                        وما كان ليلتزم
                        بنتيجة القرعة
                        and would not abide by it

                        وجاءت نتيجتها بوقوع الاختيار على البحار
                        The lot fell upon the sailor;

                        وإن كنت أشك أنه كانت
                        ِ لدي الشجاعة للدخول في عراك
                        though I doubt
                        if I had the stuff in me to fight;

                        لكنني لم أوافق على إجراء القرعة
                        I would not draw lots however

                        اعترضت على الاقتراح بكل ما أوتيت
                        ً من قوة
                        I stood out against it with all my might

                        أتذكر أن أصواتنا كانت خافتة، وحناجرنا
                        جافة
                        I remember our voices were dry and thin

                        الشقاء والضعف وهما يتملكان
                        من رفقائنا تدريجيٍّا.
                        the misery and weakness gaining upon our companions

                        بعيون يزداد جحوظها وإنهاكها كل يوم
                        with eyes that grew larger and more haggard

                        ، واستلقينا في أماكننا في الزورق
                        and lay in our places in the boat

                        اشتد قيظ الشمس، ونفد ما لدينا من ماء
                        The sun became pitiless. The water ended

                        من المحال لأي قارئ عادي تخيل هذه الأيام الثمانية
                        It is quite impossible for the ordinary reader to imagine
                        those eight days

                        هدأ البحر شيئًا فشيئًا ليصل إلى
                        حالة من الهدوء القابض للصدر
                        the sea subsided slowly to a glassy calm

                        . وبعد نفاد ما لدينا من ماء
                        after our water had come to
                        an end,

                        تعذَّبنا من عطش
                        غير محتمل
                        we were tormented by an intolerable thirst

                        جرفتنا الأمواج، وكنا نتضور جوعا.
                        We drifted famishing

                        عندما انقشع الضباب
                        when the drizzle cleared

                        لكن ما كان بإمكانهم سماعنا
                        They could not have
                        heard us,

                        لم يصل إلينا، لحسن
                        حظنا وسوء حظه،
                        luckily for us and unluckily for himself did not reach
                        us

                        فمن المعتقد حتى هذه
                        اللحظة أن ،
                        It has hitherto been supposed that

                        الرجال الأربعة الذين كانوا في زورق النجاة قد هلكوا
                        the four men
                        who were in the dingey perished,

                        ولدي َّ أفضل دليل على ما أدعيه
                        I have the best of evidence for this assertion

                        وأصبحت قصة ما عاناه هذا الطاقم من حرمان
                        and the story of their terrible privations has
                        become

                        أقرب في شهرتها إلى
                        أسطورة «ميدوسا» التي تفوقها بشاعةً.
                        quite as well known as the far more horrible
                        ‘Medusa’ case

                        لكن يلزم عليّ الآن إضافة تفاصيل أخرى أكثر
                        رعبًا — وغرابة بالتأكيد —
                        But I have to add to the published story of the ‘Lady Vain’ another, possibly as horrible and far stranger

                        لا أعتزم إضافة أي شيء إلى ما كتب سلفًا
                        I DO not propose to add anything to what has already
                        been written

                        فإنه يبدو ما من ضرر في نشر
                        هذه القصة الغريبة
                        there seems no harm in putting this strange story before the public

                        ؛ لذا فالقصة غير مؤكدة
                        في أهم جزء من تفاصيلها.
                        So that this narrative is without confirmation in its
                        most essential particular

                        جزيرة بركانية صغيرة تخلو من السكان
                        a small volcanic
                        islet and uninhabited

                        وصارت حالته مثار مناقشات بني علماء
                        ٍ النفس حينئذ
                        His case was discussed among psychologists at the time

                        وقد روى قصة غريبة
                        َّ للغاية عما حدث له حتى ظن الناس أنه فقد عقله
                        He gave such a strange account of himself that he was supposed demented.

                        واعتُبر في عداد الغرقى —
                        and who had been considered drowned,

                        في قارب صغير مكشوف تعذَّرت قراءة
                        ُ اسمه
                        in a small open boat of which the name was illegible,

                        فُقدت السفينة «ليدي فني» إثر اصطدامها بسفينة
                        مهجورة
                        the Lady Vain was lost by collision with a derelict

                        تعليق

                        • marwa-ahamd
                          عضو منتسب
                          • May 2018
                          • 6

                          عبارات مفيدة جدا

                          فعلا هالكمية الكبيرة من العبارات رح استفيد منها كتير وضيفها لموسوعتي الشخصية
                          معلمة ومحررة في مواقع تعليم اللغة الانجليزية
                          عبارات بالانجليزي
                          الارقام بالانجليزي

                          تعليق

                          • إسلام بدي
                            عضو منتسب
                            • Jun 2017
                            • 420

                            المشاركة الأصلية بواسطة marwa-ahamd مشاهدة المشاركة
                            فعلا هالكمية الكبيرة من العبارات رح استفيد منها كتير وضيفها لموسوعتي الشخصية


                            والله إنه لمن دواعي سروري وغبطتي أنها نالت استحسانك واعجابك يا أختاهُ!

                            تعليق

                            • إسلام بدي
                              عضو منتسب
                              • Jun 2017
                              • 420


                              اعتمرتها وأمالتها على إحدى عينيها،
                              she pulled on so it slanted over one eye,


                              من الصعب أن يراها الناس امرأة بالغة، .
                              she could hardly manage to look like a grown-up
                              tart.

                              لم تلفت انتباه أحد،.
                              Nobody in the crowd looked at her twice,

                              ورسمت على وجهها تعبيرًا متجهمًا؛
                              and put on a sullen leer.

                              إذ كان الجميع في حالة من التشويق
                              Everybody was too anxious

                              وبدا أن معظمهم يرتدي زيًّا تنكريًّا
                              Lots of them seemed to be in costume themselves.

                              فالرجال السود كانوا يرفلون في عباءات برَّاقة.
                              Black men
                              swished along in bright robes


                              وما لبثت أن وجدت نفسها محاطة ،
                              and she found herself hedged
                              in by


                              وتتدلى على وجناتهم خصلات من الشعر المجعد
                              and had little ringlets dangling down their cheeks.


                              ، لكنَّ هذا ما حدث؛.
                              but they did anyway,


                              كانت ترتدي فستانًا طويلًا،
                              was wearing a long dark-blue dress

                              وكانت قد صبغت شعرها منذ قريب؛
                              and had her hair freshly dyed,


                              إذ كان شديد السواد،
                              very black,


                              وبائسة قليلًا.
                              and a little forlorn.

                              بسبب قامته الطويلة وجبهته اللامعة
                              because of his height and his shining forehead


                              بسبب عينيه اللامعتين ذواتَي النظرات الثابتة،
                              Also because of his bright steady eyes

                              وفمه الذي يرتسم عليه تعبير ساخر،
                              and
                              satirical mouth,

                              وقدرته على الثبات وعدم الحركة،
                              and his ability to stay still.

                              والتحديق في الركاب بارتباك وإحباط
                              and staring about now in a dazed,

                              discouraged way.

                              بل لم يكن بجوارها من الأساس..
                              and he wasn’t anywhere nearby.


                              فلا معنى لهذه المزحة؛
                              the joke lost its point.

                              : «كنت أود المزاح معك،
                              “I was going to fool you,”



                              . إني أراه، في طليعة القضاة العادلين والرجال المبجلين،
                              I see him, fore-most of just judges and
                              honoured men,

                              في صوت متهدج يفيض حناناً
                              with a tender and a
                              faltering voice.

                              تعليق

                              • إسلام بدي
                                عضو منتسب
                                • Jun 2017
                                • 420

                                لم تمح من ذاكرته
                                did not obliterate from his mind
                                التى نشقها خارج بوابة المدرسة
                                he inhaled lightheartedly outside the school
                                لا تعادلها فرحة فى تلك الأيام
                                unmatched by any other in those
                                days,
                                ألان عريكتهم
                                soothe their tempers.
                                عرف عنه من سماحة نفس
                                his well-known forbearance
                                بمعالجة الأمر بالحلم
                                to resolve the matter
                                prudently
                                وأغلظوا له القول
                                They spoke so
                                rudely to him
                                وعبثا حاول الرجل أن يصرف العصابة عن مقصدها
                                The man tried in vain to dissuade the gang from its objective.
                                فأثار به عاصفة من الثورة والفزع
                                stirring up a storm of outrage and indignation.
                                فردده فى البيت بحسن نية
                                and repeated innocently at
                                home,
                                متنفسا لعواطفه الثائرة المكبوتة
                                vented his stifled rebellious
                                feelings.
                                ولكنه كظمها تقديرًا للعواقب
                                but he suppressed it out of fear of the consequences.
                                فشقوا طريقهم فى صلف وكبرياء
                                They plowed through the younger boys pompously and haughtily,
                                التى لم تكن نادرة فى الواقع
                                which actually were plentiful,
                                . وكانت المرات التى سيق فيها إلى الاشتباك فى معركة نادرة جدا
                                He had only rarely been embroiled in a fight,
                                المتفرقة عن المدرسة
                                that branched out from the school.
                                تتحلق جماعات منهم الباعة المتجولين
                                bands of them encircled the roving vendors
                                الذين يسدون الطريق بزحمتهم
                                who blocked off the road with their flow.
                                ثم بسط راحتيه فى ضراعة «
                                he spread his hands out in entreaty.
                                . ولبث السيد مفكرا،
                                He was mulling over
                                ما ثار من جدل
                                the dispute that had flared up
                                هديتى لا تجاوز القصد
                                "The gift to me is not excessive
                                ـ أتغرينى باسترداد الهدية؟
                                Are you tempting me to withdraw the
                                gift?"
                                فتساءل السيد دهشًا:
                                The proprietor asked in astonishment,
                                سامحك الله،
                                "May God go easy on you.
                                إنى لا أتصوره غاضبا أو متجهما أبدا
                                being in any way spiteful or sullen.
                                وتحول السيد فجأة من الضيق إلى المرح :

                                The proprietor suddenly went from anxiety to gaiety,
                                كعادته
                                as was his wont,
                                فقال بأريحية
                                and
                                said expansively,
                                ـ يا له من دفاع فى سبيل الباطل!
                                "What a perverse defense!"
                                لا لأنه يهون عليه أن يكون متهما أمام الله
                                not because he shrugged off being accused before God,
                                فأرواها باللهو
                                and quenched in play.
                                ، وآخاه فى السلام.
                                He communed peacefully with Him
                                غير مثقل الضمير بإحساس خطيئة
                                was not weighed down by guilty feelings
                                يهش للمأكل الفاخر
                                He delighted in fancy food.
                                وبتلك الحيوية الفياضة المشبوبة
                                With the same ardent, overflowing vitality
                                يستبق القوم إلى الرى من منهله العذب
                                People vied to enjoy
                                the pleasures of his friendship.
                                وقلب عامر بحب الناس
                                a heart abounding in love for people,
                                بقلب طيب وسريرة نقية
                                he was good-hearted
                                التى تراوح بين العبادة والفساد
                                wavering between piety and
                                depravity.
                                ولم يزل يتمتع بحيوية فياضة مشبوبة لا يتأثر بها
                                and still enjoyed an ardent and
                                exuberant vigor
                                لم يتراخ توثبه للحياة
                                his zest for life had not
                                diminished
                                مع تقدم العمر
                                as he grew older.
                                مستغرقا فيه بكليته،
                                submerging himself totally in it
                                في ظِل عنايةٍ شديدة.
                                under careful tending.
                                مضى زديج في طريقه هائمًا
                                beat his March at random.
                                دهشين سعداء لمحضره
                                they were surprized, though charmed to see him
                                ارتفع بينهم ضجيج مختلط
                                a confusEd Murmur ran throGH the whole Place.
                                وكان القلق ينهب نفسها نهبًا
                                was in the utmost Agony,
                                فتنازعها الخوف والرجاء
                                between Hope and Despair.
                                ولم تكن الأفواه تكف عن الثناء عليه،
                                All in general were lavish of their Praises
                                ولم تكن العيون تشبع من النظر إليه
                                No Eye was satisfied with gazing at him
                                ، وقد خرج عن طوره كرجلٍ سقطت الصاعقة منه غير بعيد
                                as one beside himself, and perfectly thunder-struck,
                                وصافحه الآخران مكررين له العزاء،
                                The others shook hands with him, repeating their
                                condolences.
                                ثم ذهبوا جميعا..
                                Then they all depaned.
                                أسند رأسه إلى راحته وهو يغمض عينيه
                                He leaned his head on his hand
                                وهو يعزيه بنبرات باكية
                                offering
                                his condolences in a sobbing voice,


                                ولكنه بدا ضيق الصدر بالتعزية،
                                but he seemed distressed by kind
                                words.
                                ولم يعد يحتمل البقاء
                                He could not bear to stay there.

                                فزايل موضعه
                                He left his seat

                                يسير بخطى بطيئة ثقيلة حتى غادر الدكان،

                                and moved
                                slowly out of the store, walking with heavy steps.

                                ينبغى أن يخرج من حيرته
                                He had to get over
                                his bewilderment.

                                سينقلب البيت جحيما بعد دقيقة أو دقيقتين
                                The house would turn into an inferno in
                                a minute or two.

                                وسيلحق به الأصدقاء
                                His friends would rally round him

                                فلا يدعون له فرصة للتفكير

                                , leaving him no
                                opponunity to think.

                                .. متى يتأمل الخسارة التى منى بها..
                                When would he ponder the loss he had undergone?

                                يبدو هذا بعيدا..
                                That seemed a long way off,
                                ولكنه آت لا ريب فيه
                                but it would no doubt come.

                                وهذا قصارى ما يجد من عزاء فى راهنه
                                It was the
                                most consolation he could hope for at present.

                                أجل سيأتى وقت يخلو فيه إلى نفسه
                                Yes, a time would
                                come when he would be all alone
                                ويفرغ إلى حزنه بكل كيانه
                                and could devote himself to his
                                sorrow with all his soul.

                                أطوار حياته كلها من طفولته وصباه إلى ريق شبابه،
                                all the stages from childhood to
                                the prime of his youth,

                                ما أثار من آمال
                                the hopes he had aroused
                                وما خلف من ذكريات
                                and the memories
                                he had left behind,

                                مطلقا لدموعه العنان حتى يستنفدها عن آخرها
                                giving free rein to tears so he could totally exhaust
                                them.

                                حقا أن أمامه فسحة من الوقت يحسد عليها ،

                                Truly he had before him ample time that no one would begrudge him.

                                فلا داعى للجزع
                                There was no reason to be concerned about that.
                                كم يستهلكان من قلبه؟..
                                How much of his hean would they consume?
                                كم يهيجان دموعه؟..
                                How
                                many tears would they stir up?

                                رفع رأسه المثقل بالفكر
                                He raised his head, which was
                                clouded by thought,



                                حامت الصقور الجارحة أيضًا فوقهم
                                Buzzards were circling over
                                them,
                                أخذوا يخوضون في الوحل،
                                They squelched through the mud
                                وينثرون المياه بإنزال أرجلهم في البرك
                                and
                                splashed in the pools
                                وعندما كانت أرجلهم تبتل،.
                                and once their feet were wet
                                كانوا لا يبالون بعد ذلك بموطئها
                                they gave up caring where they landed.
                                وكان أولئك الصبية يقفزون أحيانًا بلا مبالاة،
                                Sometimes they jumped carelessly
                                لكنهم لم يلقوا لها بالًا
                                but they paid
                                no attention.
                                أطلقت السيارات نفيرها — تحذيرًا أو توبيخًا للصبية الثلاثة
                                Cars honked at them—a warning or a reproof—
                                وأصبحت المياه محصورة بالكاد بين ضفتيه بعد الفيضان السنوي
                                It was barely back within its banks after the yearly
                                flood
                                يسيرون بمحاذاة الرصيف الحديدي
                                They walked along the iron shelf
                                لكن ذلك العهد قد ولى في نظرهم؛
                                But that time had
                                vanished for them;
                                وكانوا يرفضون الإقرار به
                                they refused to recognize it
                                عندما كانوا صغارًا يُحمَلون على الأيدي.
                                when they
                                were so young as to be held by the hand.
                                كان هناك ممرٌّ مستوٍ للمشاة
                                There was a regular walkway for pedestrians,
                                عبروا الجسر الذي يعلو نهر بيريجرن
                                They had come across the
                                bridge over the Peregrine River
                                قالوها بقوة وبنبرة تدل على احترام عميق، بل وامتنان
                                With gathering energy and a
                                tone of deepening respect, even of gratitude.
                                قال الصبية في ذهول: «يا للهول!»
                                “Son of a gun,” these boys said.
                                كانت تطفو هناك مترنحة كالريشة
                                It
                                rode there tremulously and irresolutely, like a feather
                                وإن بدت كعجينة متصلبة.
                                though it
                                looked as solid as dough.
                                كان وجهًا قبيحًا بالفعل في نظر الصبية،
                                This
                                was a face already grotesque to them
                                وكان يصففه على نحو مائل فوق جبهته
                                and combed
                                diagonally over his forehead.
                                ارتسم عليه عادةً نوع من العبوس المتكلف
                                which often wore a theatrical sort of frown
                                الذي لم يُخِف أحدًا قط بحق.
                                but was never seriously intimidating.
                                وبدا أن ثمة جثة داخل السيارة
                                It
                                seemed that inside the car a man’s body
                                رأوا شيئًا داكن اللون ومكسوًّا بالفراء
                                There was something dark and furry
                                ثم استلقوا على بطونهم
                                then lay
                                on their stomachs
                                جثم الصبية على ضفة النهر
                                The boys squatted down on the bank
                                إذ كان قصيرًا، مكتنز الجسم
                                he was a short but thick man,
                                عريض المنكبين
                                with heavy shoulders
                                ثم الارتياح لتحقيق ما سيتباهون به.
                                and the relief of making their brag true.
                                عزم الصبية على القفز في الماء
                                So they would jump into the water
                                ، لكنه لم يُرصَّف قط بالحصى
                                but it had never been gravelled,
                                سياجًا غير مستوٍ من الأوتاد الخشبية
                                an uneven palisade.
                                شأنهم شأن معظم الأطفال آنذاك
                                as most children did,
                                سُمي بهذا الاسم تيمنًا بالمعركة البحرية الشهيرة
                                it had been named in honor of the
                                famous sea battle
                                ولم يحظَ هذا المكان بأي أهمية في أي مرحلة من تاريخه على الإطلاق.
                                and the place had never amounted to much at any
                                time.
                                لكن كل هذه الملامح اختفت بحلول نهاية القرن الماضي.
                                but that had all gone by the end of
                                the last century
                                وكانت أوراقك المالية ذات رائحة عفنة
                                Your bank-notes had a musty odour
                                فلا تكاد تراه في الغسق الكئيب إلاّ بشق العين.
                                you could hardly blink at it in the dismal twilight.
                                على ضوء نوافذ ليس في وسع المرء أن يتخيل ما هو أشد منها قتاماً
                                by the dingiest of windows
                                فما تكاد تدفع باباً يبدهك بعناده المخبول
                                After bursting open a door of idiotic obstinacy
                                وبذلك الصرير الواهن الذي في حنجرته،
                                with a weak rattle in its throat,
                                حتى تهبط درجتين تُلفي نفسك بعدهما،
                                you fell into Tellson's down two steps,
                                وقد عاودك الرشد،
                                and came to your senses ,
                                التي كانت منذ عهد بعيد محلّ اعتراضٍ صارخ
                                that had long been highly objectionable,
                                أما مصرف تلسون ففي غنى عن هذا كله
                                but Tellson's, thank Heaven—!
                                إن مصرف تلسون في غير ما حاجة إلى سعة في المكان
                                Tellson's (they said) wanted no elbow-room
                                ويؤمنون إيماناً راسخاً بأنه
                                and were fired by an express conviction that,
                                لو كان ذلك المصرف ذا مساوئ أقلّ اذن .
                                if it were less objectionable,
                                لكان أقل احتراماً في أعين الناس
                                it would be less respectable.
                                بل لقد كانوا يعتزون بامتيازه في هذه الصفات،
                                They were even boastful of its eminence in those particulars
                                ويفخرون بقباحته،
                                proud of its ugliness,
                                ويفخرون بضيقه
                                proud of its incommodiousness.
                                فعدا علينا قومنا
                                our people have risen against us,

                                ونهانا عن الفواحش
                                he ordered us to fly from the vices,

                                وأمرنا بصدق الحديث
                                and he enjoined
                                us to speak the truth,

                                ، وأداء الأمانة
                                to be faithful to our trusts,

                                ونأتى الفواحش،
                                we lived in unchastity,

                                أيها الملك كنا قومًا أهل جاهلية
                                O king! we were plunged in the depth of ignorance

                                عز على المشركين أن يجد المهاجرون مأمنا لأنفسهم ودينهم
                                Quraish could not tolerate the prospect of a secure haven available for the Muslims

                                تعليق

                                يعمل...
                                X