اللمعة الشهية في المصطلحات التقنية!

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة

  • #46
    : اللمعة الشهية في المصطلحات التقنية!

    <font size="5"><strong><font color="#660000">أثرتي نقاط مهمة يا <font color="#000099">اسمهان</font> وكنّا ناقشناها في مواضيع أخرى سأضع لك روابط لبعضها وأبدأ بالنقطة التالية:<br /></font>و لا أعرف جدوى تغييره. <br /><br /><font color="#660000">الجدوى الاقتصادية للمترجمين مهمة جدا لإيجاد وظائف يعملوا بها الآن لترجمة كل ذلك، أما بالنسبة للشركات المنتجة فهي تكبير حجم اسواقهم، بالإضافة إلى ما تم ذكره أعلاه <br /><br />النقطة الثانية:<br /></font>فالموضوع بالنسبة لي موضوع أولويات. قبل أن نتعلم البرمجة بالعربية ، <br /><br /><font color="#660000">لا أدري لم يجب أن نهمل أي شيء بحجة الأولويات، ومن الذي يجب أن يحدد الأولويات، أنا من رأيي من كان يستطيع المساهمة بأي شيء أهلا وسهلا، وكل الجهود تكمّل بعضها</font><br /><br /><font color="#660000">النقطة الثالثة:</font><br /><br />يجب أن ننتبه إلى أن حتى المثقفين يرتكبون أخطاء لغوية فاحشة .   <br /><br /><br /><font color="#660000"> أظن المناقشة في الموضوع التالي حاولت تحليل وحتى إيجاد حل لهذه المشكلة<br /><br /><br /><a href="http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewtopic.php?viewmode=flat&amp;type=&amp;topic_id =113&amp;forum=53"><font color="#008000">ماذا خسر العالم بانحطاط العربية ومحاولة في إيجاد حلول</font></a><br /><br /><a href="http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewtopic.php?viewmode=flat&amp;type=&amp;topic_id =113&amp;forum=53"><font size="2">http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewtopic.php?viewmode=flat&amp;type=&amp;topic_id =113&amp;forum=53</font></a><br /><br />في انتظار بقية اقتراحاتك لترجمة بقية القائمة أعلاه<br /><br />ما رأيكم دام فضلكم؟</font></strong></font>

    تعليق

    • عبدالرحمن السليمان
      عضو مؤسس، أستاذ جامعي
      • May 2006
      • 5732

      #47
      _MD_RE: اللمعة الشهية في المصطلحات التقنية!

      <p align="center"><font size="5"><strong>هل ثمة ترجمة عربية شائعة لكلمة (<font size="4">Spam</font>)؟<br /> وإلا: فكيف نترجمها؟<br />وهلا وغلا!</strong></font></p>

      تعليق

      • زهير سوكاح
        مجلس الإدارة
        • Nov 2006
        • 795

        #48
        _MD_RE: اللمعة الشهية في المصطلحات التقنية!

        <div class="xoopsQuote" style="border-right: 1px solid; border-top: 1px solid; border-left: 1px solid; border-bottom: 1px solid" align="right"><p align="center"><font size="5"><strong>هل ثمة ترجمة عربية شائعة لكلمة (<font size="4">Spam</font>)؟<br /> وإلا: فكيف نترجمها؟<br />وهلا وغلا!</strong></font></p></div><p align="right"></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><strong><span lang="AR-MA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma">كثيرا ما يترجم Spam بـ: "بريد مُزعج". و بدرجة أقل "بريد مُتطفل"<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><strong><span lang="AR-MA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma">هل من ترجمات أخرى يعرفها الزملاء؟<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><strong><span lang="AR-MA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma"><p></p></span></strong></p><p align="right"></p>

        تعليق

        • عبدالرحمن السليمان
          عضو مؤسس، أستاذ جامعي
          • May 2006
          • 5732

          #49
          _MD_RE: اللمعة الشهية في المصطلحات التقنية!

          <p><font size="5"><strong>أخي زهير،</strong></font></p><p><font size="5"><strong>شكرا على التفاعل. شطح بي الخيال الترجمي وجعلني أفكر بـ <font color="#ff0000">طفيليات رقمية</font>!<br />كما فكرت بالنحت: <font color="#ff0000">الطفيلية الرقمية للبريد الإلكتروني</font>: <font color="#ff0000">ط ر ب أ</font>! ننحت منها فعلا هو <font color="#ff0000">طَرْبَأَ</font> أي: بعث بـ <font color="#ff0000">طَرْبُوءَة</font> (= spam)! </strong></font></p><p><font size="5"><strong>أيش رأيك؟</strong></font></p>

          تعليق


          • #50
            اللمعة الشهية في المصطلحات التقنية!

            <span class="me" minmax_bound="true"><strong>spam</strong></span>  <br minmax_bound="true" /><div class="body" minmax_bound="true">proprietary name registered by Geo. A. Hormel &amp; Co. in U.S., 1937; probably a conflation of <span class="foreign" minmax_bound="true"><em><font face="Georgia">spiced ham.</font></em></span> Soon extended to other kinds of canned meat. In the sense of "Internet junk mail" it was coined by Usenet users after March 31, 1993, when Usenet administrator Richard Depew inadvertently posted the same message 200 times to a discussion group. The term had been used in online text games, and it was from the comedy routine in British TV show "Monty Python's Flying Circus" where a restaurant's menu items all devolve into spam.<br /><br /><a href="http://dictionary.reference.com/browse/spam">http://dictionary.reference.com/browse/spam</a><br /><br /><font color="#660000" size="5"><strong>مما ذكر أعلاه، فالظاهر أن المفردة كأنها من عمل مسرحي بريطاني هزلي مشهور، مثل ما يتم اشتهاره من كلمات وعبارات لغوّار الطوشي أو عادل إمام من أعمالهم المسرحية<br /><br />أنا أقترح <font color="#ff0000">دعاية بريدية</font><br /><br />ما رأيكم دام فضلكم؟</strong></font><br /></div>

            تعليق

            • عبدالرحمن السليمان
              عضو مؤسس، أستاذ جامعي
              • May 2006
              • 5732

              #51
              _MD_RE: اللمعة الشهية في المصطلحات التقنية!

              <p><strong><font size="5">يا حبيبنا يا أبا صالح يعني أنا عصرت دماغي مثل البرتقالة ونحت "طربوءة" وأنت تقول لي "دعاية بريدية" مثل الجرائد والمنشورات المجانية التي كانت تملأ صندوق بريد داري قبل أن ألصق عليه رجاء مكتوب عليه: "يرجى عدم وضع منشورات دعائية" بداخله؟!<br />أين الأسطقس الرقمي في اقتراحك؟!</font></strong></p>

              تعليق


              • #52
                اللمعة الشهية في المصطلحات التقنية!

                <font color="#660000" size="5"><strong>معذرة يا صوغتنا الجميلة لم انتبه لما ورد بعد سؤالك عن الكلمة إلا بعد أن نشرت ما نشرته<br /><br />وعصارة وعصير رائع وفق أصول أفضل علمائنا في اللغة<br /><br />نطربأها على رأس كل من لا يعجبه ذلك<br /><br />ولكن هي ليست طفيلية وليست مزعجة في كل الأحيان، سهولة ومجانيّة استخدامها أدت إلى كثرة استخدامها بشكل مهول، مما يتطلب وقت غير متوفر للغالبية لاستعراض جميع ما يصلنا، يكفي فقط إزعاج أبو صباع اليومي على سبيل المثال<br /><br />ما رأيكم دام فضلكم؟</strong></font>

                تعليق

                • عبدالرحمن السليمان
                  عضو مؤسس، أستاذ جامعي
                  • May 2006
                  • 5732

                  #53
                  _MD_RE: اللمعة الشهية في المصطلحات التقنية!

                  هلا وغلا بالوردة!

                  قرأت في موقع الفصيح: (العنكبية) للإنترنت، وتمايلت طربا لخفة هذه الكلمة! وأنا سأعتمدها من اليوم فصاعدا لحلاوتها. أيش رأي الجماعة خصوصا وأن النسبة إليها (عنكبي) على وزن (عبقري)؟!

                  وهلا وغلا!

                  تعليق

                  • Demerdasch
                    مترجم
                    • Nov 2006
                    • 2017

                    #54
                    _MD_RE: اللمعة الشهية في المصطلحات التقنية!

                    كنتُ قد قرأت على موقع كلية الحاسبات والمعلومات، التابعة لجامعة المنصورة، مصطلح "بريد مزعج" كترجمة لـ Junk Mail. تُرى هل هناك فرق بين Junk Mail و Spam؟
                    النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.

                    تعليق

                    • عبدالرحمن السليمان
                      عضو مؤسس، أستاذ جامعي
                      • May 2006
                      • 5732

                      #55
                      _MD_RE: اللمعة الشهية في المصطلحات التقنية!

                      <p align="center"><font size="5"><strong>كيف نترجم <font color="#ff0000" size="4">Spotting</font>؟</strong></font></p><p align="center"><font size="5"><strong>السياق: الترجمة التلفزيونية!</strong></font></p><p align="center"><font size="5"><strong>وهلا وغلا!</strong></font></p>

                      تعليق

                      • عبدالرحمن السليمان
                        عضو مؤسس، أستاذ جامعي
                        • May 2006
                        • 5732

                        #56
                        _MD_RE: اللمعة الشهية في المصطلحات التقنية!

                        <h2 align="center">هل من مجيب على سؤال الأستاذ رامي:<br />ما هو الفرق بين Junk Mail و Spam؟</h2>

                        تعليق

                        • Aratype
                          مشرف
                          • Jul 2007
                          • 1629

                          #57
                          _MD_RE: اللمعة الشهية في المصطلحات التقنية!

                          <p align="right"><font size="5">لافرق بينهما إلا من حيث التسمية</font></p><p align="right"><font size="5">وكلمة Spam تقليدية وأتت من التاريخ وخاصة من ملحمة Camelotte</font></p><p align="right"><font size="5">وعليه الاسم العربي المقترح هو البريد المقحم (بضم الميم)<br />وهو ما تستعمله مجلة العلوم</font></p>

                          تعليق


                          • #58
                            اللمعة الشهية في المصطلحات التقنية!

                            <font color="#660000" size="5"><strong>أنا أظن هناك فرق وفرق واضح<br /><br />Junk mail<br /><br />هو البريد الذي غالبيته ليس فيه ضرر فلا يحتاج إلى التبليغ عنه أي جهة لعمل شيء ضده<br /><br />Spam<br /><br />هو البريد الذي غالبيته فيه ضرر فيحتاج إلى التبليغ عنه لأي جهة لعمل شيء ضده<br /><br />وإذا أي منكم من مستخدمي بريد ياهو أو بريد جيميل فسيلاحظ ذلك بشكل واضح في خيارات التعامل مع البريد الذي أطلق عليه موسوعتنا <font color="#ff0000">طَرْبُوءَة</font><br /><br />ما رأيكم دام فضلكم؟<br /><br /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e4c2e742.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /></strong></font>

                            تعليق

                            • Aratype
                              مشرف
                              • Jul 2007
                              • 1629

                              #59
                              _MD_RE: اللمعة الشهية في المصطلحات التقنية!

                              <font size="5">أعتقد أن ماتقوله هو عن Scam وليس عن Spam<br />وملحوظة بسيطة لأهل الترجمة، الترجمة العلمية ليس فيها فتاوي واقتراحات جميلة، إنها أساساً مبنية على الفهم العلمي الدقيق لمعنى المصطلح ومبناه.</font>

                              تعليق

                              • عبدالرحمن السليمان
                                عضو مؤسس، أستاذ جامعي
                                • May 2006
                                • 5732

                                #60
                                _MD_RE: اللمعة الشهية في المصطلحات التقنية!

                                <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt">ملاحظة الدكتور أسامة في عدم الاجتهاد في نقل المصطلح العلمي دقيقة وفي محلها. والمطلوب قبل كل شيء فهم المصطلح الدقيق. و(طربوءة) هي شطحة ومع ذلك لا تخلو من نظر!<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt">إن الـ</span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt"> </span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 13.5pt; color: red">Spotting</span></strong><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><strong><span style="font-size: 18pt"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> <span lang="AR-SA">مصطلح مستعمل في الترجمة التلفزيونية ويقصد به بالضبط: توليف النص المكتوب على الشاشة مع حديث الممثل ضن المشهد.<p></p></span></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt">ومن المعروف أن أهم البرامج المستعملة في الترجمة التلفزيونية اليوم هو برناج </span></strong><strong><span lang="NL-BE" dir="ltr" style="font-size: 13.5pt; mso-ansi-language: nl-be">Swift</span></strong><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; mso-ansi-language: nl-be"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> الذي يحتوي ــ عند ممارسة الـ </span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 13.5pt; color: red">Spotting</span></strong><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><strong><span style="font-size: 18pt"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> <span lang="AR-SA">ــ </span></span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; mso-ansi-language: nl-be">على وظيفتين الأولى: <span style="mso-spacerun: yes"> </span></span></strong><strong><span lang="NL-BE" dir="ltr" style="font-size: 13.5pt; mso-ansi-language: nl-be">Time-in</span></strong><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; mso-ansi-language: nl-be"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> (اللحظة التي يتحدث الممثل فيها) والثانية: </span></strong><strong><span lang="NL-BE" dir="ltr" style="font-size: 13.5pt; mso-ansi-language: nl-be">Time-out</span></strong><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; mso-ansi-language: nl-be"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> (اللحظة التي يسكت الممثل فيها). والـ </span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 13.5pt; color: red">Spotting</span></strong><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><strong><span style="font-size: 18pt"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> </span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; mso-ansi-language: nl-be">هو عملية توليف ترجمة النص ووضعها على <span style="mso-spacerun: yes"> </span>الشاشة بين الوقت الكائن بين الـ </span></strong><strong><span lang="NL-BE" dir="ltr" style="font-size: 13.5pt; mso-ansi-language: nl-be">Time-in</span></strong><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><strong><span lang="NL-BE" style="font-size: 18pt; mso-ansi-language: nl-be"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> </span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; mso-ansi-language: nl-be">والـ </span></strong><strong><span lang="NL-BE" dir="ltr" style="font-size: 13.5pt; mso-ansi-language: nl-be">Time-out</span></strong><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; mso-ansi-language: nl-be"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span>.<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; mso-ansi-language: nl-be">كيف نترجم </span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt">الـ</span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt"> </span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 13.5pt; color: red">Spotting</span></strong><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; mso-ansi-language: nl-be"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> في هذا السياق يا ترى؟ هل تفي <span style="color: red">توليفة</span> بالغرض أم ثمة لديكم بدائل أجود؟<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; mso-ansi-language: nl-be">أسأل لأني أكتب ملخصا في الترجمة التلفزيونية باستعمال برنامج </span></strong><strong><span lang="NL-BE" dir="ltr" style="font-size: 13.5pt; mso-ansi-language: nl-be">Swift</span></strong><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><strong><span lang="NL-BE" style="font-size: 18pt; mso-ansi-language: nl-be"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> </span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; mso-ansi-language: nl-be">وأريد أن أتخير له الألفاظ الدقيقة والكيّسة في آن واحد!<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; mso-ansi-language: nl-be">وبالنسبة إلى الـ <span lang="NL-BE" dir="ltr" style="font-size: 13.5pt; mso-ansi-language: nl-be">Spam</span> فأنا أسميه ـ مجازا ـ <font color="#ff0000">سخام</font><font color="#000000"> .. وأستعمل هذا الموقع <span style="font-size: 13.5pt; font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-language: nl; mso-fareast-language: nl; mso-bidi-language: ar-sa"><a href="http://www.spamrecycling.com">www.spamrecycling.com</a></span> في مساهمة متواضعة مني لتطهير العنكبية منه!<br />وهلا وغلا. </font><p></p></span></strong></p>

                                تعليق

                                يعمل...
                                X