المحللات الصرفية العربية الأساليب والأهداف والعوائق

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة

  • #16
    المحللات الصرفية العربية الأساليب والأهداف والعوائق

    <font color="#660000" size="5"><strong>عزيزي <font color="#000099">حامد</font> ما دام مصر على التعامل السلبي دعني أبين لك بعض ما أعرفه ورأيته من إنتاج الآخرين في التسعينييات من القرن الماضي في هذا المجال<br /><br />فهناك فريق يتبع شركة سعوديسوفت<br /></strong></font><a href="http://www.saudisoft.com/"><font color="#660000" size="5"><strong>http://www.saudisoft.com/</strong></font></a><br /><br /><br /><font color="#660000" size="5"><strong>وهناك فريق يتبع شركة آر دي آي<br /></strong></font><a href="http://www.rdi-eg.com/rdi/index.htm"><font color="#660000" size="5"><strong>http://www.rdi-eg.com/rdi/index.htm</strong></font></a><br /><br /><br /><font color="#660000" size="5"><strong>وهناك فريق يتبع صخر<br /></strong></font><a href="http://www.sakhr.com/"><font color="#660000" size="5"><strong>http://www.sakhr.com/</strong></font></a><br /><br /><br /><font color="#660000" size="5"><strong>وهناك فريق يتبع شركة 0-1 سيستمز<br /></strong></font><a href="http://www.01systems.com/"><font color="#660000" size="5"><strong>http://www.01systems.com/</strong></font></a><br /><br /><br /><font color="#660000" size="5"><strong>وهناك فريق يتبع شركة سيموس<br /></strong></font><a href="http://www.cimos.com/index.asp?src=try"><font color="#660000" size="5"><strong>http://www.cimos.com/index.asp?src=try</strong></font></a><br /><br /><br /><font color="#660000" size="5"><strong>وفريق عمل شركة أيه تي آي العُمانية صاحبة برنامج الوافي وفريق عمل شركة أبتك <br /><br />بالإضافة إلى فرق عمل الشركات العالمية الخاصة بالتطبيقات العربية مثل آي بي أم في القاهرة ومايكروسوفت في دبي وساب في السعودية وغيرها الكثير<br /><br />وهذا بعض ما أعرفه ورأيت نتاجهم وفحصته في التسعينيات وهناك الكثير غيرهم<br /><br /><br />وبالمناسبة جميع المواقع المعنية بالترجمة الآلية والتي تجد بعض منها منشور في موقعنا في الرابط التالي<br /></strong></font><a href="http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewforum.php?forum=22"><font color="#660000" size="3"><strong>http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewforum.php?forum=22</strong></font></a><br /><br /><br /><font color="#660000" size="5"><strong>لا يمكنها إنتاج هذه المنتجات بدون العديد من أنواع المحللات اللغويّة كل وفق اسلوبه وطريقته التي توصّل لها<br /><br />ما رأيكم دام فضلكم؟<br /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e4c2e742.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif" /></strong></font>

    تعليق

    • حامد السحلي
      إعراب e3rab.com
      • Nov 2006
      • 1373

      #17
      _MD_RE: المحللات الصرفية العربية الأساليب والأهداف والعوائق

      عزيزي أبا صالح
      جميع هذه الأنظمة تستخدم التقابل القاموسي أو أكثر من ذلك تقابل الوحدات اللغوية وهذا بالغ الوضوح في ذاكرة الترجمة مثلا
      ليس هناك أي تحليل صرفي في برنامج الوافي مثلا
      المحلل الصرفي الوحيد الموجود قيد العمل هو محلل صخر المعتمد على مكنزها وهو مستخدم في برنامج موسوعة الحديث وكذلك الأستاذ وآخر إصدار لهذين البرنامجين هو 2000
      أما نظامهم للترجمة الآلية فلا أدري هل يعتمد تحليلا صرفيا أم لا، ولكنني أتوقع أنه لا يعتمد بل يعتمد تقابلا وحداتيا نظرا للأخطاء التي يقع بها والتي تشابه تلك لدى غوغل ومايكروسوفت وهذه البرمجيات نعرف تماما آلية عملها المعتمدة قاعدة بيانات وتحليل دلالي عمومي لأن الشركتان تنشران أعمالهما
      وقد أنجز بوكوالتر أثناء عمل فريقه بدعم غوغل محللا صرفيا ولكنه لم يكن ناجحا بحيث تتبناه غوغل في نظامها للترجمة أو محرك بحثها
      ومتابعة لهذا الأسلوب يعمل التشيكي د.أوتاكار سمرز في المشروع ElixirFM http://quest.ms.mff.cuni.cz/cgi-bin/elixir/index.fcgi
      وهنا يظهر بوضوح أن مثل هذه الآلية لا يمكن أن تتطور في مخبر وحيد تحت الأرض بحيث يظهر فجأة شبه مكتمل بل هو حصيلة تطور عشرات الأفكار وتجربتها وتبادلها
      واللغات الأخرى ليست بأحسن حالا كثيرا في هذا المجال الذي بدأ حقيقة نخاية الثمانينات وما سبقه لا يعدو تحليلات نظرية لم تكن قابلة للتطبيق أساسا بسبب محدودية السرعة والحجم.. ولكن الفارق أنهم تقدموا خطوات علينا
      فقد أنجزو (أوربيا) معيارا ذهبيا ومكانز قياسية للتطوير والاختبار ولهذا بدأت محللات لابأس بها ترى النور لديهم
      إعراب نحو حوسبة العربية
      http://e3rab.com/moodle
      المهتمين بحوسبة العربية
      http://e3rab.com/moodle/mod/data/view.php?id=11
      المدونات العربية الحرة
      http://aracorpus.e3rab.com

      تعليق


      • #18
        المحللات الصرفية العربية الأساليب والأهداف والعوائق

        <font size="5"><strong><font color="#660000">عزيزي <font color="#000099">حامد </font>أنت حر في وجهة نظرك وفي اعترافك فقط بالأسماء الأجنبية وعملها <br /><br />وأنا لم أعرض شيء عليك لتقييمه أصلا ولا أحتاج لذلك<br /><br />ولكن لو أردت نصيحتي لأضعت قليلا من الوقت في الروابط التي وضعتها لك للشركات العربية<br /><br />أمّا ما يتعلّق بالترجمة الآلية فأن آخر سطر لي في المداخلة السابقة كان التالي</font><font color="#660000"><br />لا يمكنها إنتاج هذه المنتجات <font color="#ff0000">بدون <u>العديد من أنواع</u> <u>المحللات اللغويّة</u> كل وفق اسلوبه وطريقته التي توصّل لها</font></font><br /><br /><font color="#660000">وإن كنت تظن أن امكانيات ما يتم تقديمه مجانا على مواقع الشابكة (الإنترنت) هو نفس ما يتم تقديمه للزبائن مقابل ثمن مادي فسيكون تقييمك لما وصلت له التقنية في هذا المجال بعيدا عمّا متوفر من تقنيات حاليّا<br /><br /><br /><font color="#660000">وأن كنت تظن أن عملها فقط يعتمد على المقابلات القاموسيّة فأظن ما اطلعت عليه من أبحاث وأوراق له علاقة بالجيل الأول من هذه التطبيقات</font></font></strong></font>

        تعليق

        • حامد السحلي
          إعراب e3rab.com
          • Nov 2006
          • 1373

          #19
          توظيف قواعد النحو والصرف في بناء محلل صرفي للغة العربية
          ستظهر المحتويات هنا ولكن قد تفقد هذه الصفحة
          [web]http://docs.google.com/View?id=dc6c9f3d_9ctpdqrgr[/web]
          إعراب نحو حوسبة العربية
          http://e3rab.com/moodle
          المهتمين بحوسبة العربية
          http://e3rab.com/moodle/mod/data/view.php?id=11
          المدونات العربية الحرة
          http://aracorpus.e3rab.com

          تعليق

          • حامد السحلي
            إعراب e3rab.com
            • Nov 2006
            • 1373

            #20
            [align=center]في هذا الرابط وضعت ملفا يحوي تصنيفا ستعتمده المنظمة العربية للثقافة والعلوم في تنسيق نتائج المحلل الصرفي وسيصبح جزءا من المعيار

            هذا الملف ناقص ويحتاج لإكمال وتصحيح يمكن لأي كان أن يتبع الرابط ويعدل الملف
            أي مساهمة هي محل ترحيب كبير

            لم تنجح فكرة الإضافة إلى ويكي لأن معظم الناس يكرهون التعامل مع الويكي[/align]
            إعراب نحو حوسبة العربية
            http://e3rab.com/moodle
            المهتمين بحوسبة العربية
            http://e3rab.com/moodle/mod/data/view.php?id=11
            المدونات العربية الحرة
            http://aracorpus.e3rab.com

            تعليق

            • عبدالرحمن السليمان
              عضو مؤسس، أستاذ جامعي
              • May 2006
              • 5732

              #21
              [align=justify]أخي الأستاذ حامد،

              لدي ملاحظة على ترجمة (حرف العلة) بـ vowel letter. كما أن المتعدي لمفعولين هو الـ verbum factitivum باللاتينية وأظن أنه factitive verb بالإنكليزية إلا أني غير متأكد لعدم وجود المصادر بين يدي الآن وقلة الوقت للبحث.

              وفي الحقيقة لا يقال Transitive to two objects لأن هذا يقابله الـ dative في النحو الأوربي.

              لذلك أسأل: من ترجم هذه المصطلحات؟ ثمة ملاحظات كثيرة عليها. وكيف السبيل إلى المساهمة فيها؟

              وتحية طيبة.[/align]

              تعليق

              • حامد السحلي
                إعراب e3rab.com
                • Nov 2006
                • 1373

                #22
                أعد هذا الملف طالب الدكتوراه في جامعة ليدز الأردني مجدي صوالحة بالتعاون مع أستاذه إيرك تول
                وأنا أظن أن هناك مفاهيم لا تستسيغها العربية في تصنيفاتهم كالتأنيث والتذكير والعاقل وغير العاقل ولكن الدكتور مروان البواب مرر الملف دون اعتراض
                إعراب نحو حوسبة العربية
                http://e3rab.com/moodle
                المهتمين بحوسبة العربية
                http://e3rab.com/moodle/mod/data/view.php?id=11
                المدونات العربية الحرة
                http://aracorpus.e3rab.com

                تعليق


                • #23
                  نصيحة لوجه الله يا جماعة

                  ما موجود في اللغة العربية من تصنيفات للصيغ البنائية للكلمة العربية لا يوجد بشمولها وسعتها ما يقابلها في اللغات الأوربية أو بقية لغات العالم، إن درجة شموليّة تصنيفات صيغنا البنائية العربية جعلت الحاجة إلى معجم دلالي مسألة غير مهمة، لأن الصيغة البنائية شملت جلّ الخصائص الدلاليّة،

                  المعجم الدلالي والمصطلح الدلالي والمعنى الدلالي مسألة مطروحة للنقاش



                  ولذلك يجب أن تكون هي المرجعيّة وليس اللغة الإنجليزية هي المعياريّة في التقييم والترجمة، هذه هي نقطة الضعف القاتلة والتي سببها الإنهزامية أمام كل ما هو غربي.

                  يجب أن يكون العاملين في مثل هكذا مشاريع من شروط تعيينهم أن يكون غير مهزوم داخليا تجاه كل ما هو غربي، وإلا لا إراديّا سينحرف المنتج

                  ما رأيكم دام فضلكم؟

                  تعليق

                  يعمل...
                  X