عرض مشاركة واحدة
  #12  
قديم 10-25-2017, 04:45 PM
الصورة الرمزية إسلام بدي
إسلام بدي إسلام بدي غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Jun 2017
المشاركات: 336
افتراضي

ترجمة قصيدة "كأنّي" لـ نزار سرطاوي"
كتبتُ هذه القصيدة بالعربية وترجمتها إلى الإنكليزية لتنشر إلى جانب قصيدتين أخريين في الأنثولوجيا الشهرية "عام الشاعر" The Year Of The Poet في أميركا في مطلع أيلول 2017



As If
(In response to a friend)
Nizar Sartawi




كأني
شعر وترجمة نزار سرطاوي
(رد على صديق عاتب)
(In response to a friend)



تقول: "كأنك تجهل ما أنا أعني!"
You say: ç
“As if you did not know what I meant!”ç

أقول "كأني...!!!"
لأنّي...
لأنّي أشاكس ظنّي...
I say: “As if….!!!” ç
Because…
because I’m wrangling
with my doubts…


وأرجوه يرحل عنك بعيدًا ويرحل عنّي...


begging them to stay away
from you
and away from me,



لأدنوَ منك وتدنوَ مني....
that I may come closer to you
and you to me


فهل ذاك وهم السراب ومحض التمنى...؟
Is that the illusion of mirage,
a mere wish? ç


بربك ماذا جنيتُ لكي تتجنّى عليّ رفيقَ الصبا كل هذا التجنّي؟
By Lord,
– my boyhood companion –
what felony did I commit
that you impeach me thus?ç


أكنتُ تئن وكنت أغني؟
Were you moaning
and I was singing? ç



أكنتَ على الجوع تطوي وأملأ بطني؟
Were you famished
as I filled my tummy? ç



أكنت تبيت على ظمأٍ وأنا يملأُ الراحُ دنّي؟

Were you thirsty
while my cask brimmed
with liquor?ç


أما كان شأنك شأني؟
Weren’t your concerns mine? ç


أما كان سعدك سعدي وحزنك وحزني؟

Wasn’t your joy my joy
and your misery mine too?ç


فما بال قلبك يا صاحبي لِيَ يقلب ظهر المِجنّ؟
Why then has your heart changed,
becoming hostile to me


وأين هو العهد – عهد الوداد الذي دام بينك دهراً وبيني؟
Where is that pledge –
the pledge of friendship –
that lasted between us
for eons? ç


فهبني بحقك أذنبت هبني!
And let’s assume that
I wronged you
– just let’s assume! ç


ألا يشفع الود عندك لي أيها المتجني؟

Cannot our bond intercede for me,
O my accuser?ç
رد مع اقتباس