ركن التعارف

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • nizameddin
    نظام الدين إبراهيم أوغلو
    • Sep 2007
    • 135

    #31
    سيرة ذاتية للأستاذ نظام الدّين إبراهيم أوغلو

    <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><p> </p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">الإسم:</span><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"> </span></b><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">نظام الدّين إبراهيم أوغلو <br />المهنة: محاضر في جامعة هيتيت ـ تركيا. <br />تاريخ ومكان الميلاد: 01-07-1955 ـ كركوك ـ العراق <br />الديانة : الاسلام <br />الحالة الاجتماعية : متزوج <br />الجنسية : تركي <br />اللّغات التي يتقنها:</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"> يتقن اللّغة التّركيّة والعربيّة </span><span lang="AR" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana; mso-bidi-language: ar">والعثمانيّة </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana">ويعرف أيضاً اللّغة الإنجليزيّة والكردية. <p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">المؤهلات العلمية: <p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">1ـ بكالوريوس في الأداب ـ جامعة بغداد ـ العراق ـ 1978م</span><span dir="ltr"></span><span lang="TR" dir="ltr" style="font-size: 14pt; color: black; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><span dir="ltr"></span>.</span><span dir="rtl"></span><span lang="TR" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><span dir="rtl"></span> </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><br />2ـ ماجستير في اللّغة العربية ـ معهد الدّراسات الإجتماعية ـ جامعة أولوداغ ـ بورصة ـ تركيا ـ </span><span lang="TR" dir="ltr" style="font-size: 14pt; color: black; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;">عام</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><span dir="rtl"></span> 1999م ـ الرسالة: الجمل في اللّغة العربية وطرق تكوينها. <p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">الخبرات العملية: <p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">1ـ موظف ثم كوكيل رئيس قسم الشّهادات ـ وزارة التربية العراقية ـ <span style="mso-spacerun: yes"> </span>1976 ـ 1979</span><span dir="ltr"></span><span lang="TR" dir="ltr" style="font-size: 14pt; color: black; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><span dir="ltr"></span>.</span><span dir="rtl"></span><span lang="TR" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><span dir="rtl"></span> </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><br />2ـ إعلامي في مديرية الإعلام ـ وزارة التربية العراقية 1979 ـ 1982م. <span style="mso-spacerun: yes"> </span><br />3ـ محاضر في اللّغة العربية ـ بجامعة أولوداغ ـ بورصة ـ تركيا ـ 1987 ـ 1992. <br />4ـ محاضر في اللّغة العربية ـ بجامعة الغازي ـ أنقرة ـ تركيا ـ 1994 ـ 2006م.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">5ـ محاضر في اللّغة العربية ـ بجامعة هيتيت ـ جوروم ـ تركيا ـ 2006 ولايزال.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">6ـ مدير عام شركة الضّياء العالمية للسياحة والتجارة الخارجية ـ 1987 ولا يزال. <p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">العضوية والنشاطات: <p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">1ـ مشارك في موقع الجمعية الدولية للمترجمين العرب ـ المركز بلجيكا ـ 2007 </span><span lang="TR" dir="ltr" style="font-size: 14pt; color: black; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;">wataonline.net </span><span dir="rtl"></span><span lang="TR" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">2ـ عضو جمعية الترجمة العربية وحوار الثقافات ـ المركز سويسرا ـ 2007 ـ</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: blue; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"> </span><span lang="TR" dir="ltr" style="font-size: 14pt; color: black">atida.org/main.php</span><span dir="rtl"></span><span lang="TR" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><span dir="rtl"></span> </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">3ـ عضو في هيئة إدارة </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">جمعية البناء الذّاتي التركماني للدراسات والأبحاث ـ<span style="color: black"> المركز تركيا ـ 2008.</span><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">4</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: arial; mso-hansi-font-family: arial">ـ </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">دخل إمتحانات موظفي الدّوائر الرّسمية لتثبيت درجة تعلم اللغات الأجنبية من قبل مؤسسة التعليم العالي بتركيا عام 1990م وفي شهر تشرين الثاني من عام 1995 وكذلك في مايس 2000م وحصل في اللغة العربية على شهادة تقدير "جيد جداً".<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">5</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: arial; mso-hansi-font-family: arial">ـ</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"> مدير موقع نظام الدّين إبراهيم أوغلو، بإسم <span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span lang="TR" dir="ltr" style="font-size: 14pt; color: black">nizamettin.net</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><span dir="rtl"></span>. <p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">الدّورات:<p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: arial; mso-hansi-font-family: arial">1ـ </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">أكمل دورة التقوية للغات الإجنبية للأساتذة بجامعة أولوداغ ـ قسم اللّغة الإنجليزية في تركيا بتاريخ 09.17. 1990م بنجاح.</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: arial; mso-hansi-font-family: arial"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">2ـ أكمل دورة المهارات الإدارية والإشرافية في جمعية النخبة للتدريب والتّنمية في السّعودية بتاريخ 26.06.1425 هـ بنجاح.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">الأبحاث والكتب: <p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">الأبحاث التركية: <p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">1ـ حياة  العلاّمة الققيه عبدالحي اللّكنوي ـ ترجمه إلى التركية نظام الدين إبراهيم اوغلو. المنشور في: <p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="right"><span lang="TR" style="font-size: 14pt; color: black"><a href="http://www.nizamettin.net/tr/turkce_makale-arastirma/el-leknevi.htm"><span style="color: black; text-decoration: none; text-underline: none">el-Leknevi</span></a>. İslam Hukuku Araştırmaları Dergisi. Sayı 6. Nisan 2005 yayınlanmıştır<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><span dir="rtl"></span>2ـ سيرة العلاّمة الفقيه محمد زاهد الكوثري ـ ترجمه إلى التركية نظام الدين إبراهيم اوغلو.<b> </b>المنشور في: <p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="right"><span lang="TR" style="font-size: 14pt; color: black"><a href="http://www.nizamettin.net/tr/turkce_makale-arastirma/el-kevseri.htm"><span style="color: black; text-decoration: none; text-underline: none">el-Kevseri</span></a>. İslam Hukuku Araştırmaları Dergisi. Sayı 5. Nisan 2005 yayınlanmıştır</span><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-size: 14pt; color: black"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">3ـ<span style="letter-spacing: -0.2pt"> محاضرة عن اللّغوي أبو علي القالي ـ وصاحب بن عبّاد ـ وأحمد بن فارس. لنظام الدين إبراهيم اوغلو <p></p></span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="right"><span lang="TR" style="font-size: 14pt; color: black"><a href="http://www.nizamettin.net/tr/turkce_makale-arastirma/seminer_ebu_ali_el-kali.pdf"><span style="color: black; text-decoration: none; text-underline: none">Ebu 'Ali El-Kali, Sahib İbn 'Abbad Ve Ahmed İbn Faris</span></a> - Seminer</span><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-size: 14pt; color: black"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">4ـ بحث عن موضوع الحج والعُمرة ـ كتبه نظام الدين إبراهيم اوغلو.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="right"><span lang="TR" style="mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><a href="http://www.nizamettin.net/tr/turkce_makale-arastirma/hac-umre.htm"><span style="color: windowtext; text-decoration: none; text-underline: none">Hac</span><span dir="rtl"></span><span dir="rtl" style="color: windowtext; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; text-decoration: none; text-underline: none"><span dir="rtl"></span> </span><span style="color: windowtext; text-decoration: none; text-underline: none">ve Umre </span></a><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><span dir="rtl"></span>5<span style="color: black">ـ</span> اطروحة ماجستير عن الجملة  في اللّغة العربية وطرق تكوينها ـ نظام الدين إبراهيم اوغلو. </span><span lang="TR" dir="ltr" style="font-size: 14pt; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="right"><span lang="TR" style="font-size: 14pt; color: black"><a href="http://www.nizamettin.net/tr/turkce_makale-arastirma/arap_dilinde_cumle_kurulus_yollari.pdf" target="_blank"><span style="color: black; text-decoration: none; text-underline: none">Arap Dilinde Cümleler ve Kuruluş Yolları</span></a> - Tez</span><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-size: 14pt; color: black"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">6ـ <a href="http://www.nizamettin.net/tr/arapca_makale-arastirma/iki_onemli_turkmen_seyhi.htm"><span style="color: black; text-decoration: none; text-underline: none">شيخان جليلان تركمانيان</span></a>. <p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span dir="ltr"></span><span lang="AR-SA" dir="ltr" style="color: black; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><span dir="ltr"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span lang="TR" dir="ltr" style="color: black; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><a href="http://www.nizamettin.net/tr/arapca_makale-arastirma/iki_onemli_turkmen_seyhi.htm"><span style="color: black; text-decoration: none; text-underline: none">İki Ulu Türkmen Şeyhi</span></a></span><span dir="rtl"></span><span lang="TR" style="color: black; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><span dir="rtl"></span> </span><span lang="AR-SA" style="color: black; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">7ـ <a href="http://www.nizamettin.net/tr/arapca_makale-arastirma/muhammed_izzet.htm"><span style="color: black; text-decoration: none; text-underline: none">حياة المحامي محمد الحاج عزّت القيادي الكركوكي. </span></a><p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="right"><span lang="TR" style="font-size: 14pt; color: black"><a href="http://www.nizamettin.net/tr/arapca_makale-arastirma/muhammed_izzet.htm"><span style="color: windowtext; text-decoration: none; text-underline: none">Kerkük liderlerinden Avukat Muhammed Hacı İzzet’in hayatı</span></a></span><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-size: 14pt; color: black"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">8 ـ إ</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">عراب الجُمل العربية باللّغة التركية.</span><span lang="TR" dir="ltr" style="font-size: 14pt; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="right"><span lang="TR" style="font-size: 14pt; color: black">Arapça Cümlelerin Türkçe Tahlili – İrabı</span><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-size: 14pt; color: black"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">الأبحاث العربية:</span><strong><span lang="AR-SA" style="font-weight: normal; font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"> <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><strong><span lang="AR-SA" style="font-weight: normal; font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">1</span></strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">ـ<strong><span style="font-weight: normal; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"> </span></strong></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana">كتاب "موسوعة علماء التركمان في العراق". 2</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">ـ</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"> كتاب "موسوعة علماء التركمان المتواجدين خارج العراق". 3</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">ـ</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"> كتاب "المحادثة اليومية باللّغة العربية والتركية ". 4</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">ـ</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"> " مسارد الأسماء والعبارات والإصطلاحات لكافة المواضيع العربية مترجمة إلى اللّغة التركية". 5</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">ـ</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"> <span style="mso-spacerun: yes"> </span>المتون العربية المختارة مترجمة إلى اللّغة التركية. </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">6ـ</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"> </span><strong><span lang="AR-SA" style="font-weight: normal; font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">العوام تخلط ما بين الفاظ الكلام.</span></strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"><span style="mso-spacerun: yes">  </span></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">7ـ "مقالة الفاظ ومعاني الأسماء عند الأتراك والتركمان" باللغة العربية والتركية. 8ـ</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"> "مقالة </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">كركوك ودور المدارس والعلماء في تطوير العلوم". 9ـ</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"><span style="mso-spacerun: yes">  </span></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><a href="http://nizamettin.net/tr/arapca_makale-arastirma/arapcanin_onemi.htm"><span style="color: windowtext; text-decoration: none; text-underline: none">فضائل اللّغة العَربية وعُلومُها وكيف يمكن تعلّمها؟</span></a>. 10ـ" </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"><a href="http://nizamettin.net/tr/arapca_makale-arastirma/isl_ceza_ve_ibt_anlayisi.htm"><span style="color: windowtext; text-decoration: none; text-underline: none">مفهوم الإبتلاء والجزاء في الدّين الإسلامي</span></a>"</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">.<span style="mso-spacerun: yes">  </span>11ـ "</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"><a href="http://nizamettin.net/tr/arapca_makale-arastirma/bilimlerin_tarih_ozeti.htm"><span style="color: windowtext; text-decoration: none; text-underline: none">نبذة عن تاريخ وأنواع العلوم</span></a>"</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">.<span style="mso-spacerun: yes">  </span>12ـ "</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"><a href="http://nizamettin.net/tr/arapca_makale-arastirma/bilim_ve_alimlerin_faziletleri.htm"><span style="color: windowtext; text-decoration: none; text-underline: none">فضائل العلوم والعلماء</span></a>"</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">.<span style="mso-spacerun: yes">  </span>13ـ "</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"><a href="http://nizamettin.net/tr/arapca_makale-arastirma/islam_din_ruh_yapisi.htm"><span style="color: windowtext; text-decoration: none; text-underline: none">ا</span></a><a href="http://nizamettin.net/tr/arapca_makale-arastirma/islam_din_ruh_yapisi.htm"><span style="color: windowtext; text-decoration: none; text-underline: none">لروح وتركيبه في الدّين الإسلامي</span></a>"</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">.<span style="mso-spacerun: yes">  </span>14ـ "</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"><a href="http://nizamettin.net/tr/arapca_makale-arastirma/hayv_kuslarin_one_cikan_ozellk.htm"><span style="color: windowtext; text-decoration: none; text-underline: none">الأمثال العربية في طبائع</span></a><a href="http://nizamettin.net/tr/arapca_makale-arastirma/hayv_kuslarin_one_cikan_ozellk.htm"><span style="color: windowtext; text-decoration: none; text-underline: none"> الحَيوانات والطُّيور</span></a>" باللّغة العربية والتركية. </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">15ـ</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"> "<a href="http://nizamettin.net/tr/arapca_makale-arastirma/kadin_haklari_ve_gorevleri.htm"><span style="color: windowtext; text-decoration: none; text-underline: none">حقوق المرأة والرّجل وواجباتهما وموضوع المساواة</span></a>"</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">.<span style="mso-spacerun: yes">  </span>16ـ موضيع قيمة عن عالم<span style="mso-spacerun: yes">  </span>الجن والسّحر والسّحرة. 17ـ "</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"><a href="http://nizamettin.net/tr/arapca_makale-arastirma/tevekkül_ve_duanin_onemi.htm"><span style="color: windowtext; text-decoration: none; text-underline: none">ثلاثية الفلاح</span></a>:</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><a href="http://nizamettin.net/tr/arapca_makale-arastirma/tevekkül_ve_duanin_onemi.htm"><span style="color: windowtext; text-decoration: none; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana; text-underline: none"> التّوكل على الله والدّعاء بعد الأخذ بالأسباب</span></a>". 18ـ"</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"><a href="http://nizamettin.net/tr/arapca_makale-arastirma/duanin_onemi.htm"><span style="color: windowtext; text-decoration: none; text-underline: none">أهمية الدّعاء والمواضيع المتعلقة به</span></a>"</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">. </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">19ـ مقالة تاريخ الأنبياء في سطور.<b> </b>20ـ<b> </b>"</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"><a href="http://nizamettin.net/tr/arapca_makale-arastirma/turkmen_kadin_giyim.htm"><span style="color: windowtext; text-decoration: none; text-underline: none">زي المرأة التركمانية</span></a>"</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">. 21<strong><span style="font-weight: normal; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">ـ من روائع الحكم والأمثال العربية. 22ـ</span></strong><strong><span style="font-family: &quot;simplified arabic&quot;"> </span></strong></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-fareast-language: en-us">جَعلَ الله المُسلينَ أُمّةً وسطاً "لا إفراط ولا تفريط ولا تطرف ولا إرهاب". </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">23ـ <a href="http://www.nizamettin.net/tr/arapca_makale-arastirma/iki_onemli_turkmen_seyhi.htm"><span style="color: black; text-decoration: none; text-underline: none">شيخان جليلان تركمانيان</span></a>. 24ـ <a href="http://www.nizamettin.net/tr/arapca_makale-arastirma/seyh_mehmet_emin_efendi2.htm"><span style="color: black; text-decoration: none; text-underline: none">الشّيخ محمد أمين أفندي الكركوكي النّقشبندي</span></a>. 25ـ <a href="http://www.nizamettin.net/tr/arapca_makale-arastirma/seyh_abdurrahman_efendi.htm"><span style="color: black; text-decoration: none; text-underline: none">الشّيخ عبد الرّحمن أفندي الكركوكي النّقشبندي</span></a>. 26ـ <a href="http://www.nizamettin.net/tr/arapca_makale-arastirma/muhammed_izzet.htm"><span style="color: windowtext; text-decoration: none; text-underline: none">حياة المحامي محمد الحاج عزّت القيادي الكركوكي. 27ـ <span style="mso-field-code: &quot; hyperlink &quot;http://www.nizamettin.net/tr/arapca_makale-arastirma/turkmen_kadini_ve_siyaset_rolu.htm&quot;&quot;">إر ادة المرأة التركمانية  ودورها في المجتمع والسياسة عبر التاريخ</span>. 28ـ </span><span style="color: black; text-decoration: none; text-underline: none"><span style="mso-field-code: &quot; hyperlink &quot;http://www.nizamettin.net/tr/arapca_makale-arastirma/hac-umre.htm&quot;&quot;">الحج والعمرة.</span> </span></a>29ـ </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">دروس علمية في حروف الجر مترجمة إلى اللّغة التركية<span style="color: black">.</span></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"> </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">30ـ </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana">دروس في تعليم الأعداد باللّغة العربية مترجمة إلى التركية.</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"> 31ـ</span><span dir="ltr"></span><b><span lang="AR-SA" dir="ltr" style="color: #003c5e"><span dir="ltr"></span> </span></b><b><span lang="TR" dir="ltr" style="color: #003c5e"> </span></b><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: arial; mso-hansi-font-family: arial">الكلمات المشتركة بين اللغة العربية والتركية. </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">32ـ</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"> مُميّزات بَعضِ الحَيواناتِ والطُّيور باللّغة العربية مترجمة إلى التركية.<span style="color: black"> 33ـ القرآن صالح لكل زمان ومكان. 34ـ صراع الحضارات والحضارة الإسلامية.</span> <p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: black; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana">بالإضافة إلى أبحاث أخرى في كافة العلوم الإسلامية ومقالات في علوم اللغة العربية </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana">والثّقافة والمرأة والسّياسة وكذلك له مقالات عديدة في أعلام التركمان مثل (</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">الشاعر الكبير الشّيخ مور بابا علي، العالم، العالم الكبير ملا حقي علي غني..). وترجمة لنصوص وحياة العديد من الشّخصيات الإسلامية إلى التركية أو إلى العربية مثل حياة نبينا محمد (ص) والخلفاء الراشدون وإبن سينا العالم والإمام الأعظم والإمام محمد بن الحسن الشّيباني والإمام الغزالي والإمام البخاري والشاعر فوزي الكركوكي والشّاعر عرفي الكركوكي، </span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana">مع ترجمة النصوص من الجرائد التركية إلى العربية. وأكثرها منشور في الموقع </span><span lang="TR" dir="ltr" style="font-size: 14pt; color: black">nizamettin.net</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: blue; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"><span dir="rtl"></span>. <p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: blue; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana"></span><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: red; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ascii-font-family: verdana; mso-hansi-font-family: verdana">تم تحرير المشاركة بناء على طلب الأستاذ نظام الدين نظرا لانتهاء الوقت المحدد لتحرير المشاركة من قبله. </span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; color: red; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><p></p></span></b></p><p align="right"></p>
    (إنّ الله لا يُغير ما بقوم حتى يُغيّروا ما بأنفس) صدق الله العظيم

    تعليق

    • majedhosni
      عضو منتسب
      • Nov 2007
      • 4

      #32
      _MD_RE: ركن التعارف

      <p>Aslamu ala man etabaa alhoda<br />Good morning everybody<br />Finally I found what I was looking for <img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d4e4c4f2.gif" /><br />My name is :Majed Mohamed Hosni<br />from Egypt and my age is 27 y.I'm married and have a baby girl ( Maryam)<br />I have got Bachelor of arts (English literature) from Zagazig University,Egypt -2001<br />then I have finished A General Diploma from The Education College -2002<br />I have worked as english teacher for almost 2 years and now I'm working as a customer service excutive at Moorfields eye hospital Dubai ,a branch from Moorfields eye hospital London.<br />I like the translation fields.I tried to get a translaion diploma from Ain shams university after my gradation but I could not for financial matters.<br />Now I would like to study translation but I don't now how and where!!<br />I'm living and working in Dubai<br />Pls help<br />Thank you very much<br />Majed</p>
      Majed

      تعليق


      • #33
        ركن التعارف

        وعلى من اتبع الهدى أحلى سلام

        عزيزي ماجد في البداية أهلا وسهلا بك، وأتمنى أن تكمل بقية المعلومات في صفحتك

        أنت كتبت مداخلتك باللغة الإنجليزية في صفحة عربية

        وتسأل عن مساعدتك في الترجمة إلى الإنجليزية؟

        ألا تظن أن موقع نشر السؤال خاطئ وطريقة ولغة السؤال خاطئة؟

        تعليق

        • majedhosni
          عضو منتسب
          • Nov 2007
          • 4

          #34
          _md_re: ركن التعارف

          I would like to thank you Mr.Abo Saleh for your reply
          but the reason of writing in English that I don't have arabic keyboard.
          And I dont know What you mean by asking wrong query in a wrong page
          please clarify and guide me to the right way !!
          Thank you again
          Regades,
          Majed ( Abo Maryam )
          Majed

          تعليق

          • ahmed_allaithy
            رئيس الجمعية
            • May 2006
            • 3961

            #35
            _md_re: ركن التعارف

            الأخ الفاضل الأستاذ ماجد

            مرحباً بك أولاً، ويقصد أخونا أبو صالح أن هذا ركن للتعارف وليس لطرح هذا النوع من الأسئلة، ولو نظرت في عناوين المنتديات لوجدت فيها من المنتديات ما يمكن طرح سؤالك فيه.
            وعلى كل حال فأنت لم توضح في سؤالك نوع الدراسة الذي تريده، هل للماجستير أم للدكتوراه، أو تريد بدايات الترجمة، أو لمجرد الدراسة غير الأكاديمية ... إلخ. وهل في بلد عربي أو أجنبي.

            وعلى كل حال فالجامعة الأمريكية في مصر تقدم دورات في الترجمة العامة والمتخصصة، وجامعات درهام وهيريوت وات وإدنبرة ومانشستر وسالفورد وإسكس وإكستر ولندن في بريطانيا تقدم برامج دراسية (للدراسات العليا) في الترجمة من وإلى العربية. وكذا جامعة طنجة في المغرب، والألسن والأزهر وآداب القاهرة في مصر، فلعل في هذا فائدة لك.
            د. أحـمـد اللَّيثـي
            رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
            تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

            فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

            تعليق

            • majedhosni
              عضو منتسب
              • Nov 2007
              • 4

              #36
              _md_re: ركن التعارف

              Dear Dr.Ahmed,
              Asalamu alikom wa jazak allah khaier for your value advice
              Sir,I have got bachelor of arts in English literature and studied translation as a main subject beside poetry,novel,phonatics,grammer,..etc
              I didn't specialize in it as there is no translation specialization in zagazig university.So I need to be trained and put my first step on translation ladder.I mean to start from the beginging to get diploma then master...etc
              I'm living and working now in Dubai
              Pls dr follow up with me.
              Thank you again dr
              Yours,
              Majed
              Majed

              تعليق

              • nizameddin
                نظام الدين إبراهيم أوغلو
                • Sep 2007
                • 135

                #37
                _MD_RE: ركن التعارف

                أستاذي الكريم

                إسم موقعي

                www.nizamettin.net


                وشكراً
                (إنّ الله لا يُغير ما بقوم حتى يُغيّروا ما بأنفس) صدق الله العظيم

                تعليق

                • mahaahmad
                  عضو منتسب
                  • Jun 2008
                  • 9

                  #38
                  _MD_RE: ركن التعارف

                  سيرة ذاتية مختصرة

                  الاسـم : مها أحمد
                  تاريخ ومكان الميلاد : 14/07/1983 بنغازي
                  الهواية: السفر،

                  المؤهل العلمي :
                  1- ليسانس أداب قسم الإنجليزي شعبة الترجمة
                  الخبرة العملية :-
                  1- موظفة في مؤسسة اقتصادية منذ 1/1/2007 حتى الآن .
                  شكراً لتعاونكم معنا :-)
                  مها أحمد

                  تعليق

                  • QueenLati
                    عضو منتسب
                    • Oct 2007
                    • 3

                    #39
                    _MD_RE: ركن التعارف

                    السلام عليكم أساتذتي الكرام

                    أولا يسرني ويشرفني انضمامي إلى هذه الجمهرة المنيرة والوضاءة

                    وكم اشعر بالفخر والعجز في آن واحد عند قرآتي للسير التي تعجز الصفحات ان تحتمل ذكر عطر عناوينها فقط فكيف بما أنجز فعلا...

                    جئتكم وكلي أمااااااااااال وطموحااااااااات بأن افعل شيئا واني بالفعل كنت قد فعلت شيئا ولكني عرفت حجمي الحقيقي وان كل ماكااااااااان ليس شيئا يستحق الذكر ولكن لا أخفيكم أن ثمة عزاء وحيد يجعلني سعيدة رغم ذلك هو أن "النوايا الكبيرة تحول الأعمال الصغير إلى أعمال كبيرة" وغير ذلك أنا سعيدة لأنني عرفتكم والوقت لازال مبكرا لليأس وإعلان الهزيمة بما أنه لدي صبر وعزيمة ;-)

                    ثانيا أعرفكم بمن هي أنا

                    لطيفه الشلوي عمري 23 سنة متخرجة لتو من جامعة أم القرى من كلية العلوم الاجتماعية قسم اللغة الانجليزية وتشرفت بان أكون من الأوائل في دفعتي ولله الحمد والمنة وحصلت على سنة إعداد تربوي بفضل الله اعمل كمدربة في المعهد المهني العالي, كان لي أنشطة ومشاركات في نطاق مدينتي مكة المكرمة معظمها تحت إشراف الجامعة أحب الأدب واكتب الخواطر اتابع السياسة و اهوى تعلم اللغات والترجمة هي عشقي رغم أنني لازلت في أولى خطواتي في الطريق لإتقانها وشي أحب أن اذكره أنني تتلمذت على يد أستاذي القدير الدكتور عبدالمجيد العبيدي والذي حزنا وبكينا لرحيله قبل عامان عنا ونحن كنا لانزال في بداية العام الدراسي كنت حينها قد سجلت مادة الترجمة 101 ولكن سعدت انه يمكنني النهل من معينه ههنا في هذا الموقع ولا أخفيكم فلقد كان وجوده هنا اكبر دوافعي للانضمام للمنتدى وكذلك أملي وطموحي بأن أكون مترجمة :-)
                    Life is a daring advanture or........Nothing!!!

                    تعليق

                    • ahmed_allaithy
                      رئيس الجمعية
                      • May 2006
                      • 3961

                      #40
                      _MD_RE: ركن التعارف

                      <font color="#0000ff" size="5">أرحب بالأخت الفاضلة الأستاذة لطيفة الشلوي، وأسأل الله أن يطيب لها المقام بيننا، فتفيد وتستفيد.<br /><br />والأخ الأستاذ الدكتور عبد المجيد العبيدي من أعمدة الجمعية، فمرحباً بطلابه القدامى في كل وقت وحين.<br /></font>
                      د. أحـمـد اللَّيثـي
                      رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
                      تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

                      فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

                      تعليق

                      • QueenLati
                        عضو منتسب
                        • Oct 2007
                        • 3

                        #41
                        _MD_RE: ركن التعارف

                        كل الشرف لي استاذنا الكبير د احمد الليثي في ترحيبكم الطيب لي

                        وشي اخر اخجلني غير ترحيبكم السريع وهو ذكركم اسمي يسبقه (استاذة) فانا لا ازال تلميذة وطالبة علم في هذا الصرح

                        وفقكم الله
                        Life is a daring advanture or........Nothing!!!

                        تعليق

                        • saifoon
                          عضو منتسب
                          • Sep 2008
                          • 10

                          #42
                          سيرة ذاتية

                          أنا سيف أحمد غيلان والله اني اخجل ان اضع سيرتي بجوار سيرة اساتذتي الكرام ولكن مايهون الموضوع هو أنني تلمذكم المطيع .
                          المؤهل بكالريوس لغة عربية بتقدير جيد جدا مرتفع من جامعة صنعاء وسوف أواصل دراسة الماجستير انشاء الله لي عدد من البحوث المنشورة منها: الموشح الأندلسي رؤية مغايرة , تحليل بنيوي لقصيدة رائحة الدنيا لابي نواس, أثر الإسلام في الشعر, سلطة النص دراسة في الشعر القديم , الحداثة في العالم العربي دراسة في عالمية الحداثة وغير ذلك .......
                          انا أحب القراءة والكتابة كثيرا واكتب الشعر
                          اعشق اللغة الانجليزية كثيرا ومصمم أن أتقنها بإذن الله . تلميذكم المطيع سيف أحمد

                          تعليق

                          • ILIASSO
                            عضو منتسب
                            • Dec 2008
                            • 2

                            #43
                            ممكن ترحيب

                            بسم الله الرحمان الرحيم
                            بعد التحية و السلام أتمنى أن أكون عند حسن الظن
                            وأن أساهم في رقي هذا المنتدى الجميل
                            أخوكم من ا لجزائر

                            تعليق

                            • عبدالرحمن السليمان
                              عضو مؤسس، أستاذ جامعي
                              • May 2006
                              • 5732

                              #44
                              _MD_RE: ممكن ترحيب

                              <strong><font size="5">أهلا وسهلا ومرحبا بالأخ الكريم من الجزائر، <br />ونرجو أن يطيب لك المقام بيننا،<br /> وأن تعرفنا أكثر على حضرتك الكريمة.</font></strong>

                              تعليق

                              • nassima
                                عضو منتسب
                                • Feb 2009
                                • 1

                                #45
                                Bonjour,/ New member

                                السلام عليكم جميعا:

                                سجلت منذ يومين, وكان مروري ههنا من أجمل الصدف, على الأقل,
                                بتطلعي على إبداعاتكم الرائعة و المتنوعة.

                                أجد بعض الصعوبات في السير بالمنتدى.., لكني أحاول إقناع
                                نفسي بالقليل حاليا.


                                أنا من الجزائر,-ليسانس- تخصص ترجمة , عربي فرنسي أنجليزي.
                                جامعة الجزائر.

                                أتمنى, أن تقبلوني بينكم,


                                أشكركم جزيلا على هذاالفضاء الجميل


                                دمتم لهذا العطاء ...
                                كونوا بخير جميعا


                                تحيتي

                                نسيمة
                                الجزائر العاصمة

                                تعليق

                                يعمل...
                                X