عرض مشاركة واحدة
  #3  
قديم 07-06-2006, 12:42 PM
الصورة الرمزية s___s
s___s
Guest
 
المشاركات: n/a
افتراضي ملاحظات عامة على ورد أعلاه

جميل جدا أن تثار همة أحدنا في محاولة لسد فراغ أو ثغرة أو توفير شيء ولكن المصيبة الكبرى عندما يكون ذلك دون أن يتعب نفسه*في الوصول إلى المعلومة الصحيحة وبدون الرجوع إلى أهل الاختصاص أو حتى مراجعة الكتب ذات العلاقة أو مواقع البحث على الشبكة الدولية وليس فقط استخدام قاموس المورد في ذلك.*
المشكلة أن كل من يقوم بالترجمة أو إيجاد
مصطلح مقابل وهي مشكلة أصعب لأي شيء يتعلق بهذا المضمار كأنما يفترض من أختار الكلمة التي تمثل أي وظيفة في هذا العلم هو خبير محترف من الطراز الأول في لغته الأم، والحقيقة غير ذلك وفي العادة يكون مبرمج أو مهندس يفهم بالأرقام أكثر مما يفهم في لغته ويتم اختياره للكلمة حسب هواه ومزاجه في لحظة الاكتشاف او حولها زمنيا أو صاحب أو مدير المشروع الذي وجدت فيه وعملية اعتماده في الغرب بشكل عام يعتمد على نجاح وفرض استخدام هذه الوظيفة بالطريقة التي سماها أحدهم في السوق وليس له أي معيار علمي بل معيار انتشاري ليس إلا
المصيبة الأخرى أن اللغة الإنجليزية كمثال عن اللغات التي ينقل منها في هذا المجال معنى كلماتها يحوي من المطاطية ما تحتار به ولا يوجد أي مرجعية لغوية لأي كلمة من كلماته غير ملكة بريطانيا وما تنطق به وتقصده حسب علمي ولذلك أنا أرى أن من يريد أن يضطلع بمسؤولية إيجاد مصطلحات لتلك الوظائف التي تم اختيار اسماؤها اشخاص ليسوا بأي حال من الأحوال اعتبار أي منهم مراجع لغوية لتلك اللغة، أن يتم إعمال العقل لفهم تلك الوظيفة لكي يجد أقرب تسمية لها من اللغة العربية لكي تكون هذه الكلمة أفضل تفسير لتلك الوظيفة يستطيع فهمها أي من العوام أو الخواص ترجمة الكلمة الإنجليزية بمطاطيتها المعروفة عنها بأشهر ما معروف عنها من كلمة باللغة العربية تجعل هذا المصطلح غريب عن الأذن والفهم وتجعل عملية التعريب هي في الحقيقة تغريب
ولذلك كل ما ورد أعلاه يحتاج المراجعة وفق الملاحظات التي ذكرتها
والله أعلم

رد مع اقتباس