عرض مشاركة واحدة
  #25  
قديم 07-29-2017, 07:14 PM
الصورة الرمزية إسلام بدي
إسلام بدي إسلام بدي غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Jun 2017
المشاركات: 324
افتراضي


أو دون مخاطرة سياسية.
or without political risk

إننا نعرف كم يصعب على الزعماء أن يتصرفوا
We know how hard it is for leaders to act

خاصة إذا كان يمكن أن يصف معارضوهم السياسيون هذا التصرف بأنه تنازل،
especially if the action can be characterised by political opponents as a concession


دون الحصول على شيء في المقابل.
without getting something in return


يجب على السلطة الفلسطينية، كما فعلت في مراحل حرجة سابقة،
The PA must - as it has at previous critical junctures

أن تقوم بخطوات لطمأنة إسرائيل في ما يخص الشؤون السياسية
take steps to reassure Israel on political matters

ويجب على الحكومة الإسرائيلية -كما فعلت في مراحل حرجة سابقة- أن تقوم بخطوات لطمأنة السلطة الفلسطينية في ما يخص الشؤون السياسية.
The GOI must - as it has in the past - take steps to reassure the PA on political matters

يجب أن يتجنب الإسرائيليون والفلسطينيون، في أعمالهم ومواقفهم،
Israelis and Palestinians should avoid, in their own actions and attitudes

إعطاء المتطرفين والمجرمين العاديين والساعين للانتقام
giving extremists, common criminals and revenge seekers

الكلمة الأخيرة في تحديد مستقبلهم المشترك
the final say in defining their joint future


لن يكون ذلك أمراً سهلاً إذا استمر وقوع أحداث مميتة رغم التعاون الفعّال.
This will not be easy if deadly incidents occur in spite of effective co-operation


ورغم الصعوبات الهائلة،
Notwithstanding the daunting difficulties

فإن أساس الثقة المطلوبة لإعادة بناء شراكة قادرة على العمل
the very foundation of the trust required to re-establish a functioning partnership

يتكوّن من قيام كل من الجانبين بإعطاء الجانب الآخر مثل هذه التطمينات الاستراتيجية.
consists of each side making such strategic reassurances to the other

التوصيات:
Recommendations:1

يجب أن تعمل حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية بسرعة وحزم على وقف أعمال العنف.
The GOI and the PA must act swiftly and decisively to halt the violence


بعد ذلك يجب أن تكون أهدافهما الفورية إعادة بناء الثقة واستئناف المفاوضات
Their immediate objectives then should be to rebuild confidence and resume negotiations


إن ما نطلبه ليس بالأمر السهل.
What we are asking is not easy


فالفلسطينيون والإسرائيليون، لا زعماؤهم فقط بل أبناء الشعبين بوجه عام، فقدوا الثقة ببعضهم البعض.
Palestinians and Israelis - not just their leaders, but two publics at large - have lost confidence in one another

نطلب من الزعماء السياسيين، من أجل شعبيهم، القيام بالعمل السياسي الصعب
We are asking political leaders to do, for the sake of their people, the politically difficult

أن يقودوا دون معرفة كم سيتبعهم من الناس
to lead without knowing how many will follow

كان هدفنا خلال هذه المهمة تنفيذ التكليف المتفق عليه في قمة شرم الشيخ.
During this mission our aim has been to fulfil the mandate agreed at Sharm al-Sheikh

إننا نقدّر الدعم الذي قدّمه المشاركون في هذه القمة لعملنا
We value the support given our work by the participants at the summit

ونطري الطرفين على تعاونهما.
and we commend the parties for their co-operation

توصيتنا الرئيسة هي أن يُعيد الطرفان الالتزام بروح شرم الشيخ
Our principal recommendation is that they recommit themselves to the Sharm al-Sheikh spirit

وأن ينفذوا القرارات المتخذة هناك في عام 1999 وعام 2000
and that they implement the decisions made there in 1999 and 2000

إننا نعتقد أن المشاركين في القمة سوف يؤيدون كل عمل جريء يقوم به الطرفان
We believe that the summit participants will support bold action by the parties

من أجل تحقيق هذه الأهداف.
to achieve these objectives


على حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية أن تُعيدا تأكيد التزاماتهما بالاتفاقات والتعهدات القائمة
The GOI and the PA should reaffirm their commitment to existing agreements and undertakings

وأن تطبقا على الفور وقفاً غير مشروط لأعمال العنف.
and should immediately implement an unconditional cessation of violence

إن القصور عن بذل جهد كامل لوضع حد لأعمال العنف
Anything less than a complete effort by both parties to end the violence

سوف يجعل هذا الجهد غير فاعل،
will render the effort itself ineffective

ومن المحتمل أن يفسره الجانب الآخر بأنه برهان على نية عدائية.
and will likely be interpreted by the other side as evidence of hostile intent

يجب على حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية أن تستأنفا فوراً التعاون الأمني بينهما.
The GOI and PA should immediately resume security co-operation


إن التعاون الثنائي الفاعل الهادف إلى منع أعمال العنف
Effective bilateral co-operation aimed at preventing violence

سيشجع على استئناف المفاوضات.
will encourage the resumption of negotiations

ويُقلقنا جداً أنه في غياب التعاون الأمني الشفاف والفاعل، ستستمر أعمال الإرهاب وغيرها من أعمال العنف،
We are particularly concerned that, absent effective, transparent security co-operation, terrorism and other acts of violence will continue


وقد يُنظر إليها على أنها مسموح بها رسمياً، بغض النظر عما إذا كان ذلك صحيحاً أم لا.
and may be seen as officially sanctioned whether they are or not

يجب أن ينظر الطرفان في توسيع نطاق التعاون الأمني بينهما
The parties should consider widening the scope of security co-operation

بحيث يعكس أولويات شعبيهما،
to reflect the priorities of both communities

وأن يسعيا لكسب قبول شعبيهما لهذه الجهود.
and to seek acceptance for these efforts from those communities

إننا نسلّم بموقف السلطة الفلسطينية القائل إن التعاون الأمني أمر بالغ الصعوبة سياسياً
We acknowledge the PA's position that security co-operation presents a political difficulty

في غياب محتوى سياسي مناسب،
in an absent of a suitable political context,1

أي، في غياب تخفيف الإجراءات الأمنية الإسرائيلية المتشددة
ie, the relaxation of stringent Israeli security measures

واقتران ذلك بمفاوضات مثمرة مستمرة
combined with ongoing, fruitful negotiations

ونسلّم أيضاً بخشية السلطة الفلسطينية من أنه لدى تحقيق التعاون الأمني
We also acknowledge the PA's fear that, with security co-operation in hand,1

قد لا تكون حكومة إسرائيل مستعدة لأن تعمل بصورة صريحة مباشرة في معالجة الاهتمامات السياسية الفلسطينية.
the GOI may not be disposed to deal forthrightly with Palestinian political concerns

نعتقد أن التعاون الأمني لا يمكن أن يستمر
We believe that security co-operation cannot long be sustained

إذا تأجل إجراء مفاوضات ذات معنى
if meaningful negotiations are unreasonably deferred

بفترة غير معقولة، أو إذا اعتُبرت الإجراءات الأمنية "على الأرض" أنها عدائية،
if security measures "on the ground" are seen as hostile

وإذا تم اتخاذ خطوات تُعتبر استفزازية أو مضرة بنتيجة المفاوضات.
or if steps are taken that are perceived as provocative or as prejudicing the outcome of negotiations

يجب أن تعمل السلطة الفلسطينية وحكومة إسرائيل سوية من أجل إيجاد "فترة تبريد" ذات معنى
The PA and GOI should work together to establish a meaningful "cooling off period"1

واتخاذ مزيد من تدابير بناء الثقة
and implement additional confidence building measures

التي تم اقتراح بعضها في بيان قمة شرم الشيخ عام 2000
some of which were proposed in the October 2000 Sharm al-Sheikh Statement

على السلطة الفلسطينية وحكومة إسرائيل استئناف جهودهما لكشف
The PA and GOI should resume their efforts to identify

وشجب التحريض بكافة أشكاله، والثني عنه.
condemn and discourage incitement in all its forms

على السلطة الفلسطينية أن توضح للفلسطينيين والإسرائيليين معاً بوسائل ملموسة
The PA should make clear through concrete action to Palestinians and Israelis alike

أن الإرهاب أمر يستحق الشجب وغير مقبول
that terrorism is reprehensible and unacceptable

لا يمكن لنوع التعاون الأمني الذي تريده حكومة إسرائيل أن يتعايش طويلاً
The kind of security co-operation desired by the GOI cannot for long co-exist

مع النشاط الاستيطاني، الذي وصفه الاتحاد الأوروبي مؤخراً بأنه يسبب "قلقاً عظيماً"،
with settlement activity described very recently by the European Union as causing "great concern"1

والذي وصفته الولايات المتحدة الأمريكية بأنه استفزازي.
and by the US as "provocativ



قد ترغب حكومة إسرائيل في أن تُبيّن بوضوح للسلطة الفلسطينية
The GOI may wish to make it clear to the PA

أن السلام في المستقبل لن يُشكّل أي تهديد للترابط والامتداد الإقليمي
that a future peace would pose no threat to the territorial contiguity

لدولة فلسطينية تقام في الضفة الغربية وقطاع غزة.
of a Palestinian State to be established in the West Bank and the Gaza Strip

على قوات الدفاع الإسرائيلية أن تدرس مسألة الانسحاب إلى المواقع التي كانت متواجدة فيها قبل 28 أيلول (سبتمبر) 2000،
The IDF should consider withdrawing to positions held before 28 September 2000

الأمر الذي يُقلل من عدد نقاط الاحتكاك واحتمالات حدوث مواجهات عنيفة.
which will reduce the number of friction points and the potential for violent confrontations

يجب أن تضمن حكومة إسرائيل تبني قوات الدفاع الإسرائيلية وتنفيذها، لسياسات وإجراءات تشجع الردود غير المميتة
The GOI should ensure that the IDF adopt and enforce policies and procedures encouraging non-lethal responses

لدى مواجهة متظاهرين غير مسلحين،
to unarmed demonstrators

وذلك بغية التقليل إلى أدنى حد ممكن من الإصابات والاحتكاك بين الشعبين
with a view to minimising casualties and friction between the two communities


يجب أن تتخلى قوات الدفاع الإسرائيلية عن وصفها للانتفاضة الحالية على أنها
Abandon the blanket characterisation of the current uprising as

"نزاع مسلح لا يصل إلى حد الحرب"
1 "an armed conflict short of war," 1

لأن هذا الوصف لا يميّز بين الإرهاب والاحتجاج.
which fails to discriminate between terrorism and protest


تتبنى أساليب لضبط الجماهير
Adopt tactics of crowd-control

تُقلل من احتمالات وقوع القتلى والجرحى،
that minimise the potential for deaths and casualties,



بما في ذلك سحب الرصاصات المطاطية ذات القلب المعدني من الاستعمال
, including the withdrawal of metal-cored rubber rounds from general use

تضمن وجود مجندين مدرّبين وناضجين في الخدمة (العسكرية)
Ensure that experienced, seasoned personnel are present for duty

في كافة الأوقات عند نقاط احتكاك معروفة.
at all times at known friction points

تضمن أن القيم المعلنة، والإجراءات العملياتية المعمول بها،
Ensure that the stated values and standard operating procedures

وفقا للقواعد الأخلاقية التي تعتمدها قوات الدفاع الإسرائيلية.
consistent with the ethical code of The IDF

يجب على حكومة إسرائيل أن ترفع إجراءات الإغلاق،
The GOI should lift closures

وأن تحوّل إلى السلطة الفلسطينية كل الواردات الضريبية العائدة إليها،
transfer to the PA all tax revenues owed



إن هذا الأسلوب يعرّض المدنيين من الجانبين لخطر لا لزوم له.
This tactic places civilians on both sides at unnecessary risk

مع الأخذ بعين الاعتبار احتمال أن يكون هدف مطلقي النار إحداث ردود فعل مفرطة من قبل جيش الدفاع الإسرائيلي.
bearing in mind that it is probably the objective of gunmen to elicit an excessive IDF response




يجب أن تُرسي السلطة الفلسطينية وتطبق مقاييس فعالة
The PA should institute and enforce effective standards

للسلوك والمحاسبة داخل صفوف قواتها المسلحة وبين رجال الشرطة
of conduct and accountability, both within the uniformed ranks and between the police

والقيادات السياسية المدنية التابعة لها.
and the civilian political leadership to which it reports


نُكرر اعتقادنا بأن جهداً بنسبة مائة بالمائة لوقف أعمال العنف،
We reiterate our belief that a 100% effort to stop the violence

والاستئناف الفوري للتعاون الأمني، وتبادل تدابير بناء الثقة
and immediate resumption of security co-operation and an exchange of confidence building measures


هي أمور مهمة لاستئناف المفاوضات.
are all important for the resumption of negotiations

مع ذلك، لا يمكن استمرار أي خطوة من هذه الخطوات لفترة طويلة إذا لم تتم العودة إلى المفاوضات.
Yet none of these steps will long be sustained absent a return to serious negotiations

يجب عدم تأجيل المفاوضات لمدة غير معقولة؛
negotiations must not be unreasonably deferred


نوصي باجتماع الطرفين لإعادة التأكيد على التزامهما الاتفاقات الموقعة والتفاهمات المتبادلة،
We recommend that the parties meet to reaffirm their commitment to signed agreements and mutual understandings


واتخاذ الإجراءات المترتبة على ذلك.
and take corresponding action

يجب أن يكون هذا أساس استئناف مفاوضات كاملة وذات معنى.
This should be the basis for resuming full and meaningful negotiations

إن الطرفين على مفترق طرق.
The parties are at a crossroads

إذا لم يعودا إلى طاولة المفاوضات،
If they do not return to the negotiating table

فإنهما سيواجهان احتمال الاستمرار في القتال لسنوات عديدة
they face the prospect of fighting it out for years on end

مع اضطرار العديد من أفراد شعبيهما إلى مغادرة البلاد
with many of their citizens leaving for distant shores


للعيش في ديار بعيدة لتربية أولادهم.
to live their lives and raise their children

نضرع إلى الله أن يختار الطرفان الخيار الصحيح
We pray they make the right choice

وهذا يعني وقف أعمال العنف الآن.
That means stopping the violence now

على الإسرائيليين والفلسطينيين أن يعيشوا ويعملوا ويزدهروا سوية.
Israelis and Palestinians have to live, work, and prosper together

لقد قدر التاريخ والجغرافيا لهم أن يكونوا جيراناً.
History and geography have destined them to be neighbours

وعندما تسترشد أعمالهم بهذا الإدراك فقط
Only when their actions are guided by this awareness

سوف يتمكنون من تطوير رؤيتهم وتحقيقها بالنسبة للسلام والازدهار المشترك.
will they be able to develop the vision and reality of peace and shared prosperity
رد مع اقتباس