Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > الترجمة العملية Practical Translation > الترجمة الفورية Simultaneous Interpretation > الترجمة الأدبية Literary Translation

الترجمة الأدبية Literary Translation الترجمة الأدبية: ترجمة الشعر والرواية وغيرهما من الأشكال الأدبية المتعددة.

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: دورات فالترجمه (آخر رد :Wasel Abou Damaa)       :: Cfp_فعاليات الترجمة (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: بدلا من نظرية المؤامرة (آخر رد :Dr-A-K-Mazhar)       :: إشكاليات في تعريب مصطلح Anarchism -- ما رأيك في خياراته الثلاثة؟ (آخر رد :حامد السحلي)       :: أعراض توهم مرض القلب (آخر رد :رشا سعد)       :: نظرية المؤامرة: خواطر و أسئلة و تأملات (آخر رد :Dr-A-K-Mazhar)       :: Be glad your nose is on your face (آخر رد :عبد الرؤوف)       :: ليس زهر مثل ام (آخر رد :عبدالحليم الطيطي)       :: استفسار في الترجمة في تخصص الهندسة الطبية الحيوية (آخر رد :Abdalla ElGohary)       :: Un appel à reconstruire la prononciation de l'hébreu biblique (آخر رد :RamiIbrahim)      

 
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
Prev المشاركة السابقة   المشاركة التالية Next
  #11  
قديم 10-13-2017, 01:07 PM
الصورة الرمزية إسلام بدي
إسلام بدي إسلام بدي غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Jun 2017
المشاركات: 410
افتراضي

لا تعنيني وجهة نظر الكاتب بقدر ما تهمني الترجمة




فيما يتعدّى القومية والدين:

Beyond Nationalism and Religion:


من مظلومية السنة إلى "الأمة السنية"؟

From Sunni Grievances to the 'Sunni Nation'


من العراق إلى لبنان، مروراً بسوريا،
From Iraq to Lebanon, through Syria,

كلام جديد تشهده الساحة الثقافية في المشرق العربي

the Arab political and cultural scene is witness to a new language



وفي حين قد يُصنّف هذا الكلام

Such language may be viewed as


على أنه تعبئة طائفية متعمدة
a deliberate mobilization intended


تؤسس للمزيد من الانقسام،
to further segregate its target societies along factional lines



يمكن الاستماع إليه على أنه

It may, however, also be assessed as


نتاج شروخ طائفية
the result of existing communitarian divisions

تزداد اتساعاً

that are exacerbated


بفعل عوامل استفزاز سابقة لاستفحاله،

by provocations anterior to its emergence,


وقد أدّت لتوّها إلى إبطال السرديات الجامعة،

and that had already exhausted the common narratives

سواءاً منها التي تتركز على الأوطان،

whether based on nation-states



أو التي تسعى إلى سياق يتجاوزها.
or transcending them


وإلى أن تتضح آليات انتاج هذا الخطاب في الواقع والمجتمع،
Until this discourse has its dynamics of production and traction on society and culture clarified,



فإن الطرف الأول المستفيد من حضوره
the primary beneficiary of its emergence


هو تنظيم "الدولة الإسلامية"، وذلك من خلال نجاحه، وإن آنياً،
ISIS has succeeded, albeit sporadically,



في تمويه المظلومية
in overlaying grievances


ذات الطابع السياسي والاجتماعي
of a political and social character


بقناع مذهبي.
with a sectarian cover

ولا عزاء في التوقع شبه المؤكد

There is no consolation in the almost certain expectation


بأن قدرة "تنظيم الدولة" على هذا التوظيف لها سقف غير قابل للتجاوز،
that ISIS is limited in its ability for such exploitation,


للتضارب الموضوعي
in light of the objective contradiction


بين مشروع التنظيم التدميري
between its destructive project


والمطالب الحسية للمتفاعلين
and the concrete demands of those responsive


مع مقولة المظلومية السنية.
to the proposition of Sunni grievances


فإلى أن ينجلي هذا التضارب،
While waiting for this contradiction to reify,


يكون "تنظيم الدولة" قد أفسد وهدّم وقتل ما لا يمكن تعويضه.
ISIS would have caused irreversible losses in death and destruction
رد مع اقتباس
 


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 12:37 PM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2023, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر