Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > الجمعية الدولية لمترجمي العربية ATI > القانون التأسيسي Articles of Association

القانون التأسيسي Articles of Association النظام الأساس للجمعية والقرارات اللاحقة.

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: نبرات (آخر رد :عبد الرؤوف)       :: مجموعة أسئلة 2 (آخر رد :سالم العوام)       :: أسئلة في اللغات الجزيرية (آخر رد :حامد السحلي)       :: ما المصطلح المناسب مقابل مانيفستو أو مانيفست (آخر رد :حامد السحلي)       :: ترجمة مانيفستو إرهابي نيوزيلندا 2 (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: مجموعة أسئلة (آخر رد :سالم العوام)       :: ما الحكمة من حادثة مسجد نيوزيلاند (آخر رد :حامد السحلي)       :: ترجمة مانيفستو إرهابي نيوزيلندا (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: ماهي أدق ترجمة للفظة: (علماء بني إسرائيل) إلى اللغة الألمانية؟ (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: مختارات أدبية وعلمية وسياسية مترجمة (آخر رد :إسلام بدي)      

موضوع مغلق
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 11-26-2008, 09:16 PM
الصورة الرمزية ahmed_allaithy
ahmed_allaithy ahmed_allaithy غير متواجد حالياً
عضو مؤسس_أستاذ جامعي
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 3,723
افتراضي هام للغاية_موجز محضر اجتماع الجمعية العمومية الثانية

الأخوة والأخوات الأفاضل

تجدون أدناه "موجز" محضر اجتماع الجمعية العمومية الثانية *التي أنهت أعمالها اليوم.

وهذا للعلم والإحاطة.

شكر الله لكم

======================

موجز محضر اجتماع الجمعية العمومية الثانية *

تاريخ الانعقاد:

22- 26 نوفمبر 2008.

مكان الانعقاد:

موقع الجمعية على الرابط التالي:

http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=5112&viewmode=flat&order=AS C&type=&mode=0&start=0

النِّصَاب:

انعقدت الجمعية العمومية يوم السبت 15/11/2008، ثم تأجلت لعدم اكتمال النصاب القانوني، وأعيد الانعقاد يوم السبت 22/11/2008 بنصاب قانوني من الأعضاء.

القرارات المتخذة في الاجتماع:

1) حل مجلس الإدارة السابق بقرار من رئيس الجمعية الدكتور أحمد الليثي، وانتخاب ستة أعضاء لعضوية مجلس الإدارة الجديد بناء على تصويت الأعضاء المشاركين في الاجتماع. وقد انتخب الأعضاء كلا من:
*
1. الدكتور أحمد الليثي
*
2. الأستاذة جميلة حسن
*
3. الأستاذ زهير سوكاح
*
4. الدكتور عبدالرحمن السليمان
*
5. الدكتور عبدالمجيد العبيدي
*
6. الدكتورة وفاء كامل*



2) انتخاب الدكتور أحمد الليثي رئيسا للجمعية من قبل مجلس الإدارة الجديد، والأستاذة جميلة حسن أمينة للسر، واستمرار الدكتور عبدالرحمن محاسبا للجمعية


3) المصادقة على التقرير المالي للجمعية المقدم من طرف محاسبها الدكتور عبدالرحمن السليمان


4) تغيير اسم الجمعية بالعربية إلى "الجمعية الدولية لمترجمي العربية" ومختصرها "جمع"،

وبالإنجليزية إلى Arabic Translators International *ومختصرها "ATI"، وتغيير كل ما يتعلق بالاسم بناء عليه


5) تنسيق القانون الأساسي للجمعية، والمصادقة على تسمية التالية أسماؤهم مؤسسين لها:

1. الدكتور أحمد الليثي
*
2. الأستاذة جميلة حسن
*
3. الدكتور عبدالرحمن السليمان
*
4. الأستاذ الدكتور عبدالمجيد العبيدي
*
5. الأستاذة منال شريدة
*
6. الأستاذة الدكتورة وفاء كامل


6) تفويض المجلس في التصرف بالروابط التي تشير إلى الخلافات بشأن الاسم السابق للجمعية ومختصرها في الإنجليزية حسب ما تقتضيه مصلحة الجمعية العامة والمسؤولية الأخلاقية تجاه الغير.وكذلك المطالبة القانونية للشخوص المتورطين في تلك الخلافات.
*


7) تفويض المجلس بصياغة لائحة داخلية تختص بجميع القواعد التي تحدد الشأن الداخلي لسير الجمعية وموقعها فيما لا ينص عليه النظام الأساسي، ولا القواعد المرعية المعمول بها في الموقع، وتغيير ما يحسن تغييره أو تعديله منها


8) إصدار بطاقات عضوية الأعضاء لدى استكمال البيانات الناقصة والصور


9) فيما يتعلق بالموقع والمنتديات
1. وضع قاعدة بيانات بأسماء المترجمين وتشكيلاتهم اللغوية يكون بمثابة "دليل المترجمين" 2. تغيير نموذج التسجيل في موقع الجمعية بحيث لا يمكن التسجيل إلا بوضع ما يثبت جدية المسجلين الجدد 3. حذف أسماء من لم يشاركوا بالمداخلات، وأسماء المسجلين دون بيانات كاملة، مع إعطائهم فرصة لتعديل بياناتهم وتحديثها


10) فيما يتعلق بالنشر
*1. استمرار نشر سلسلة مطبوعات الجمعية
*
2. إطلاق سلسلة مطبوعات ثانية مختصة بترجمة الأدب العربي إلى اللغات الأجنبية وتكون ذات*أهداف ثقافية وربحية

3. اعتماد النشر لغير أعضاء الجمعية مقابل نسبة دائمة من الربح تعود للجمعية بحيث لا تقل عن 1,5%*حدّا أدنى
*
4. إصدار مجلة حولية علمية محكمة في الترجمة واللغات، إليكترونية وورقية.
*
5.*إقرار تعاون الجمعية مع جمعية عتيدة؛ لنشر مطبوعات عتيدة في حوار الحضارات، لدى دارغارانت/جمع


11) تفويض مجلس الإدارة لاتخاذ ما يلزم في الموضوعات التالية:

1.*الشئون الخاصة بالاتحاد الدولي للترجمة

2. مشروع ترجمة الأدب الفلمنكي إلى العربية (تمويل وزارة الثقافة البلجيكية)
*
3. مشروع "الماجستير في تكنولوجيا الترجمة" (تمويل الاتحاد الأوربي)

والله من وراء القصد.

__________________
د. أحـمـد اللَّيثـي
رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

موضوع مغلق


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 09:40 PM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر