|
|
منشورات دار جمع-غارانت للنشر ATI-Garant Publications مطبوعات دار النشر والتوزيع التابعة للجمعية من مؤلفات الأعضاء. |
![]() |
![]() |
|
أدوات الموضوع | طرق مشاهدة الموضوع |
#1
|
||||
|
||||
![]() الزملاء والزميلات الأعضاء، السلام عليكم. كنا ذكرنا أن الجمعية تخطط لإصدار سلسلة أدبية إلى جانب السلسلة الأكاديمية الحالية بحيث يصبح لدينا سلسلتان: 1. سلسلة "مطبوعات واتا": وهي سلسة أكاديمية الطابع؛ 2. وسلسلة أدبية ننشر من خلالها أعمالا أدبية عربية مترجمة إلى اللغات الأوربية الرئيسية. وسوف تنطلق السلسة الأدبية في تشرين الأول/أكتوبر إن شاء الله، بكتاب للزميل رامي الإبراهيم سيكون الكتاب رقم 1 من هذه السلسلة إن شاء الله. وقد تم برمجة كتاب الزميل رامي الإبراهيم للنشر*أيضاً. المطلوب الآن على وجه السرعة: 1.************ تخير اسم للسلسلة! ماذا سنسميها؟ اقترحوا علينا اسما حلوا مثلكم! 2.************ تشكيل لجنة للنظر في الكتب المرشحة! لدي كتاب للزميل مصطفى حجازي يحتوي على مادة جيدة. وهنالك مرشحان لعضوية الجنة: واحد متطوع (وهو الأستاذ رامي الإبراهيم) وواحد*مكره على التطوع (عبد ربه) لأنه "عنصر الاتصال" بدار النشر في بلجيكا! * صلاحيات اللجنة: 1.************ النظر في الكتب المرشحة ومراجعتها. 2.************ قبول الكتب المرشحة أو عدم قبولها. 3.************ وضع استراتيجية نشر: البحث عن كتب قيمة لترشيحها للترجمة والنشر.** 4.************ وضع سياسة واضحة لحقوق النشر خصوصاً فيما يتعلق بالنشر لغير الأعضاء في الجمعية، ذلك أن النشر ضمن سلسلتي الجمعية خدمة تقدمها الجمعية للأعضاء*المستوفين شروط العضوية القانونية.* 5.************ المتابعة العامة لمطبوعات الجمعية (السلسة الأكاديمية والسلسة الأدبية). *يرجى التفاعل مع هذا الموضوع! وتحية طيبة عطرة. |
#2
|
||||
|
||||
![]() أخي الدكتورعبد الرحمن الزملاء الكرام: ما المشكلة في تسميتها ببساطة "مطبوعات واتا الأدبية" أو "سلسلة واتا الأدبية" مع إضافة صفة "الأكاديمية" إلى السلسلة السابقة؟ هل القصد أن نطلق عليها اسم أحد الأدباء؟ وتفضلوا بآرائكم...
__________________
Rami Ibrahim |
#3
|
||||
|
||||
![]() فكرة جيدة أخي رامي وشكرا على التعليق! يجب أن نتخير اسما جميلا وأتمنى*أن يشاركنا*الزملاء والزميلات في الاختيار! والأهم: لجنة المتابعة! وهلا وغلا! |
#4
|
||||
|
||||
![]()
__________________
Rami Ibrahim |
#5
|
||||
|
||||
![]()
__________________
Rami Ibrahim |
#6
|
||||
|
||||
![]() |
#7
|
||||
|
||||
![]() |
#8
|
||||
|
||||
![]()
__________________
Ahmed AL Mushrif Translator,Interpreter and Media analyst |
#9
|
||||
|
||||
![]()
__________________
جميلة حسن وما من كاتـب إلا سيفنى ****** ويبقي الدهر ما كتبت يداه فلا تكتب بكفك غير شيء ****** يسرك في القيامة أن تـراه |
#10
|
||||
|
||||
![]()
__________________
د. أحـمـد اللَّيثـي رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين. فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي |
#11
|
||||
|
||||
![]() |
#12
|
||||
|
||||
![]() الزملاء والزميلات الأفاضل، تحية طيبة. لدينا أكثر من خمسة كتب مرشحة للنشر، ويجب أن نتحرك الآن، ولدي قريبا موعد مع دار النشر لترتيب الأمور الإطارية قانونيا فيما يتعلق بالسلسلة الأدبية. يرجى تشكيل اللجنة في أسرع وقت، فلقد تم تأجيل الجمعية العمومية حتى يستعيد أخونا الدكتور أحمد عافيته، إذ لا جمعية عمومية بدون حضوره. ** |
#13
|
||||
|
||||
![]() ما رأيكم باسم سلسلة جسور؟! |
#14
|
||||
|
||||
![]()
لدي اقتراح للاسم
1- لمسات مشرقية 2- بصمات مشرقية |
#15
|
||||
|
||||
![]() حبّاً وكرامة أخي الحبيب عبد الرحمن! هكذا إذن |
#16
|
||||
|
||||
![]() اقتراح بشأن طريقة عمل لجنة النشر: * ·****** تقوم اللجنة بانتخاب رئيس من بين أعضائها يُعتبَر محوراً لمراسلات اللجنة ويتمتع بصوت واحد مثله مثل باقي الأعضاء, ولكن يُعتَبر صوته مرجحاً للكفّة في حال تعادل الأصوات بين معارض وموافق على مادةٍ أو كتابٍ ما. ·****** ترسل الكتب والمواد المعروضة للنشر من قبل أصحابها أو مترجميها إلى بريد رئيس اللجنة مرفقة بمايلي: 1_ موافقة على الترجمة والنشر بالنسبة للأعمال المرسلة من قبل المترجمين 2_ نبذة عن العمل لا تتجاوز صفحتين * وفي حال لم يكن المرسل من أعضاء الجمعية يضاف إلى ذلك 3_ نبذة عن المؤلف وسيرته المهنية والعلمية أو الأدبية. 4_ وثيقة موقعة من قبل المرسل يقر فيها بأنه مؤلف العمل أو مترجمه ويؤكد فيه بأن العمل غير معروض للنشر لدى جهة أو مؤسسة أخرى. ·****** تهمل الأعمال التي لا يقدم فيها أصحابها أومترجموها بيانات كافية عنهم وعن أعمالهم أو التي تساور الشكوك أصالتها أو مرجعيتها ونسبتها إلى أسماء غير أسماء أصحابها الحقيقيين ويتم اتخاذ قرار الاهمال بشكل جماعي. ·****** توكل اللجنة أمر أرشفة المواد والمعلومات والوثائق المرسلة إلى اثنين من أعضائها. ·****** يرسل رئيس اللجنة ملفات الأعمال الأدبية أو الفكرية أو العلمية إلى الأعضاء المعنيين بمراجعتها والحكم عليها بحكم اختصاصاتهم و ثنائياتهم اللغوية. ·****** يحتفظ العضو أو الأعضاء بالعمل مدةً لا تتجاوز خمسةً وأربعين يوماً ويمكن تمديدها إلى ستين يوماً في حالات طارئة أو حالات الانشغال الشديد بعد اخطار رئيس اللجنة بذلك. ·****** يُعِد العضو تقريراً عن العمل يكتب فيه ملاحظاته و يذْكُر فيه مثالب العمل ومقارضه وجدولاً بالأخطاء إن وجدت. ·****** تُعرض التقارير في منتدى خاص باللجنة أو يتم تبادلها بين الجميع بشكل مباشر أو عن طريق رئيس اللجنة. ·****** يتم التصويت على العمل في مدة لا تتجاوز عشرة أيام في أسوأ الأحوال. ·****** لا يغيب عن بال الأعضاء أن العمل يُعتبر مقبولاً ويستحق التصويت بالإيجاب إذا توافرت فيه الشروط الفنية أو العلمية وكان أمر تنقيحه معقولاً و في حدود الإمكان. ·****** يكلَّف أحد الأعضاء بالتنقيح ويقوم بذلك أحد الذين اطلعوا على العمل وأعدوا تقريرهم واطلعوا على ملاحظات وتقارير الآخرين. يتم التكليف بموافقة رئيس اللجنة ورئيس الجمعية. ·****** يرسل العمل الذي حظي بموافقة أغلبية الأعضاء (مختصين وغير مختصين) والذي جرى تنقيحه من قبل مختص إلى الدكتور عبد الرحمن السليمان لعرضه على دار النشر. * بالنسبة لترشيح الأعمال غير المترجمة: * ·****** يستطيع كل عضو وفي أي وقت كان أن يرشِّح أعمالاً يعتبرها جيدة وتحظى بفرص قبول و رواج. ·****** يُفترض بالعضو الذي يرشح عملاً ما أن يختار مادته من كتاب قرأه أو عمل لصديق أو شخص يعرفه جيداً وعدم الاعتماد على المواد المنشورة على الشابكة فحسب. ·****** يُفترض بالعضو الذي يرشح عملاً منشوراً أن يتأكد من موافقة المؤلف أو دار النشر على ترجمة الكتاب ونشره بلغة أخرى في بلدٍ آخر عن طريق الجمعية الدولية للمترجمين العرب. وبالمناسبة فإن هؤلاء الكتاب أو دور النشر إيجابيون وشاكرون في معظم الأحيان, ولكن... القليل من الحذر يقينا الكثير من الجهد الضائع. ·****** ترسل الأعمال المرشحة أو نبذة عنها أو تعريف بها وبمصادرها إلى رئيس اللجنة أو يتم ارسالها إلى المنتدى الخاص بلجنة النشر. ·****** يختار رئيس اللجنة الوقت المناسب للتصويت على هذه الأعمال ويتم ذلك خلال فترة لا تتجاوز خمسة عشر يوماً ولا يُعِد الأعضاء في هذه الحالة أي تقارير ويتم الاكتفاء بأصواتهم. ·****** يحق للعضو الذي لا يتسنى له قراءة العمل أن يمتنع عن التصويت ويجب عليه اخطار رئيس اللجنة أنه امتنع عن التصويت بسبب عدم التمكن من قراءة العمل. ·****** يتم الاعلان عن قرار اللجنة بتبني هذه الأعمال ودعوة المترجمين في الجمعية وخارجها إلى ترجمة هذه الأعمال. ·****** يتم الاعلان عن طريق رئيس اللجنة أو عن طريق لجنة اخبارية مكونة من نفس الأعضاء الذين تم اختيارهم للأرشفة. ·****** في حال تمت ترجمة هذه الأعمال تُرسل إلى بريد رئيس اللجنة لتمر في طريقها إلى النشر عبر الخطوات التي تحدثنا عنها في الأعلى. * * * أذكِّر بأن عمل اللجنة تطوعي وبالتالي فإن الرغبة والحماس هي التي ستصل بهذه الأعمال إلى النشر, وما هذه الخطوات إلا تصوراً أو إطاراً لسير العمل وهو غير مكتمل بحد ذاته... * ربما يصبح كذلك بفضل إضافاتكم وتعديلاتكم! * فمرحباً بكم
__________________
Rami Ibrahim |
#17
|
||||
|
||||
![]() أخي الدكتور عبد الرحمن: يمكن أن نقوم أيضاً بالبحث بين الكتب التي نرشحها للترجمة أو النشر*عن قصص وروايات تصلح كسيناريوهات لأفلام لنقوم بعرضها على شركات انتاج الأفلام في الغرب*
__________________
Rami Ibrahim |
#18
|
||||
|
||||
![]() الدكتور عبد الرحمن |
#19
|
||||
|
||||
![]() أخي العزيز الأستاذ رامي،في الحقيقة فكرة جيدة. وبمقدورنا تسويق أي منتج إذا كان جيدا. فإذا كانت ثمة رواية جيدة ذات هدف جيد وتترجم ترجمة جيدة يمكن اقتراحها في عدة أماكن لتحقيقها.كل شيء ممكن في الغرب.وتحية طيبة عطرة. |
#20
|
||||
|
||||
![]() أخي عبدالقادر،تحدثنا أمس هاتفيا وننتظر عودة الدكتور أحمد بالسلامة وستنعقد الجمعية العمومية في أقل من شهر من الآن إن شاء الله.*لعل التنسيق مع الأستاذ رامي وتبادل الأفكار أهم خطوة الآن.*لدى الإدارة*الآن كتاب*بالفرنسية (رواية)*مرشح للنشر ضمن السلسة مع ترخيص من الكاتب والناشر يسمح بنشره يا حبذا لو تابعت عملية التحضير للنشر لتمكنك من الفرنسية.وتحية طيبة عطرة. |
#21
|
||||
|
||||
![]() أخي الكريم الدكتور عبدالحميد، للجمعية سلسلة مطبوعات أكاديمية تنشرها شراكة مع دار نشر بلجيكية متخصصة في المطبوعات* الأكاديمية. صدر من هذه السلسلة أربعة كتب حتى الآن كلها بالإنكليزية كانت ـ على التوالي ـ للدكاترة: أحمد الليثي (في القرآن الكريم) إبراهيم المميز (في الشعر) وفاروق مواسي (في الأدب) وسعيد*شياب (في علم الترجمة). ثلاثة من هذه الكتب تأليف مباشر في الإنكليزية، وواحد (كتاب الدكتور إبراهيم المميز) ترجمة وتأليف في آن واحد. إذن: التأليف مباشرة بالإنكليزية والترجمة إليها ممكنان ضمن هذه السلسلة. أما السلسة الأدبية التي تصدر قريبا (وقد تم ترشيح خمسة كتب لها حتى الآن)، فهي ترجمة من العربية إلى اللغات الأوربية الرئيسة. وثمة سلسلة ثالثة قيد التحضير مختصة بحوار الحضارات، سوف يشرف عليها الأخ عبدالقادر الغنامي عضوالجمعية المستوفي للشروط القانونية وكذلك المشرف على منتديات جمعية الترجمة العربية وحوار الحضارات (عتيدة)، وهي شقيقة جمعيتنا. ولا شك في أن لديك كتبا للنشر! يسرنا جدا نشرها ضمن السلسلة الأكاديمية وموضوعاتها غير محددة. وفي الحقيقة كنت أفكر باقتراح حضرتك على الأستاذ رامي الذي ينسق شؤون لجنة متابعة المطبوعات فنحن بحاجة إلى لجنة ذات رؤية يتقن أعضاؤها اللغات الأجنبية الرئيسة لمراجعة الكتب المرشحة. لدينا عدة دور نشر في الغرب مرموقة مستعدة لنشر أي شيء ترشحه الجمعية! وسيكون نشاط النشر على قدر نشاط اللجنة وهذا كلام حسي ملموس يقاس بالنتائج وهي نشر الكتب. وتحية طيبة عطرة.
|
#22
|
||||
|
||||
![]() عزيزى الدكتور عبد الرحمن أولاّ: أود ان أشارك معكم ، ولكننى أريد ان أعرف ما هو متوسط عدد الساعات المتوقعة أسبوعياّ للعمل ، لأرى هل يمكن لى ان أخصص وقتا من جدولى الأسبوعى للمشاركة ثانياّ: أود ان أقدم إقتراحاّ بالنسبة إلى إختيار الكتب للترجمة أو التأليف. أعتقد أن إختيار موضوعات الكتب تحكمها الرؤية الإسترا تيجية للجمعية وأولوياتها ، بحيث تخدم هذه الكتب هذه الرؤية. مثلاّ ، إذا كانت الكتب موجهة أساساّ *لغير الناطقين بالعربية ، وهدفها هو تعريف غير الناطقين بالعربية على مالا يعرفونه عن الفكر العربى أو الفكر الإسلامى أو الأدب العربى أو غيرها من الأهداف ، فهنا يكون إختيار أفضل الكتب* لتحقيق رؤية الجمعية. ثالثاّ:* أول ما ذكر*فى *رؤية الجمعية* فى الصفحة الرئيسية هو:* *الرؤية: *تحقيق نهضة علمية وثقافية في الوطن العربي بواسطة الترجمة والعمل على أن *يساهم العالم العربي في مسيرة الحضارة البشرية لذلك أقترح ان يكون هناك هدف مستقبلى للجمعية ، وهو نشر كتب باللغة العربية للقارىء العربى، ومن هنا إذا كانت الكتب موجهة للناطقين بالعربية، فتختار الكتب بحيث تحقق رؤية الجمعية ودورها فى تحقيق الإصلاح أوالنهضة فى العالم العربى على كل الأصعدة. *فما رأيكم |
#23
|
||||
|
||||
![]() أخي الدكتور عبدالحميد، بداية أشكرك على استعدادك لمشاركة معنا بارك الله فيك. بخصوص عدد ساعات العمل الأسبوعية: لا يوجد عمل أسبوعي منتظم فضلا عن أننا لا نثقل على أعضائنا المتطوعين والمطلوب من الأساتذة المتمكنين من اللغات الأجنبية هو تفضلهم بمراجعة كتاب مرشح للنشر من النواحي اللغوية وغيرها من المجالات التي تقع ضمن تخصصهم. في هذا الحالة يكون الطلب بالضبط: النظر في لغة الكتاب المرشح للنشر ومضمونه وإبداء الرأي فيه وإصلاح الخطأ الوارد فيه. ولأن هذا العمل تطوعي فإننا لا نستطيع أن نفرض على العضو المتطوع جدولا زمنيا معينا بل نترك الأمر له. شخصيا أعتقد أن مراجعة كتاب من مائة صفحة يأخذ ــ إذا أخذنا بعين الاعتبار انشغال الأعضاء ــ أسبوعين أو ثلاثة أسابيع لا أكثر (مرتين/ثلاث مرات في السنة). هذا هو المطلوب بالضبط. * للجمعية أهداف استراتيجية مذكورة في القانون التأسيسي ومنها: تمكين المترجمين واللغوين والكتاب الذين تربطهم علاقة قريبة كانت أو بعيدة باللغة العربية وبعلومها من تطوير أفكارهم ونشر مؤلفاتهم من مقالات وكتب وأبحاث ومعاجم وما أشبه ذلك. فنشر الكتب هدف استراتيجي للجمعية. وتقتصر الجمعية اليوم على النشر في اللغات الأوربية الرئيسة لأن الجمعية نجحت في التعاقد مع ناشرين غربيين مرموقين لنشر مؤلفات أعضائها، ولم تنجح بعد في التعاقد مع ناشرين عرب لأسباب كثيرة. وأستثني من ذلك تعاقد الجمعية مع المركز القومي للترجمة في مصر، الذي ينص على قيام المركز بنشر الأعمال المترجمة إلى العربية ضمن مشروع (ترجمة الأدب الفلمنكي إلى العربية) الذي حصلت الجمعية بموجبه على اعتماد تمويلي مفتوح من الصندوق البلجيكي للآداب، ولم نباشر العمل فيه بعد إلا أن الاتفاقين (مع الصندوق البلجيكي للآداب والمركز القومي للترجمة) اتفاقان إطاريان غير محدودين بزمن ما. بمقدورنا نشر أي كتاب جيد لدى أية دار نشر غربية بما في ذلك دار بريل في لايدن حيث تربطنا معهم علاقات جيدة. وسنباشر إن شاء الله في المستقبل القريب بإصدار حولية باسم اتحاد جمعيات الترجمة وهو اتحاد دولي قيد الإنشاء يضم كل جمعيات الترجمة العربية ذات الصفة الاعتبارية. إذن نحن نحقق أهداف الجمعية ورؤيتها حسب ما يتاح لنا من إمكانيات وظروف. ولا يكتمل نشاط النشر للجمعية، ولا تتحقق رؤيتها كاملا في هذا المجال إلا بعد وضع آلية تمكن الأعضاء من نشر إنتاجهم في اللغة العربية على غرار السلسلة في اللغات الأجنبية. ونحن نعمل في هذا المجال باستمرار رغم الإحباط الشديد الذي نشعر به من لامبالاة المؤسسات العربية العاملة في ميدان النشر. والحل الوحيد في الظروف الحالية هو تفعيل النشر باللغات الأوربية وتخصيص جزء من ريع الكتب للجمعية يمكنها في المستقبل القريب من تمويلها النشر بالعربية. *وهذه تفاصيل لا أتطرق إليها في هذه الصفحة. وتحية طيبة عطرة. |
#24
|
||||
|
||||
![]() وأضيف بأن الكتب التي نشرت حتى الآن أشرف عليها مجلس الإدارة بناء على ترشيح الكتاب ـ وهم أعضاء في الجمعية ـ للكتب. والمطلوب من لجنة المتابعة ترجمة رؤية الجمعية وأهدافها إلى خطة سنوية للنشر تنتقى الكتب فيها بعناية فائقة وتقيم الخطة آخر كل سنة. |
#25
|
||||
|
||||
![]() أخي الدكتور بن مظهر أرجو أن تذكر لنا ما هي الفترة التي تناسبك والتي تقترحها كزمن أعظمي لبقاء "المخطوط" مع عضو اللجنة بينما يقوم بقراءته أو تدقيقه كما أتمنى أن أحصل على إضافاتك واقتراحاتك على ما سبق وقدمته في المساهمة ذات الرقم15
__________________
Rami Ibrahim |
#26
|
||||
|
||||
![]()
__________________
نعيمة إلهامي |
#27
|
||||
|
||||
![]() |
#28
|
||||
|
||||
![]()
__________________
Rami Ibrahim |
#29
|
||||
|
||||
![]()
أخي الفاضل الأستاذ رامي
شكر الله مداخلتك أعلاه. ولكن لماذا يحتاج هذا الموضوع أن يناقش في الجمعية العمومية؟
__________________
د. أحـمـد اللَّيثـي رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين. فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي |
#30
|
||||
|
||||
![]() أخي الدكتور أحمد: يتعلق الموضوع في أحد أطرافه بسلسلة مطبوعات واتا الأدبية (باعتبار المواد مرشحة أيضاً للنشر في كتب) ومناقشة السلسلة أمر مدرج في جدول الأعمال كما وأن إصدار مجلة خاصة بالجمعية أمر مدرج في جدول الأعمال أيضاً, فقد يبرز من يؤيد نشر هذه المواد في مجلة الجمعية من دون غيرها.
__________________
Rami Ibrahim |
#31
|
||||
|
||||
![]() أرجو من الزملاء المهتمين بعضوية لجنة النشر التفضل بتقديم آرائهم وتعديلاتهم وتفضيلاتهم بخصوص طريقة عمل اللجنة المقترح في المداخلة ذات الرقم 15 وأريد أن أسأل فيما *إذا كان" السكوت" قبولاًبالمقترحات أم شيئاً آخر؟
__________________
Rami Ibrahim |
#32
|
||||
|
||||
![]()
أخي الفاضل الأستاذ رامي
شكر الله ردك. إنما كان سؤالي لأن هذه أمور تنسيقية من أعمال الجمعية، لا تستلزم جمعية عمومية. أما ما هو مطروح على أجندة الجمعية العمومية فهو من باب تعريف الأعضاء بالمستجدات من جانب، ومن جانب آخر فالسلسلة الأدبية سلسلة ربحية، وهذا يختلف عن التعاون الثقافي مع جهة ما بأي شكل من الأشكال. فإذا دخل المال في شيء وجب أن تكون الأمور واضحة كالشمس لأن هذا من الأمانات وحقوق الناس. أما المجلة التي نعتزم إصدارها أيضاً ففي حال طباعتها ورقياً فهناك تكلفة مالية فمن سيقوم بالدعم المالي. هذه قضية للنقاش أيضاً. الأمر الواقع هو أن أي مشروع له تبعات مالية أو ينبغي أن يكون عنصر التمويل المادي حاضراً فيه*لا يمكن أن يتم في حالة عدم توفر المال اللازم. وهذا هو ما كنا نفعله طيلة الفترة السابقة. فكم كثيرة هي الأفكار الخاصة بالنشر والتوزيع والترجمة والتأليف، ولكن عند غياب التمويل نكون محلك سر. وللتوضيح فالسلسلة الأدبية تختلف عن السلسلة الأكاديمية ذلك أن الجمعية لا تتكلف شيئاً في السلسلة الأكاديمية. والمسألة فيها والجهد إجرائي بحت. أما السلسلة المعتزمة فتستلزم استثماراً من الجوانب المهتمة وخطة تسويقية ... إلخ. ومن ثم فليس كل عمل مرشح للسلسلة سينشر. ورأس المال -في كل شأن- له الكلمة الأخيرة. واسمح لي أن أوضح شيئاً مهماً للجميع رغم أني أشرت إليه كثيراً من قبل. وهو إنه*عند اقتراح لجنة للقيام بالترجمة أو المراجعة أوالتنقيح أوالتصويب أوالتدقيق ... إلخ، دون أن يقترن هذا بوضع آلية وتحديد وسائل*عملية -وليست وهمية أو بعيدة الحدوث- *لدفع أجور من سيقومون بهذه الأعمال، تكون المحصلة أن ذاك اقتراح لا يختلف عن عشرات الاقتراحات التي يطرحها الكثيرون وينتظرون من أصحاب العصي السحرية أن ينفذوها. وهذا لا يحدث كما تعلم إلا في عالم الأساطير والخرافات.
__________________
د. أحـمـد اللَّيثـي رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين. فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي |
#33
|
||||
|
||||
![]() كلامك صحيح أخي الدكتور أحمد الليثي وهو في الحسبان وليس غائباً عن البال بدأ الكلام في موضوع اللجنة (حسب علمي) في منتدى اقتراحات مواضيع وجدول لأعمال الجمعية لكن هذا لا يجعلنا نستبعد العمل التطوعي أيضاً!
__________________
Rami Ibrahim |
![]() |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
أدوات الموضوع | |
طرق مشاهدة الموضوع | |
|
|
![]() |
||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
شروط النشر ضمن سلسلة مطبوعات الجمعية وميزاته | عبدالرحمن السليمان | منشورات دار جمع-غارانت للنشر ATI-Garant Publications | 16 | 04-30-2016 08:59 PM |
مطبوعات جمع ati رقم 1 | عبدالرحمن السليمان | منشورات دار جمع-غارانت للنشر ATI-Garant Publications | 5 | 09-29-2009 08:02 PM |
انطلاقة سلسلة مطبوعات الجمعية الأدبية | admin_01 | منشورات دار جمع-غارانت للنشر ATI-Garant Publications | 4 | 08-05-2009 02:28 PM |
مطبوعات جمع ati رقم 4 | عبدالرحمن السليمان | منشورات دار جمع-غارانت للنشر ATI-Garant Publications | 14 | 07-05-2007 08:53 PM |