Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > الجمعية الدولية لمترجمي العربية ATI > القانون التأسيسي Articles of Association > منشورات دار جمع-غارانت للنشر ATI-Garant Publications

منشورات دار جمع-غارانت للنشر ATI-Garant Publications مطبوعات دار النشر والتوزيع التابعة للجمعية من مؤلفات الأعضاء.

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: Cfp_فعاليات الترجمة (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: ثقافة غنائية محيطة بحرفة النسج في إيران (آخر رد :RamiIbrahim)       :: ذهب نهارنا (آخر رد :عبدالحليم الطيطي)       :: القرآن ولغة السريان (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: Trend (آخر رد :عبد الرؤوف)       :: مختارات أدبية وعلمية وسياسية مترجمة (آخر رد :إسلام بدي)       :: Scopus و Arcif تصنيف مجلة الجمعية (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: ليس زهر مثل ام (آخر رد :عبدالحليم الطيطي)       :: خرجوا (آخر رد :عبدالحليم الطيطي)       :: ويقولون : كُنْ سعيداً قبل أن تموت (آخر رد :عبدالحليم الطيطي)      

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 01-25-2010, 07:57 PM
الصورة الرمزية إدارة الجمعية
إدارة الجمعية إدارة الجمعية غير متواجد حالياً
الإدارة
 
تاريخ التسجيل: May 2009
المشاركات: 213
افتراضي مطبوعات الجمعية: السلسلة الأدبية

مطبوعات الجمعية الدولية لمترجمي العربية

تصدر الجمعية الجمعية الدولية لمترجمي العربية (www.atinternational.org) قريبا (شهر فبراير إن شاء الله) الكتاب التالي ضمن سلسلتها الأدبية (كشف الحجاب عن الأدب العربي/Arabic Literature Unveiled):

Ibrahim Mumayyiz (2010). Society, Religion and Poetry in Pre-Islamic Arabia. Garant, Arabic Literature Unveiled No 1

غلاف الكتاب:



ظهر الغلاف:



ومن الجدير بالذكر أن الجمعية الدولية لمترجمي العربية تصدر سلسلتي مطبوعات واحدة علمية وأخرى أدبية، شراكة مع دار النشر الأكاديمية البلجيكية غارانت. تنشر في السلسلة الأولى (ATI-Publications) أعمال أكاديمية متخصصة في اللغة والترجمة وما إليهما. أما في السلسلة الثانية (Arabic Literature Unveiled) فتنشر أعمال عربية أدبية مترجمة إلى اللغات الإنكليزية والفرنسية والألمانية والهولندية، وذلك إسهاما من الجمعية بنشر الأدب العربي في العالم.

يشرف على السلسلتين الدكتور أحمد الليثي والدكتور عبدالرحمن السليمان.
رد مع اقتباس
  #2  
قديم 02-12-2010, 11:25 PM
الصورة الرمزية إدارة الجمعية
إدارة الجمعية إدارة الجمعية غير متواجد حالياً
الإدارة
 
تاريخ التسجيل: May 2009
المشاركات: 213
افتراضي

صدر أمس الكتاب الأول من سلسلة الجمعية الأدبية (كشف الحجاب عن الأدب العربي/Arabic Literature Unveiled) وهو:

Ibrahim Mumayyiz (2010). Society, Religion and Poetry in Pre-Islamic Arabia. Garant, Arabic Literature Unveiled No 1

تأليف الأستاذ الدكتور إبراهيم المميز.

مبارك للجمعية والدكتور إبراهيم المميز والثقافة العربية هذا الإنجاز!

وسنعرف قريبا بهذا الكتاب المهم وبمحتواه.
رد مع اقتباس
  #3  
قديم 02-13-2010, 08:41 AM
الصورة الرمزية ahmed_allaithy
ahmed_allaithy ahmed_allaithy غير متواجد حالياً
عضو مؤسس_أستاذ جامعي
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 3,953
افتراضي

تهنئة قلبية للدكتور إبراهيم المميز على صدور كتابه، وتهنئة خاصة للجمعية الدولية لمترجمي العربية على الانطلاق الفعلي لباكورة سلسلتها الأدبية.
__________________
د. أحـمـد اللَّيثـي
رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

رد مع اقتباس
  #4  
قديم 02-13-2010, 10:15 AM
الصورة الرمزية إدارة الجمعية
إدارة الجمعية إدارة الجمعية غير متواجد حالياً
الإدارة
 
تاريخ التسجيل: May 2009
المشاركات: 213
افتراضي

تعريف بالكتاب:
"المجتمع، والدين والشعر في شبه جزيرة العرب قبل الاسلام"
للدكتور إيراهيم المميز


يتكون كتاب الدكتور ابراهيم الممّيز من 230 صفحة ويقع في قسمين:

القسم الاول يضم سبعة أبحاث للمؤلف عن شبه الجزيرة قبل الإسلام هي:1- شبه الجزيرة: الأرض والناس، مقدمة عامة ؛ 2- تأثير الأنباط على شمال شبه الجزيرة؛ 3- المسيحية في شمال شبه الجزيرة (الجزء الاول)؛ 4- المسيحية في شمال شبه الجزيرة (الجزء الثاني)؛ 5- تقديس مريم العذراء؛ 6- حكم الملكة ماوية؛ 7- الشعر والمعلقات.

القسم الثاني من الكتاب يضم، ولأول مرة ترجمة شعرية موزونة ومقفاة - و ليس ترجمة نثرية أو بالشعر الحر كما جرت العادة سابقاً - للمعلقات السبع كاملة حسب نسخة الزوزني لمعلقات امرئ القيس؛ وطرفة؛ وزهير؛ ولبيد؛ وعمر بن كلثوم؛ وعنترة؛ والحارث بن حلزة.

وما يتميز به هذا الكتاب هو هذه الترجمة الشعرية الفريدة، إضافة الى الأبحاث السبعة في القسم الأول التي تلقي الاضواء على نواح عديدية من أوجه الحياة في شبه الجزيرة قبل الإسلام. ويعتبر هذا الكتاب اثراءً لمكتبة الدراسات العربية في الجاهلية.



A new book, SOCIETY, RELIGION AND POETRY IN PRE-ISLAMIC ARABIA by Ibrahim Mumayiz has recently been published by Arab Translators International together with the Belgian and Dutch puplishing house GARANT which makes a significant contribution to Arabian studies.

The book (230 pp.) is in two parts. Part One includes seven essays, by the author, on Pre-Islamic northern Arabia:

1. The Land and the People; 2. Nabataean influences on Pre-Islamic northern Arabia; 3. Christianity in Northern Arabia in Pre-Islamic Times (Part-I); 4. (Same title) Part II; 5. Collyridianism and the Virgin Mary; 6. The Reign of Queen Mavia; 7. Oral Poetry and the Mu'allaqat. The essays are intended to give the reader an overview of Pre-Islamic northern Arabia, and to serve as background material of the Mu'allaqat that follow.

Part Two is a poetic translation of all seven Mu'allaqat, based on al-Zawzani's text. The book's main contribution lies in the poetic translation of the Seven Odes. The first - that of Imru'ul Qays - is translated in iambic couplets, and the following six - those of Tarafa, Zuhayr, Labid, 'Amr b.Kulthoum. and Harith b. Hilliza - in alexandrines. In this book, for the first time all seven Mu'allaqat have been translated in rhymed poetic metre, rather than in loose free verse, or prose translation.

This book makes obligatory reading for anyone interested in Arabian studies


رد مع اقتباس
  #5  
قديم 02-13-2010, 11:17 AM
الصورة الرمزية Rima_Alkhani
Rima_Alkhani Rima_Alkhani غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Aug 2007
المشاركات: 99
افتراضي

نبارك لكم هذا الانجاز الرائع واتمنى عليكم ان نتوسع بتلك المشروعات وخاصة الانطوبلوجيا وجع الاعمال المترجمة ولو عبر الجمعية فهنا نخرج من عالم مواقعنا لعالم اوسع وارحب
الف مبروك
http://www.omferas.com/vb/showthread...8577#post88577

( نتمنى عليكم ان نهتم بالحراك عبر الموقع لتراكم مواضيع تحتاج ردا يشجعنا على الحضور بقوة-ودمتم للخير شعار)
رد مع اقتباس
  #6  
قديم 02-13-2010, 11:48 AM
الصورة الرمزية Dr_Wisam_Albakry
Dr_Wisam_Albakry Dr_Wisam_Albakry غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Mar 2008
المشاركات: 15
افتراضي

أساتذتنا الأفاضل

مباركٌ لكم جميعاً هذا الإنجاز الرائع

ومتمنين لكم الاستمرار والرّقيّ.
__________________
د. وسام البكري
dr.wisam.albakry@gmail.com
رد مع اقتباس
  #7  
قديم 02-13-2010, 12:11 PM
الصورة الرمزية Hassanhegazy11
Hassanhegazy11 Hassanhegazy11 غير متواجد حالياً
حسن حجازي /مصر
 
تاريخ التسجيل: Sep 2007
الدولة: مصر
المشاركات: 129
افتراضي

مبارك هذا الإنجاز
تحية لتلك السواعد التي تنقلنا عبر مناخات ومدارات جديدة
حسن حجازى
مصر
__________________
حسن حجازى
مترجم وشاعر مصري
رد مع اقتباس
  #8  
قديم 02-13-2010, 12:28 PM
الصورة الرمزية ماجد الزهيري
ماجد الزهيري ماجد الزهيري غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Nov 2009
المشاركات: 2
افتراضي

نبارك جهودكم الطيبة متمنين لكم دوام النجاح والتقدم على طريق العطاء والنهوض املين تحقيق المزيد من المنجزات القيمة في إطار التجديد ومواكبة الجهود الانسانية الرامية لإستقراء التاريخ العربيي بتجرد ووفاءً للحقيقة
رد مع اقتباس
  #9  
قديم 02-13-2010, 01:08 PM
الصورة الرمزية ماجد الزهيري
ماجد الزهيري ماجد الزهيري غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Nov 2009
المشاركات: 2
افتراضي

السادة القائمون على ادارة الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تحية طيبة ...وبعد
يطيب لي ان أقترح على جمعكم الخير امكانية فتح ابواب الترجمة المجانية في موقعكم الموقر خاص بأعضاء الجمعية من غير المترجمين.وحبذا لو اقتصرت عملية الترجمة المجانية بصيغتها التطوعية على بعض المنظمات الناشطة في حقوق الإنسان وقضايا الثقافة والتعليم وغير ذالك من القضايا التي تكتسب أولويات إنسانية ملحة.
نأمل ان يلقى هذا المقترح صداه الإنساني لديكم كونه يعد من الإنجازات التي ينبغي ان تتماشى مع رسالتكم واهدافكم النبيلة نحو افق أوسع لدعم العلاقات الثقافية العربية.
يرجى قبول خالص المودة والتقدير
ماجد الزهيري
Iraqiminorities@gmail.com
رد مع اقتباس
  #10  
قديم 02-13-2010, 09:12 PM
الصورة الرمزية lailasaw
lailasaw lailasaw غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Dec 2008
الدولة: سوريا
المشاركات: 375
افتراضي

انطلاقة مباركة إن شاء الله.
بالتوفيق.
رد مع اقتباس
  #11  
قديم 02-14-2010, 05:50 AM
الصورة الرمزية مهتدي مصطفى غالب
مهتدي مصطفى غالب مهتدي مصطفى غالب غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Sep 2009
المشاركات: 2
افتراضي

... مباركٌ لنا جميعاً
مع الشكر لكل من ساهم في هذا العمل
لكم محبتي و مودتي و تقديري
رد مع اقتباس
  #12  
قديم 02-18-2010, 10:04 AM
الصورة الرمزية د.احمد السامرائي
د.احمد السامرائي د.احمد السامرائي غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Jul 2009
المشاركات: 2
افتراضي

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
نشكر جهودكم في دراسة الأدب العربي قبل الإسلام ، وبارك الله فيكم ، ولكن كيف يمكن الحصول على نسخة منه . ولكم الشكر الجزيل
رد مع اقتباس
  #13  
قديم 02-18-2010, 02:37 PM
الصورة الرمزية asiahsaud
asiahsaud asiahsaud غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: May 2007
الدولة: Saudi Arabia
المشاركات: 21
افتراضي


ألف مبروووك دكتور ابراهيم لنا ولكم هذا الإنجاز..
كيف نحصل على الكتاب؟
متشوقة جداً للاطلاع على المعلقات المترجمة..
رد مع اقتباس
  #14  
قديم 02-18-2010, 04:42 PM
الصورة الرمزية إدارة الجمعية
إدارة الجمعية إدارة الجمعية غير متواجد حالياً
الإدارة
 
تاريخ التسجيل: May 2009
المشاركات: 213
افتراضي

الزملاء والزميلات الكرام،

يمكن الآن طلب الكتاب مباشرة من الناشر في بلجيكا وهولندة:

http://www.maklu.be/MakluEnGarant/Bo...=9789044125122

مع تحيات الإدارة.
رد مع اقتباس
رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 10:02 PM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2023, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر