|
|
قواميس ومعاجم عامة ومتخصصة General and Specialised Dictionaries قواميس ومعاجم عامة ومتخصصة أحادية أو ثنائية أو متعددة اللغة. |
![]() |
![]() |
|
أدوات الموضوع | طرق مشاهدة الموضوع |
#1
|
||||
|
||||
![]()
[size=x-large] الكلمة: بلكونة
البلد: مصر وغيرها المعنى: شرفة مسورة الأصل: الإنجليزية Balcony الكلمة: بندقية البلد: مصر المعنى: آلة لإطلاق النار (الرصاص) الأصل: الله أعلم الكلمة: بندق البلد: مصر المعنى: نوع من أنواع المكسرات البقولية الأصل: الله أعلم الكلمة: ياميش البلد: مصر المعنى: تين مجفف الأصل: الله أعلم الكلمة: خرطوش أو خرطوشة البلد: مصر المعنى: ظرف طلقة الرصاص – رسم أقرب إلى البيضاوي كان المصريون القدماء يكتبون أسماء ملوكهم داخله الأصل: الإنجليزية Cartridge الكلمة: فرقع لوز (بضم الفاء المعجمة، وسكون الراء المهملة، وضم القاف المعجمة) البلد: مصر المعنى: حشرة سوداء اللون يطقطق نصفها الأعلى حين تمسك بها. الأصل: الله أعلم الكلمة: صلصة البلد: مصر المعنى: مطبوخ الطماطم المركزة الأصل: الله أعلم (وربما الأسبانية Salsa) الكلمة: سلَطة أو سلاطة البلد: مصر المعنى: خليط الطماطم والخيار والمقدونس ... إلخ تستخدم كنوع من المقبلات الأصل: الإنجليزية Salad الكلمة: قوطة البلد: مصر المعنى: الطماطم أو البندورة الأصل: الله أعلم الكلمة: الطماطم البلد: مصر المعنى: البندورة: نوع من الخضروات أحمر اللون الأصل: الله أعلم، وفي الإنجليزية Tomatoes الكلمة: البندورة البلد: بلاد الشام المعنى: الطماطم (نوع من الخضروات أحمر اللون) الأصل: الله أعلم الكلمة: كرتونة البلد: مصر المعنى: الصندوق يصنع من الورق المقوى الأصل: الله أعلم الكلمة: طرمبة أو طلمبة البلد: مصر المعنى: مضخة الأصل: الله أعلم الكلمة: بطاطس البلد: مصر المعنى: نوع من الخضر نشوي ينمو تحت الأرض الأصل: الله أعلم (ربما من الأسبانية Patata) الكلمة: بطاطا البلد: مصر المعنى: بطاطس حلوة الأصل: الله أعلم (ربما من التاينو Batata) الكلمة: بدنجان البلد: مصر المعنى: باذنجان الأصل: الله أعلم الكلمة: خوخ البلد: مصر وغيرها المعنى: نوع من أنواع الفاكهة يزرع في الأجواء المعتدلة. الأصل: الله أعلم الكلمة: مقرنصات البلد: مصر المعنى: (في فن العمارة الإسلامية) ما يتدلى من السقف ويتخذ أشكالاً زينية ويكون جزءاً من البناء الحجري الأصل: الله أعلم الكلمة: وحوي يا وحوي البلد: مصر المعنى: أيها القمر ، أيها القمر الأصل: مصري قديم "حِوِي" (بكسر الحاء المهملة والواو) الكلمة: فانوس البلد: مصر وغيرها المعنى: مصباح يضاء بالزيت أو بإشعال شمعة داخله الأصل: الله أعلم الكلمة: فسطاط البلد: مصر وغيرها المعنى: الخيمة الكبيرة الأصل: الله أعلم الكلمة: شاكوش البلد: مصر المعنى: مطرقة الأصل: الله أعلم الكلمة: شاويش البلد: مصر المعنى: رتبة عسكرية الأصل: الله أعلم (ربما تركي) الكلمة: فرندا و برندة البلد: مصر المعنى: شرفة مسورة غير مبنية بالحجر في العادة مسقوفة الأصل: الهندية varanda - الفارسية bar amadah - البرتغالية varanda، ويحتمل أن كلها مأخوذة من اللآتينية العامية Barra بمعنى الحاجز أو الفاصل. الكلمة: الكوع البلد: مصر المعنى: العظمة من الساعد تلي الإبهام الأصل: الله أعلم الكلمة: الكرسوع البلد: مصر وغيرها المعنى: العظمة من الساعد تلي الخنصر الأصل: الله أعلم الكلمة: لمبة البلد: مصر المعنى: مصباح كهربي الأصل: الإنجليزية lamp الكلمة: قباطي البلد: مصر المعنى: قماش معين الأصل: معرب من قبطي، والأصل مصري قديم (حت كا بتاح) في اليوناني إيجوبتي (ومنها جاءت إيجبت) الكلمة: قاموس البلد: مصر وغيرها المعنى: معجم لغوي الأصل: الله أعلم الكلمة: كابوس البلد: مصر وغيرها المعنى: حلم سيء الأصل: الله أعلم (ربما العربية من كبس) الكلمة: بطانية البلد: مصر المعنى: الغطاء السميك من الصوف وغيره الأصل: الله أعلم الكلمة: يكوَّع البلد: مصر المعنى: ينام، يستلقي للنوم الأصل: الله أعلم الكلمة: عفريت البلد: مصر وغيرها المعنى: خلق من الجن الأصل: الله أعلم الكلمة: زرار البلد: مصر المعنى: زر (بكسر الزاي المعجمة) الأصل: الله أعلم [/size]
__________________
د. أحـمـد اللَّيثـي رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين. فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي |
#2
|
||||
|
||||
![]() الكلمة: الكرسوع البلد: مصر وغيرها المعنى: العظمة من الساعد تلي الخنصر الأصل: الله أعلم اقتباس:
:-? :-? :-?
__________________
\"إن لم تَزِدْ شيئا على الدنيا، كنتَ أنت زائدًا عليها\" |
#3
|
||||
|
||||
![]()
[size=x-large]
الكلمة: سَرْسَري البلد: الشام المعنى: الديوث الأصل: الله أعلم، وربما كانت من "السر" بمعنى أن "السرسري" يقوم بأعماله الخبيثة في "السر". الكلمة: بِشْت (1) البلد: الشام المعنى: المخنث الأصل: تركي. يقال: "سلاح البشت مراية ومشط"! الكلمة: بِشْت (2) البلد: الخليج المعنى: عباءة الأصل: الله أعلم الكلمة: بابا حسن! البلد: الشام المعنى: محتال ماكر الأصل: الله أعلم. ولقد ذكر لي أحد الإخوة قديما أنها ربما تعود إلى زمن التأليب على آل البيت أيام الأمويين، وربما ـ والله أعلم ـ قصد بها سيدنا الإمام علي بن أبي طالب رضي الله عنه. وانا أذكرها هنا وأذكر ذلك من أجل التحقق من ذلك والتنبيه إلى ضرورة إسقاطها من الاستعمال إذا كانت كما ذكر لي ذلك الأخ قديما. الكلمة: بندوق البلد: الشام ومصر؟ المعنى: ابن حرام الأصل: تركي. [/size] |
#4
|
||||
|
||||
![]()
منذر أبو هواش
[size=x-large] الكلمة : هايل البلد: مصر المعنى: ممتاز الأصل: عربي أصل التسمية ![]() [/size] ![]()
__________________
منذر أبو هواش مترجم اللغتين التركية والعثمانية Munzer Abu Hawash ARAPÇA - TÜRKÇE - OSMANLICA TERCÜME munzer_hawash@yahoo.com http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg |
#5
|
||||
|
||||
![]()
[size=large]
أنا أحتج وبشدة يعني السباق في الخيرات ضروري، ولكن إرجاع الفضل لأهله شيء جميل يعني أنا أفتح منتدى لها، يقوم المدير ينشئ قسم خاص للمعاجم والقواميس وينقل له المعجم الاشتقاقي، ولا ينقل المنتدى الذي فتحته لها بل ينشئ واحد جديد وباسمه ويتحول كل شيء لا إراديا باسمه http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=111&forum=53 وللعلم أنا فتحت منتدى لمعجم آخر كنا قد فتحناه في الموقع السابق كذلك http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=112&forum=53 [/size] :hammer: |
#6
|
||||
|
||||
![]()
منذر أبو هواش
[size=x-large] عزيزي الأخ أبو صالح أنا أتفهم احتجاجك، لكني لا ألوم الزملاء على مبادرتهم بإعادة فتح هذا المنتدى الهام تحت أي اسم للضرورة، وفي نفس الوقت لا أعتقد أن من الصعب تصويب الأمر. وفي الأثناء أتمنى لو يتم نقل هذا المنتدى (الدخيل والمشهور في اللغة العربية) وأن يتم وضعه وتصنيفه من جديد ضمن منتدى القواميس والمعاجم والمسارد والمكانز Dictionaries & Glossaries كمنتدى رئيسي مستقل إلى جانب المنتديات الرئيسية الثلاث الأخرى: مسارد متخصصة Specialised Glossaries وقواميس ومعاجم عامة ومتخصصة General and Specialised Dictionaries والمعجم العربي الاشتقاقي Arabic Etymological Dictionary وذلك للأهمية ومن أجل فتح المجال لتشعب الابحاث في هذا الموضوع اللغوي الهام. أرجو الاحتجاج بهدوء، ولتعلم أن الأمور ستكون أفضل مما تتمنى. ودمت سالما غانما [/size] :hammer:
__________________
منذر أبو هواش مترجم اللغتين التركية والعثمانية Munzer Abu Hawash ARAPÇA - TÜRKÇE - OSMANLICA TERCÜME munzer_hawash@yahoo.com http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg |
#7
|
||||
|
||||
![]()
[size=x-large]أخي أبا صالح،
يا جماعة الخير، الإدارة مثلكم ... بحاجة إلى وقت لتتأقلم مع البيئة الجديدة! وصدقوني بأني لا أفهم عم يدور الحديث! بعض المنتديات تتحرك لوحدها وتنتقل من مكان لآخر بدون ناقل (والحديث جد)! لذلك اتفقت الإدارة على ألا يمس أحد المنتديات غير الدكتور أحمد الليثي. فإذا كان لديكم رغبة في نقل منتدى من مكان لآخر، أرجو منكم مراسلة الدكتور أحمد الليثي. شكر الله لكم. [/size] |
#8
|
||||
|
||||
![]()
منذر أبو هواش
[size=x-large] أخي عبد الرحمن، نقدر ونثمن جهودكم وجهود الإدارة، ونشكركم ونحييكم. الذي نراه أن الدكتور أحمد لا يفوته شيء ينشر على المنتديات، فهو يتابع ويقرر ويتخذ ما يلزم من إجراءات دونما حاجة إلى مراسلة خاصة وروتين وبيروقراطية نحن في غنى عنها. لذلك أتساءل إن كان لا يزال من الضروري بالفعل أن نقوم بمراسلة الدكتور أحمد من أجل التأكيد على الرغبة في نقل المنتدى المذكور من مكان إلى آخر كما ورد بأعلاه. تحية تأكيدية [/size] :hammer:
__________________
منذر أبو هواش مترجم اللغتين التركية والعثمانية Munzer Abu Hawash ARAPÇA - TÜRKÇE - OSMANLICA TERCÜME munzer_hawash@yahoo.com http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg |
#9
|
||||
|
||||
![]()
[size=x-large]
الكلمة: مكنة – ماكنة - ماكينة المعنى: الآلة البلد: مصر وبلاد أخرى الأصل: عربي أصل التسمية: المَكِنَة من التمكن والمُكنَة تعني القدرة والشدة [/size] ![]()
__________________
منذر أبو هواش مترجم اللغتين التركية والعثمانية Munzer Abu Hawash ARAPÇA - TÜRKÇE - OSMANLICA TERCÜME munzer_hawash@yahoo.com http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg |
#10
|
||||
|
||||
![]()
[size=large] أخي منذر،
سيتم تصحيح كل شيء قريبا إن شاء الله، ورئيسنا الدكتور أحمد لا ينام من كثرة المتابعة، شكر الله له. ــــــــــــــــــــــــــــــــــ وإليك هذه المشاركة: زهرة التوليب – الخزامى؟ الكلمة: زهرة التوليب (= الخزامى؟) البلد: الوطن العربي الأصل: تركي زهرة التوليب من أجمل الأزهار، دخلت أوربا في القرن السادس عشر عن طريق تاجر قماش فلمنكي (بلجيكي). وكان ذلك التاجر قد اشترى كمية قماش كبيرة من اسطنبول فأهداه البائع بصلات هذه الزهرة الرائعة فاعتقد الفلمنكي أنها للأكل فطبخ بعضها عند عودته ولم يتذوقها فزرع الباقي وفوجئ بطلوع زهر رائع الجمال. تزامن ذلك مع زيارة سفير الملك فرديناند الأول (ملك النمسا) إلى اسطنبول. ومما لفت نظر ذلك السفير تزيين الأتراك عمائمهم بزهرة التوليب، فسأل أحدهم عن اسمها، فاعتقد التركي بأنه يسأل عن اسم العمامة في التركية، فأجابه: اسمها "tulipan"، فسمى السفير تلك النبتة tulipan ومن هذه الأخيرة: tulip في الإنكليزية، وtulipe في الفرنسية وtulp في الهولندية وغيرها من لغات الغرب. زهرة التوليب الحمراء: [/size] [img align=right]http://www.sunflowers.nl/Tulpen/tulpensite7a.jpg[/img] |
#11
|
||||
|
||||
![]()
[size=x-large]
الكلمة: فرقع لوز البلد: مصر المعنى: حشرة سوداء اللون يطقطق نصفها الأعلى حين تمسك بها السؤال للدكتور أحمد: هل هي حشرة الزيز (cicada) [/size] ![]() ![]()
__________________
منذر أبو هواش مترجم اللغتين التركية والعثمانية Munzer Abu Hawash ARAPÇA - TÜRKÇE - OSMANLICA TERCÜME munzer_hawash@yahoo.com http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg |
#12
|
||||
|
||||
![]()
[size=x-large]
الكلمة: مخاضة جمعها: مخاوض (ويجمعها أهل الأردن وفلسطين على مخاضات) البلد: كافة البلاد الناطقة بالعربية المعنى: المكان قليل الماء من النهر يعترض المسافرين فيخوضونه مشاة وركباناً عند العبور، ونهر الشريعة (الأردن) يعتبر من أكثر الأنهار العربية شهرة بالمخاوض لقلة وشح مياهه وخاصة في فصل الصيف. وكان أهل الأردن وفلسطين في الماضي من أكثر الناس معرفة بمواقع تلك المخاوض لحاجتهم المستمرة إلى التنقل بين ضفتي هذا النهر الشهير والعظيم. الأصل: عربي منذر أبو هواش [/size]
__________________
منذر أبو هواش مترجم اللغتين التركية والعثمانية Munzer Abu Hawash ARAPÇA - TÜRKÇE - OSMANLICA TERCÜME munzer_hawash@yahoo.com http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg |
#13
|
||||
|
||||
![]()
[size=x-large]
الكلمة: تشهير جمعها: تشاهير البلد: كافة البلاد الناطقة بالعربية المعنى: الأشرطة التي توضع حول صدر الحصان. وفي المصطلح المملوكي أن يركب المذنب حماراً أو برذوناً أو جملاً ويطاف به في أحياء المدينة وينادى بأفعاله وجرائمه. (معجم الألفاظ التاريخية في العصر المملوكي ص45) الأصل: عربي - مملوكي منذر أبو هواش [/size]
__________________
منذر أبو هواش مترجم اللغتين التركية والعثمانية Munzer Abu Hawash ARAPÇA - TÜRKÇE - OSMANLICA TERCÜME munzer_hawash@yahoo.com http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg |
#14
|
||||
|
||||
![]()
[size=x-large]
الكلمة: الكبة البلد: كافة البلدان الناطقة بالعربية المعنى: 1- قطعة مكبكبة كروية، أي مجموعة متضامنة من غزل أو خيط أو صوف أو شعر 2- الكبة المحشية (المحشوة) المكبكبة على شكل كرات 3- كل ما كان على شكل كرة كأن نقول: كبة من نار الأصل: عربي ![]() منذر أبو هواش [/size]
__________________
منذر أبو هواش مترجم اللغتين التركية والعثمانية Munzer Abu Hawash ARAPÇA - TÜRKÇE - OSMANLICA TERCÜME munzer_hawash@yahoo.com http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg |
#15
|
||||
|
||||
![]()
[size=x-large]
الكلمة: الشاذروان البلد: كافة البلاد الناطقة بالعربية المعنى: 1- صفة من الحجارة المائلة الملتصقة بأسفل جدران الكعبة المشرفة المحيطة بها من جوانبها الخارجية 2- نافورة الماء التي كانت تبني في وسط البيوت القديمة 3- نافورة الماء التي تبنى وسط الجوامع، وتخرج منها صنابير متعددة من أجل الوضوء الأصل: الله أعلم ملاحظة: الأتراك يستعملون نفس هذا المصطلح العربي والعثماني للتعبير عن مثل هذه النوافير (şadırvan) وقد قال الشاعر: والماءُ منه سبائكٌ فضيّة --- ذابتْ على درجاتِ شاذروان. منذر أبو هواش [/size]
__________________
منذر أبو هواش مترجم اللغتين التركية والعثمانية Munzer Abu Hawash ARAPÇA - TÜRKÇE - OSMANLICA TERCÜME munzer_hawash@yahoo.com http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg |
#16
|
||||
|
||||
![]()
[size=x-large]
الكلمة: الرستاق – الرزداق – الرستق- الرزدق (جمعها رساتيق) البلد: بلدان المشرق العربي المعنى: لهذه الكلمة عدة معان ارتبط معظمها بـ (السواد) وباللون الأسود أو لون الكحل، وهذه المعاني هي: 1- القرى والأرياف ومنها (رستاق العراق) الذي يقال له (السواد) أيضا بسبب (سواد) زروعه ونخيله 2- الصَّفُّ من الإبل والممتد من الأشياء (رستق الصَّفَّارِينَ وَالْبَيَّاعِينَ) 3- الإثمد (حجر الكحل / معدن الأنتيمون أو الأنتيموان) (حجر السواد أو التسويد) 4- مرض السُّناج (السواد) (داء من أمراض النبات يصيب الشعير أو الحنطة فيحيلها إلى كتلة ذرورية سوداء) الأصل: فارسي ملاحظة: المعنيان الأخيران للكلمة مستخدمان حاليا في تركيا (راستيق) (Rastık) ، وقد ربط الأستاذ كمال خوجة في أحدى مشاركاته بين هذه الكلمة وبين كلمة (مرستق) بمعنى (الشخص المتحلي أو المتزين أو المرتب). مع أن هذه الكلمة الأخيرة تستخدم كذلك من أجل التعبير عن الكلام المنمق المرتب (كذب مرستق ولا صدق مجعلك)، وتستخدم أيضا من أجل التعبير عن كل شيء مرتب (محل مرستق) بشكل عام. ومما لا شك فيه أن هناك علاقة ما بين الكلمة الشامية (مرستق) وبين الكلمة التركية من أصل فارسي (راستيق بمعنى حجر السواد أو حجر الكحل أو الأثمد أو معدن الأنتيمون أو الانتموان (Rastık)، حيث كان هذا المعدن يستعمل تحت هذا الاسم قديما كمادة لصبغ وتسويد الشعر والحواجب والعناية بها من أجل مزيد من الأناقة، أما كحل العيون فيقال له بالتركية (سورمه) (sürme). إذن فقد كانت كلمة (مرستق) في البداية تطلق على الشعر المصبوغ بمادة الرستق المأخوذة من حجر الرستق (السواد أو الكحل) والمزين والمصفوف و(المعتنى به) أو على صاحب مثل ذلك الشعر، ثم جرى توسيع معناها وتعميمها لتتسع لكل شيء مرتب ومنمق ومزين ومصفوف ومعتنى به. منذر أبو هواش [/size]
__________________
منذر أبو هواش مترجم اللغتين التركية والعثمانية Munzer Abu Hawash ARAPÇA - TÜRKÇE - OSMANLICA TERCÜME munzer_hawash@yahoo.com http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg |
#17
|
||||
|
||||
![]()
[size=x-large]
الكلمة: اصطفل البلد: بلاد الشام المعنى: دبر نفسك أصل المعنى: مختصرة من "اصطفي لنفسك" أي "اختر" لنفسك، فالخيار لك وحدك الأصل: عربي منذر أبو هواش [/size]
__________________
منذر أبو هواش مترجم اللغتين التركية والعثمانية Munzer Abu Hawash ARAPÇA - TÜRKÇE - OSMANLICA TERCÜME munzer_hawash@yahoo.com http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg |
#18
|
||||
|
||||
![]()
[size=x-large]
الكلمة: زْمِكّ البلد: بلاد الشام المعنى: البلعوط القصير الأصل: الله أعلم [/size] |
#19
|
||||
|
||||
![]()
[size=x-large]الكلمة: قَرْوَش
المعنى: الضجيج المزعج (مثل ضجيج الأطفال وما أشبه ذلك. يقال: قَروَشة الأطفال أي ضجيجهم). البلد: سورية الوسطى! الأصل: تركي؟ أو: أصدر أصواتا مثل أصوات آراجوز أو قاراقوش؟ وقد يعكس هذا التشبيه نظرة الناس إلى أراجوز أو قاراقوش أو إلى كليهما! [/size] |
#20
|
||||
|
||||
![]()
[size=x-large]
الأخ عبد الرحمن إذا لم يكن لكلمة (قروشة) أصل عربي (وهذا أمر يجب التأكد منه قبل أي شيء)، فإن أقرب كلمة تركية إليها هي كلمة (قرغشه) (kargaşa) وتعني الفوضى والبلبلة، وربما قلبت الغين المثقلة واوا فأصبحت (قروشة). وقد يكون العكس هو الصحيح. والله أعلم منذر أبو هواش [/size]
__________________
منذر أبو هواش مترجم اللغتين التركية والعثمانية Munzer Abu Hawash ARAPÇA - TÜRKÇE - OSMANLICA TERCÜME munzer_hawash@yahoo.com http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg |
#21
|
||||
|
||||
![]()
[size=x-large]
الكلمة: كربوجة البلد: سوريا المعنى: الحبة الواحدة من حلوى (كرابيج حلب) المسماة (كرابيج الهوا) أو هي الفتاة الجميلة الحلوة (مجازا) الأصل: الله أعلم أصل التسمية: سميت حلوى الكرابيج كذلك لشبهها بالكرابيج، و (كربوجة) تصغير لـ (كرباج) مفرد (كرابيج) منذر أبو هواش :hammer: [/size] ![]() [size=xx-large] كرابيج حلب أو كرابيج الهوا[/size]
__________________
منذر أبو هواش مترجم اللغتين التركية والعثمانية Munzer Abu Hawash ARAPÇA - TÜRKÇE - OSMANLICA TERCÜME munzer_hawash@yahoo.com http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg |
#22
|
||||
|
||||
![]()
[size=x-large]
الكلمة: بريزة البلد: مصر وبلاد الشام المعنى: قطعة العشرة قروش المعدنية الأصل: عربي أصل التسمية: جاءت من إبريزة وهي القطعة من الذهب، لكون النقود كانت تضرب من الذهب (الإبريز). [/size] ![]() ![]() [size=xx-large] بريزة (إبريزة) إسلامية [/size]
__________________
منذر أبو هواش مترجم اللغتين التركية والعثمانية Munzer Abu Hawash ARAPÇA - TÜRKÇE - OSMANLICA TERCÜME munzer_hawash@yahoo.com http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg |
#23
|
||||
|
||||
![]()
[size=x-large]
الكلمة: برطيل (جمعها براطيل) البلد: البلدان الناطقة بالعربية المعنى: رشوة (وهي المال الذي يدفع لإبطال حق أو لإحقاق باطل) الأصل: مختلف عليه [/size]
__________________
منذر أبو هواش مترجم اللغتين التركية والعثمانية Munzer Abu Hawash ARAPÇA - TÜRKÇE - OSMANLICA TERCÜME munzer_hawash@yahoo.com http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg |
#24
|
||||
|
||||
![]()
وفي بعض البلاد العربية رشوة أو زطة أو بالفصيخ المفهوم قهوة
__________________
د/ محمد عمر أمطوش |
#25
|
||||
|
||||
![]()
مكينة أو مشينة في المغرب وعلاقة الكاف بالشين علاقة صواتة معروفة وطبعا هض من الدخيل الأجنبي
__________________
د/ محمد عمر أمطوش |
#26
|
||||
|
||||
![]()
وفي بلاد عربية عوض الخرطوشة القرطاسة وهي من القرطاس ومن نفس المصدر
وفي المغرب يقال بطانية أيضا أما الكابوس فهو في المغرب للمسدس واللمبة للفانوس العصري والساكوش للمحفظة [size=xx-large]وفي بلاد عربية عوض الخرطوشة القرطاسة وهي من القرطاس ومن نفس المصدر[/size]
__________________
د/ محمد عمر أمطوش |
#27
|
||||
|
||||
![]()
[size=x-large]
الكلمة: قرطوس (خرطوش - كرتوش) البلد: الأردن وفلسطين وربما سائر بلاد الشام المعنى: 1- الغلاف أو الظرف أو الخرطوش أو القمع الورقي المصنوع يدويا بلف ورق التغليق بشكل مخروطي، وذلك من أجل تغليف ووضع المكسرات والسكاكر، واغلاقها بثني أعلاها، واعدادها للبيع بالمفرق. 2- قرطوس البوظة (قرن البوظة) (cornet) لاحظ العلاقة بين قرن و قورنيت أيضا. الأصل: عربي أخي الدكتور أمطوش أشكرك على هذه المداخلة، لأنه يبدو لي أنها أزالت بعض الغموض عن كلمة (خرطوش) و (كرتوش)، فكلمة (قرطاس) و (قرطاسة) التي تفضلت بها ذكرتني بكلمة (قرطوس) المستخدمة في بلادي بمعنى الورقة التي تلف بشكل مخروطي بحيث تصبح قمعا أو وعاءا مخروطيا توضع فيه المكسرات أو السكاكر وتغلق بلف أعلاها، وأيضا بمعنى (قرطوس البوظة) الذي توضع بداخلة البوظة أي (الآيس كريم). ويبدوا من خلال ذلك أن ثمة علاقة أكيدة بين كلمة (كرتوش) الفرنسية والتي تحولت فيما بعد إلى (كرتردج) في الانكليزية من جهة بمعنى خرطوش أو قمع أو مظروف أو ظرف وبين (قرطوس) العربية الشامية الموصوفة بأعلاه. تحية قرطوسية قرطاسية منذر أبو هواش [/size] ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
__________________
منذر أبو هواش مترجم اللغتين التركية والعثمانية Munzer Abu Hawash ARAPÇA - TÜRKÇE - OSMANLICA TERCÜME munzer_hawash@yahoo.com http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg |
#28
|
||||
|
||||
![]()
[size=x-large]الكلمة: الزَّرْدَة
البلد: المغرب المعنى: "الوليمة العامة" (مثل العقيقة أو ولائم المناسبات) التي يحضرها الناس بدعوة وبدون دعوة! الأصل: الله أعلم. وترادف هذه "الزردة" كلمة "سَلْتَة" في سورية وهي الوليمة العامة التي يتصيدها الطفيليون فيقولون: "يوجد اليوم سلتة دسمة في دار فلان الفلاني بمناسبة كذا وكذا"، فيقصدون مكان السلتة. ويسمى الطاعم في هكذا مناسبات "سَلِّيت"، فترادف كلمة "سَلِّيت" بدورها "الشره" في الأكل لأن "السَلِّيتة" (جمع سَلِّيت) يشربون خلا قبل دخول دار الوليمة "حتى تمط معدتهم فتستوعب أكبر قدر من الطيبات"! [/size] |
#29
|
||||
|
||||
![]()
[size=xx-large] وسرط وزرد من أفصح الفصيح
يتساوى الأكول فيه الأردني والمغربي[/size]
__________________
د/ محمد عمر أمطوش |
#30
|
||||
|
||||
![]() [size=x-large] الزردة حول العالم يكثر حديث المغاربة والأمازيغ وأصهارهم هذه الأيام عن الزردة، وقد سمعنا تخريجاتهم فيها، وتفسيرهم لها. بحثت فوجدت أن الزردة هي أيضا نوع من الأكلات أو حلويات الأرز، ووجدت أنها منتشرة في كثير من البلدان العربية والأجنبية، وأنها موجودة على شكلين: 1- الزردة التركية (zerde): وهي نوع من الحلوى المصنوعة من الأرز المطبوخ مع السكر والنشاء والزعفران، ويتم تزيينه بالزبيب وحب الرمان. ![]() 2- الزردة الهندية (zarda): وهي نوع من الأرز المطبوخ مع السكر والحليب والزبدة والكمون وقطع الأناناس والزبيب. ![]() تحية عالمية منذر أبو هواش [/size]
__________________
منذر أبو هواش مترجم اللغتين التركية والعثمانية Munzer Abu Hawash ARAPÇA - TÜRKÇE - OSMANLICA TERCÜME munzer_hawash@yahoo.com http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg |
#31
|
||||
|
||||
![]()
[size=x-large]
الزرد والازدراد عرفنا من خبراء الزردة في جمعيتنا عن العلاقة القوية ما بين الزردة المغاربية وعملية الزرد والازدراد والابتلاع، وانتقلنا معهم إلى السلتة السورية والسليتة السوريين الذين يستخدمون الخل كعامل مساعد، في حين يفضل السحيبة الاردنيون البصل فاتحا للشهية، ودافعا للمزيد من السحب عند الوقفة أمام المناسف المطبوخة بلحم الخروف البلدي والجميد الفاخر الكركي. ويهمني هنا أن أتوقف قليلا أمام الكلمات المتعلقة بالبلع والابتلاع وما تتعرض له من عمليات ابدال تتغير معها الألفاظ ولا تتغير المعاني. وأحب أن أقف عند السرط والسلط والسلطة والسلتة وكذلك السرتة ... فسرط تعني بلع أو ابتلع ... ولذل سمي السراط سراطا لأنه يبتلع المارة السالكين فيه ... وأسموه كذلك لقما لأنه يلتقمهم التقاما ويلتهمهم التهاما ... ودمتم على سراط مستقيم منذر أبو هواش [/size]
__________________
منذر أبو هواش مترجم اللغتين التركية والعثمانية Munzer Abu Hawash ARAPÇA - TÜRKÇE - OSMANLICA TERCÜME munzer_hawash@yahoo.com http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg |
#32
|
||||
|
||||
![]()
[size=xx-large]سراط
وهكذا أصبح أخونا منذر منظم حركة مرور!!!! وربم كان ذلك راجع إلى انتظاره زردة مغربية وهي على الرأس والعين تفاخرا بما نتقن وتقاسما لما نملك [/size]
__________________
د/ محمد عمر أمطوش |
#33
|
||||
|
||||
![]()
[size=xx-large]
اقتباس:
أفكر في البحث عن مطعم يقدم الأكلات المغربية هنا في عمان ... فمن يدري لعلي أعثر على هذه الزردة الشهية ... [/size]
__________________
منذر أبو هواش مترجم اللغتين التركية والعثمانية Munzer Abu Hawash ARAPÇA - TÜRKÇE - OSMANLICA TERCÜME munzer_hawash@yahoo.com http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg |
#34
|
||||
|
||||
![]()
[size=xx-large]ما عليك إلا بالانتظار فالزردة لا تصلح في المطاعم فأنت لست خواجة حتى تعزم على المطعم زد لذلك أن فقهاء الزرادي حرموا الزردة في المطاعم ولا يعتبرونها لا بالزردة ولا بالصدقة وإنما عزيمة خواجة لا تستحسن مع الأقرباء ونجانا الله من الزيغ عن الموروث[/size]
__________________
د/ محمد عمر أمطوش |
#35
|
||||
|
||||
![]()
[size=x-large]الكلمة: زِطِّي
المعنى: بندوق! البلد: سورية الأصل: الله أعلم [/size] |
#36
|
||||
|
||||
![]()
[size=x-large]الكلمة: إرباطي
المعنى: نَوَري ( = غَجَري) البلد: سورية الأصل: الله أعلم [/size] |
#37
|
||||
|
||||
![]()
[quote]
Abu-Hawash كتب : [size=xx-large] اقتباس:
لا أنصحك! في المطعم الشامي الكفاية! المطبخ المغربي ثقيل على المعدة، مثل المطبخ التركي وأثقل! حدثني طبيب بلجيكي قال: "جميع زبائني المغاربة والأتراك يعانون من كيت وكيت، فضلا عن هجران البيت" ;-) ا.ه. [/size] |
#38
|
||||
|
||||
![]()
[quote]
Abied Alsulaiman كتب : اقتباس:
صاحب ![]() ![]() ![]() ![]()
__________________
د/ محمد عمر أمطوش |
#39
|
||||
|
||||
![]()
[size=x-large]صدقت ـ فيما يتعلق بالزردات السمينة ـ يا نسيبي العزيز، فهذه عودتي من زردة، وأية زردة، أجلت من أجلها الامتحانات وأيم الحق ... زردة حوتية في مضافة وزير الثقافة بمناسبة انتهاء أعمال اللجنة الوزارية. ولكني لما رأيت الزردة وطيباتها الكثيرة، تفطنت للحيلة الوزيرية الأنيقة: توريطة جديدة مفادها تمديد عمل اللجنة لمدة سنة ثالثة!
تحية زرداوية ![]() [/size] |
#40
|
||||
|
||||
![]()
[size=xx-large]
مـآدب كـل الـناس للطعم وحده ومـأدبـتـا أسـكار للعلم والطعم دعا دعوة للعلم عمت وخصصت فأضحى بها أسكار يعلو على النجم دعـا الـجـفلَى كل الأنام معمما وبالنَّقَرَى كنتُ المخصص بالاسم [/size] :hammer: :hammer: :hammer:
__________________
د/ محمد عمر أمطوش |
![]() |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
أدوات الموضوع | |
طرق مشاهدة الموضوع | |
|
|
![]() |
||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
معجم الدخيل والمشهور في العربية 13 (الأرشيف السابق) | منذر أبو هواش | قواميس ومعاجم عامة ومتخصصة General and Specialised Dictionaries | 0 | 07-01-2006 06:45 PM |
معجم الدخيل والمشهور في العربية 13 (الأرشيف السابق) | منذر أبو هواش | قواميس ومعاجم عامة ومتخصصة General and Specialised Dictionaries | 0 | 07-01-2006 06:10 PM |
معجم الدخيل والمشهور في العربية 12 (الأرشيف السابق) | منذر أبو هواش | قواميس ومعاجم عامة ومتخصصة General and Specialised Dictionaries | 0 | 07-01-2006 06:07 PM |
معجم الدخيل والمشهور في العربية 10 (الأرشيف السابق) | منذر أبو هواش | قواميس ومعاجم عامة ومتخصصة General and Specialised Dictionaries | 0 | 07-01-2006 05:53 PM |
معجم الدخيل والمشهور في العربية 06 (الأرشيف السابق) | منذر أبو هواش | قواميس ومعاجم عامة ومتخصصة General and Specialised Dictionaries | 0 | 07-01-2006 05:41 PM |