Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > الترجمة العملية Practical Translation > الترجمة الفورية Simultaneous Interpretation > الترجمة الدينية Religious Translation

الترجمة الدينية Religious Translation ترجمة النصوص الدينية

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: Cfp_فعاليات الترجمة (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: ثقافة غنائية محيطة بحرفة النسج في إيران (آخر رد :RamiIbrahim)       :: ذهب نهارنا (آخر رد :عبدالحليم الطيطي)       :: القرآن ولغة السريان (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: Trend (آخر رد :عبد الرؤوف)       :: مختارات أدبية وعلمية وسياسية مترجمة (آخر رد :إسلام بدي)       :: Scopus و Arcif تصنيف مجلة الجمعية (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: ليس زهر مثل ام (آخر رد :عبدالحليم الطيطي)       :: خرجوا (آخر رد :عبدالحليم الطيطي)       :: ويقولون : كُنْ سعيداً قبل أن تموت (آخر رد :عبدالحليم الطيطي)      

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 08-24-2020, 10:47 AM
الصورة الرمزية محمد آل الأشرف
محمد آل الأشرف محمد آل الأشرف غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Jun 2018
المشاركات: 212
افتراضي هل تترجم لفظة الجنة في محتوى إنقليزي متوجه إلى عامة الناس بمنظور Eschatology أم Contomporary ؟

ماهو الأولى أساتذتنا الكرام؟
رد مع اقتباس
  #2  
قديم 08-24-2020, 09:01 PM
الصورة الرمزية ahmed_allaithy
ahmed_allaithy ahmed_allaithy غير متواجد حالياً
عضو مؤسس_أستاذ جامعي
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 3,953
افتراضي

Skopos
__________________
د. أحـمـد اللَّيثـي
رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

رد مع اقتباس
  #3  
قديم 08-25-2020, 12:41 PM
الصورة الرمزية محمد آل الأشرف
محمد آل الأشرف محمد آل الأشرف غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Jun 2018
المشاركات: 212
افتراضي

كما هو مبين في العنوان:
ترجمة آيات من القرآن تحوي لفظة الجنة إلى اللغة الإنقليزية متوجهة إلى عامة القراء.
هل ترى أستاذنا الدكتور أحمد الليثي أن تترجم ب the paradise أم the heaven
رد مع اقتباس
  #4  
قديم 08-29-2020, 02:32 PM
الصورة الرمزية ahmed_allaithy
ahmed_allaithy ahmed_allaithy غير متواجد حالياً
عضو مؤسس_أستاذ جامعي
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 3,953
افتراضي

حياك الله يا أستاذنا الفاضل
كلمة الجنة في العربية تختلف عن لفظة الفردوس، فالفردوس جنة، ولكن الجنة ليست كلها فردوس.
وفي الإنجليزية كلمة Heaven تحمل معنى الجنة ومعنى السماء؛ ومن ثم فليس مستغربًا أن كلمة Paradise مستعملة بمعنى الجنة دون تدقيق لمعناها. وأذكر أني راجعت ترجمة كتاب لأحد الأساتذة في جامعة أمريكية كان يترجم لفظة الجنة Paradise. ومن وجهة النظر الإسلامية فإن الفردوس درجة في الجنة، لا يصل إليها كل الناس، إذ هي أعلى الجنة ووسط الجنة. ومن هذا الباب على المرء أن يتحرز قبل استعمال كلمة Paradise عند الترجمة من العربية. فترجمتنا "من قال لا إله إلا الله دخل الجنة" ينبغي أن تختلف عن "إذا سألتم الله الجنة، فاسألوه الفردوس".
__________________
د. أحـمـد اللَّيثـي
رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

رد مع اقتباس
  #5  
قديم 08-29-2020, 03:22 PM
الصورة الرمزية محمد آل الأشرف
محمد آل الأشرف محمد آل الأشرف غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Jun 2018
المشاركات: 212
افتراضي

المفهوم الأخروي في النصرانية لكلمة heaven ليس ماديا وإنما مسير الروح مع الرب والقرب منه.
ولذلك أرى أن تترجم لفظة الجنة بكلمة paradise لأنها تحمل مفهوم النعيم المادي الدنيوي في الإنقليزية، وهو الأقرب للمفهوم الأخروي في الإسلام، فهو نعيم مادي لكن لا عين رأت ولا أذن سمعت ولا خطر على قلب بشر.
والله أعلم.
رد مع اقتباس
  #6  
قديم 08-29-2020, 07:06 PM
الصورة الرمزية ahmed_allaithy
ahmed_allaithy ahmed_allaithy غير متواجد حالياً
عضو مؤسس_أستاذ جامعي
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 3,953
افتراضي

هذا كلام فيه نظر أستاذنا الفاضل.
ويكفي لتوضيح المسألة أن تكتب
What is the Difference Between Paradise and Heaven

على محرك البحث وسترى العجب.
__________________
د. أحـمـد اللَّيثـي
رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

رد مع اقتباس
  #7  
قديم 08-29-2020, 09:58 PM
الصورة الرمزية محمد آل الأشرف
محمد آل الأشرف محمد آل الأشرف غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Jun 2018
المشاركات: 212
افتراضي

أن يكون ماذكرتُه فيه نظر فهو أمر متوقع وإلا ماكنت عرضته بين أياديكم وتحت نظر بقية أساتذتي القراء.
وماكتبتُ ما قرأتَ إلا بعد أن اطلعت على ما أحلتني عليه وأوسع من ذلك بكثير جدا.
ومع ذلك كله فقد يكون فاتني أمر أو غفلت عنه، فأنا هنا أنتظر التوجيه والتسديد.
شكر الله لكم اهتمامكم أستاذنا الكبير أحمد الليثي.
رد مع اقتباس
  #8  
قديم 08-29-2020, 10:26 PM
الصورة الرمزية محمد آل الأشرف
محمد آل الأشرف محمد آل الأشرف غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Jun 2018
المشاركات: 212
افتراضي

الآن قرأت كلامكم أستاذنا الفاضل حول لفظة الفردوس
والذي أراه أن كلمة paradise لا تقابلها أبدا وإنما الفردوس اسم لأعلى درجات الجنة.
أي هو اسم مكان أو درجة من مئة درجة من درجات الجنة وهي أعلاها.
فلا يبقى معارض لترجمة لفظ الجنة ب the paradise
رد مع اقتباس
رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 07:23 PM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2023, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر