|
|
منشورات دار جمع-غارانت للنشر ATI-Garant Publications مطبوعات دار النشر والتوزيع التابعة للجمعية من مؤلفات الأعضاء. |
![]() |
![]() |
|
أدوات الموضوع | طرق مشاهدة الموضوع |
#1
|
||||
|
||||
![]() مطبوعات الجمعية الدولية لمترجمي العربية تصدر الجمعية الجمعية الدولية لمترجمي العربية (www.atinternational.org) قريبا (شهر فبراير إن شاء الله) الكتاب التالي ضمن سلسلتها الأدبية (كشف الحجاب عن الأدب العربي/Arabic Literature Unveiled):
Ibrahim Mumayyiz (2010). Society, Religion and Poetry in Pre-Islamic Arabia. Garant, Arabic Literature Unveiled No 1 غلاف الكتاب: ظهر الغلاف: ومن الجدير بالذكر أن الجمعية الدولية لمترجمي العربية تصدر سلسلتي مطبوعات واحدة علمية وأخرى أدبية، شراكة مع دار النشر الأكاديمية البلجيكية غارانت. تنشر في السلسلة الأولى (ATI-Publications) أعمال أكاديمية متخصصة في اللغة والترجمة وما إليهما. أما في السلسلة الثانية (Arabic Literature Unveiled) فتنشر أعمال عربية أدبية مترجمة إلى اللغات الإنكليزية والفرنسية والألمانية والهولندية، وذلك إسهاما من الجمعية بنشر الأدب العربي في العالم. يشرف على السلسلتين الدكتور أحمد الليثي والدكتور عبدالرحمن السليمان. |
#2
|
||||
|
||||
![]() صدر أمس الكتاب الأول من سلسلة الجمعية الأدبية (كشف الحجاب عن الأدب العربي/Arabic Literature Unveiled) وهو:
Ibrahim Mumayyiz (2010). Society, Religion and Poetry in Pre-Islamic Arabia. Garant, Arabic Literature Unveiled No 1 تأليف الأستاذ الدكتور إبراهيم المميز. مبارك للجمعية والدكتور إبراهيم المميز والثقافة العربية هذا الإنجاز! وسنعرف قريبا بهذا الكتاب المهم وبمحتواه. |
#3
|
||||
|
||||
![]()
تهنئة قلبية للدكتور إبراهيم المميز على صدور كتابه، وتهنئة خاصة للجمعية الدولية لمترجمي العربية على الانطلاق الفعلي لباكورة سلسلتها الأدبية.
__________________
د. أحـمـد اللَّيثـي رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين. فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي |
#4
|
||||
|
||||
![]() تعريف بالكتاب: "المجتمع، والدين والشعر في شبه جزيرة العرب قبل الاسلام" للدكتور إيراهيم المميز يتكون كتاب الدكتور ابراهيم الممّيز من 230 صفحة ويقع في قسمين: القسم الاول يضم سبعة أبحاث للمؤلف عن شبه الجزيرة قبل الإسلام هي:1- شبه الجزيرة: الأرض والناس، مقدمة عامة ؛ 2- تأثير الأنباط على شمال شبه الجزيرة؛ 3- المسيحية في شمال شبه الجزيرة (الجزء الاول)؛ 4- المسيحية في شمال شبه الجزيرة (الجزء الثاني)؛ 5- تقديس مريم العذراء؛ 6- حكم الملكة ماوية؛ 7- الشعر والمعلقات. القسم الثاني من الكتاب يضم، ولأول مرة ترجمة شعرية موزونة ومقفاة - و ليس ترجمة نثرية أو بالشعر الحر كما جرت العادة سابقاً - للمعلقات السبع كاملة حسب نسخة الزوزني لمعلقات امرئ القيس؛ وطرفة؛ وزهير؛ ولبيد؛ وعمر بن كلثوم؛ وعنترة؛ والحارث بن حلزة. وما يتميز به هذا الكتاب هو هذه الترجمة الشعرية الفريدة، إضافة الى الأبحاث السبعة في القسم الأول التي تلقي الاضواء على نواح عديدية من أوجه الحياة في شبه الجزيرة قبل الإسلام. ويعتبر هذا الكتاب اثراءً لمكتبة الدراسات العربية في الجاهلية. A new book, SOCIETY, RELIGION AND POETRY IN PRE-ISLAMIC ARABIA by Ibrahim Mumayiz has recently been published by Arab Translators International together with the Belgian and Dutch puplishing house GARANT which makes a significant contribution to Arabian studies.
The book (230 pp.) is in two parts. Part One includes seven essays, by the author, on Pre-Islamic northern Arabia: 1. The Land and the People; 2. Nabataean influences on Pre-Islamic northern Arabia; 3. Christianity in Northern Arabia in Pre-Islamic Times (Part-I); 4. (Same title) Part II; 5. Collyridianism and the Virgin Mary; 6. The Reign of Queen Mavia; 7. Oral Poetry and the Mu'allaqat. The essays are intended to give the reader an overview of Pre-Islamic northern Arabia, and to serve as background material of the Mu'allaqat that follow. Part Two is a poetic translation of all seven Mu'allaqat, based on al-Zawzani's text. The book's main contribution lies in the poetic translation of the Seven Odes. The first - that of Imru'ul Qays - is translated in iambic couplets, and the following six - those of Tarafa, Zuhayr, Labid, 'Amr b.Kulthoum. and Harith b. Hilliza - in alexandrines. In this book, for the first time all seven Mu'allaqat have been translated in rhymed poetic metre, rather than in loose free verse, or prose translation. This book makes obligatory reading for anyone interested in Arabian studies |
#5
|
||||
|
||||
![]()
نبارك لكم هذا الانجاز الرائع واتمنى عليكم ان نتوسع بتلك المشروعات وخاصة الانطوبلوجيا وجع الاعمال المترجمة ولو عبر الجمعية فهنا نخرج من عالم مواقعنا لعالم اوسع وارحب
الف مبروك http://www.omferas.com/vb/showthread...8577#post88577 ( نتمنى عليكم ان نهتم بالحراك عبر الموقع لتراكم مواضيع تحتاج ردا يشجعنا على الحضور بقوة-ودمتم للخير شعار) |
#6
|
||||
|
||||
![]() أساتذتنا الأفاضل
مباركٌ لكم جميعاً هذا الإنجاز الرائع ومتمنين لكم الاستمرار والرّقيّ. |
#7
|
||||
|
||||
![]()
مبارك هذا الإنجاز
تحية لتلك السواعد التي تنقلنا عبر مناخات ومدارات جديدة حسن حجازى مصر
__________________
حسن حجازى مترجم وشاعر مصري |
#8
|
||||
|
||||
![]()
نبارك جهودكم الطيبة متمنين لكم دوام النجاح والتقدم على طريق العطاء والنهوض املين تحقيق المزيد من المنجزات القيمة في إطار التجديد ومواكبة الجهود الانسانية الرامية لإستقراء التاريخ العربيي بتجرد ووفاءً للحقيقة
|
#9
|
|||||||||
|
|||||||||
![]()
|
#10
|
||||
|
||||
![]()
انطلاقة مباركة إن شاء الله.
بالتوفيق. |
#11
|
||||
|
||||
![]() ... مباركٌ لنا جميعاً
مع الشكر لكل من ساهم في هذا العمل لكم محبتي و مودتي و تقديري |
#12
|
||||
|
||||
![]()
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
نشكر جهودكم في دراسة الأدب العربي قبل الإسلام ، وبارك الله فيكم ، ولكن كيف يمكن الحصول على نسخة منه . ولكم الشكر الجزيل |
#13
|
||||
|
||||
![]() ألف مبروووك دكتور ابراهيم لنا ولكم هذا الإنجاز.. كيف نحصل على الكتاب؟ متشوقة جداً للاطلاع على المعلقات المترجمة.. |
#14
|
||||
|
||||
![]() الزملاء والزميلات الكرام،
يمكن الآن طلب الكتاب مباشرة من الناشر في بلجيكا وهولندة: http://www.maklu.be/MakluEnGarant/Bo...=9789044125122 مع تحيات الإدارة. |
![]() |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
أدوات الموضوع | |
طرق مشاهدة الموضوع | |
|
|