Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > منتديات اللغة Language Forums > منتدى اللغة العربية Arabic Language Forum > منتدى اللغة الإنجليزية English Language Forum

منتدى اللغة الإنجليزية English Language Forum منتدى اللغة الإنجليزية وآدابها وثقافتها.

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: Cfp_فعاليات الترجمة (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: ما الترجمة؟ (آخر رد :محمود الباز)       :: der Notarstempel (آخر رد :dalianabhan)       :: صورَةُ المُعَلِّمَة (آخر رد :محمد المختار زادني)       :: ما هو المكافئ التأثيلي العربي لكلمة rabbi العبرية (آخر رد :حامد السحلي)       :: القرآن ولغة السريان (آخر رد :حامد السحلي)       :: مقاربة نقدية في المجموعة القصصية( الدار بوضع اليد ) للدكتور حسين علي محمد بقلم / بهاء الصالحي (آخر رد :مجدي جعفر)       :: عزلة الكاتب الافتراضية . قراءة فى رواية ليلة فى حياة كاتب لمجدى محمود جعفر العربى عبدالوهاب (آخر رد :مجدي جعفر)       :: "ليلة في حياة كاتب": المثقف والمجتمع "رؤية سردية" بقلم / خالد جودة أحمد (آخر رد :مجدي جعفر)       :: ثقافة غنائية محيطة بحرفة النسج في إيران (آخر رد :RamiIbrahim)      


رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 08-23-2009, 04:02 PM
الصورة الرمزية عبدالرحمن السليمان
عبدالرحمن السليمان عبدالرحمن السليمان غير متواجد حالياً
عضو مؤسس، أستاذ جامعي
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 5,720
افتراضي جذور عربية جديدة للمفردات الإنجليزية: رابط النقاش

أقترح هذه الصفحة لمناقشة المادة العلمية التي ينشرها الأستاذ أحمد الأقطش في منتدى اللغة الإنكليزية بعنوان (جذور عربية جديدة للمفردات الإنجليزية).

إن كثيرا من تلك المادة يدعو إلى النظر والغوص في أعماق اللغات لاستشفاف قرابة أو إثبات اقتراض أو لمجرد التأمل وإشباع الفضول العلمي.

لذلك أدعو من أراد التعقيب والمناقشة إلى طرح ما يود هنا للتيسير من جهة وللحفاظ على نسق المادة في الرابط الأصلي من جهة أخرى.

وتحية طيبة.
رد مع اقتباس
  #2  
قديم 08-27-2009, 02:23 AM
الصورة الرمزية أحمد الأقطش
أحمد الأقطش أحمد الأقطش غير متواجد حالياً
أقود سفينتي وسط الرمال
 
تاريخ التسجيل: Aug 2009
الدولة: أرض الكنانة
المشاركات: 409
افتراضي

أستاذنا العزيز الدكتور / عبد الرحمن السليمان ،،

أشكرك على فتح هذه النافذة على هامش الموضوع الأصلي، إثراء للنقاش وتقويماً للبحث الأصلي.

ولعلّي أفتتح هذا الموضوع بالحديث عن ملاحظاتي اللغوية بشيءٍ من التفصيل لم يكن يتسع له المكان هناك، نظراً لتركيزي على المادة المعجمية أولاً وقبل كل شيء.

مع أطيب التحيات
،،
__________________

ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

(ܝܘܚܢܢ 17: 3)
رد مع اقتباس
  #3  
قديم 08-27-2009, 04:18 AM
الصورة الرمزية أحمد الأقطش
أحمد الأقطش أحمد الأقطش غير متواجد حالياً
أقود سفينتي وسط الرمال
 
تاريخ التسجيل: Aug 2009
الدولة: أرض الكنانة
المشاركات: 409
افتراضي

عن أسماء الحيوانات

أعتقد أن المصادفة اللغوية ليس في مقدورها أن تتوافر بهذه النسبة العالية من التوافقات الصوتية والدلالية التي استعرضناها آنفاً، ولذلك فأنا أستبعدها من نطاق بحثي، مع الإقرار باحتمالية تواجدها في بعض الحالات.

ولنضرب أمثلة هنا مِن أسماء الحيوانات:

-- المهر:
الكلمة الإنجليزية الحديثة mare أصلها من الإنجليزية القديمة mearh بثبوت صوت الهاء الموجود أيضاً في الألمانية العليا القديمة merha والألمانية الحديثة بتقديم الهاء على الراء mahre والمتواجد أيضاً في الفرع البريطاني.

وبعد استعراض تاريخ الكلمة، يقول المعجم التأثيلي: ((لا تـُعرَف كلمات شقيقة أخرى فيما وراء الجرمانية والقلتية)). اهـ والكلمة عربية أصيلة، ولا أعرف لها وجوداً في غيرها من اللغات السامية، وجذرها اللغوي (مهر): ((المهر: ولد الفرس)). اهـ فهي دخيلة في هذه اللغات الأوربية لا محالة.

-- الفـُلـو:
الكلمة الإنجليزية الحديثة foal من الإنجليزية القديمة fola وهي مشابهة لأخواتها في اللغات الجرمانية كما في الجرمانية العليا القديمة folo ودلالتها متفق عليها: المهر أي الحصان الصغير. بعض المحققين أرجعوها إلى الجذر الإندروبي (الهند أوربي) المفترض pul الذي انحدرت منه الكلمة اللاتينية pullus التي تعني: الفرخ أي الصغير من الطيور بل والحيوانات أيضاً، واليونانية polos التي تعني: الحيوان الصغير وبخاصة المهر والجحش، وإن أطلقت في الأدب اليوناني على الفيل والكلب أيضاً (المصـدر).

قد تكون الكلمة الجرمانية folo انحدرت من الجذر الإندروبي المفترض pul وذلك بعد تحول الـ p إلى f ولكن:
- الكلمة جامدة في الإندروبية وغير ذات اشتقاق.
- التجارة بين المشرق والمغرب في العالم القديم نقلت الكثير من المفردات الثقافية، وليست أسماء الحيوانات التي تعمل في النشاط التجاري وتنقل بضائع أوربا في الصحراء العربية باستثناء من ذلك.
- تطابق صوت الفاء الأصلي بين الجرمانية والعربية.

((الفلو: الجَحش والمُهر إِذا فطم. قال الجوهري: لأَنه "يُفتلى" أَي يُفْطَم)). اهـ فأصل الاسم من الفعل "فلى" أي فطم. وقد انتقلت هذه الكلمة بدلالتها الأصلية إلى أوربا، بل واحتفظت اليونانية بخصوصية الكلمة مع المهر والجحش، لكنها توسّعت في إطلاقه على صغار الحيوانات الأخرى. فجاءت اللاتينية فأطلقتها على أي حيوان صغير، ثم خصصته لصغار الطيور.

أما الجرمانية فقد انتقلت إليها الكلمة بدلالتها الأصلية وأصواتها الأصلية أيضاً، وليس هذا التطابق من قبيل المصادفة الاعتباطية.
__________________

ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

(ܝܘܚܢܢ 17: 3)
رد مع اقتباس
  #4  
قديم 08-27-2009, 04:23 AM
الصورة الرمزية ahmed_allaithy
ahmed_allaithy ahmed_allaithy غير متواجد حالياً
عضو مؤسس_أستاذ جامعي
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 3,954
افتراضي

وإنَّا معكما متابعون.
__________________
د. أحـمـد اللَّيثـي
رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

رد مع اقتباس
  #5  
قديم 08-27-2009, 05:00 AM
الصورة الرمزية أحمد الأقطش
أحمد الأقطش أحمد الأقطش غير متواجد حالياً
أقود سفينتي وسط الرمال
 
تاريخ التسجيل: Aug 2009
الدولة: أرض الكنانة
المشاركات: 409
افتراضي

-- الداجن:
الكلمة الإنجليزية الحديثة dog لا يعرف عنها المحققون أكثر مِن أنها مأخوذة عن الإنجليزية القديمة docga دون أن يتوصلوا إلى أصلها، بل يعتبرونها مِن أكثر الجذور اللغوية غموضاً.

والكلمة أصلها من العربية "داجن"، وأطلقها العرب على الكلاب المستأنسة وكلاب الصيد، ونطق بها الشعر الجاهلي قديماً. ((كلب "داجن": قد ألف البيوت)). اهـ ويقول الشاعر الجاهلي لبيد: (("غُضُفاً دَواجِنَ قافِلاً أَعصامُها" أراد به كلاب الصيد)). اهـ

والكلمة دخيلة في الإنجليزية بكل المقاييس، لأن الكلمة الأصلية التي تعني فيها كلباً كانت هي hund التي تعود إلى الجذر الإندروبي المفترض kwon الذي انحدرت منه اليونانية kyon واللاتينية canis وغيرهما.

وسقوط الصوت الأخير الذي هو النون في "داجـن" تماثله بعض الحالات التي سقط فيها الصوت الأخير أيضاً.

-- الحُضر:
الكلمة الإنجليزية الحديثة horse تعود إلى الإنجليزية القديمة hors وتشير هي وشقيقاتها في اللغات الجرمانية إلى أن الكلمة تحتوي على ثلاثة صوامت: (h-r-s)، وهو الأمر الذي أعيى المحققين عن أن يعرفوا أصل الكلمة.

والكلمة أصيلة في العربية وهي مِن الفعل "حضر" أي عدا وجرى الذي تستخدمه العرب مع الخيول: (("الحُضْر" و "الإِحْضار": ارتفاع الفرس في عَدْوِه .. أَحْضَرَ الفرسُ إِحْضَاراً وحُضْراً)). اهـ

ودلالة الحصان ذي الـ "حُضر" التي تتكون من ثلاثة صوامت (ح-ض-ر) لا توجد إلا في العربية والجرمانية!
__________________

ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

(ܝܘܚܢܢ 17: 3)
رد مع اقتباس
  #6  
قديم 08-27-2009, 05:37 AM
الصورة الرمزية أحمد الأقطش
أحمد الأقطش أحمد الأقطش غير متواجد حالياً
أقود سفينتي وسط الرمال
 
تاريخ التسجيل: Aug 2009
الدولة: أرض الكنانة
المشاركات: 409
افتراضي

-- الجـَدي:
الكلمة الإنجليزية الحديثة goat مأخوذة عن الإنجليزية القديمة gat وتماثلها شقيقاتها في اللغات الجرمانية، ويُرجعها بعض المحققين إلى الجذر الإندروبي المفترض ghaidos الذي انحدرت منه الكلمة اللاتينية hædus بذات المعنى.

والكلمة أصيلة في اللسان العربي: (("الجَدْي": الذكر من أَولاد المَعَز)). اهـ وقد تطابق الصوت الأول بين الجرمانية والعربية وليس اللاتينية. والعجيب في تتبّعي لرحلة الكلمات أن أجد صوت الجيم في مثل هذه الكلمات يماثل الجيم القاهرية! وهو شيء يدعو إلى الدهشة فعلاً، كما يتضح من الأمثلة المُدرجة في البحث.

-- الوالبة:
الكلمة الإنجليزية الحديثة whelp مأخذوة عن الإنجليزية القديمة hwelp التي لا يعرف المحققون لها أصلاً هي وشقيقاتها في اللغات الجرمانية. والكلمة تعني صغير الحيوان وبخاصة الكلب.

والكلمة دخيلة في الجرمانية، وأصلها من الكلمة العربية "والبة" وتعني الأولاد والنسل للناس والبهائم، فهي عربية أصيلة: (("الوالبة": نَسْلُ الإِبل والغَنَم والقَومِ)). اهـ
__________________

ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

(ܝܘܚܢܢ 17: 3)
رد مع اقتباس
  #7  
قديم 08-27-2009, 06:15 AM
الصورة الرمزية أحمد الأقطش
أحمد الأقطش أحمد الأقطش غير متواجد حالياً
أقود سفينتي وسط الرمال
 
تاريخ التسجيل: Aug 2009
الدولة: أرض الكنانة
المشاركات: 409
افتراضي

-- الحِرام:
الكلمة الإنجليزية الحديثة ram مأخوذة عن الإنجليزية القديمة ramm المماثلة لشقيقاتها في اللغات الجرمانية، ولكن المحققين لا يعرفون شيئاً عن أصلها ولم يجدوا لها شقيقاً في اللغات الإندروبية. والكلمة تعني الذكر مِن الأغنام أي الخروف والكبش.

وأصل الكلمة من العربية "حِرام" وهي الشياه التي تشتهي الفحل، فانتقلت الكلمة لتدل على الفحل نفسه. وقد سقطت الحاء من أول الكلمة وبقيت الراء والميم.

-- الأرنب:
الكلمة الإنجليزية الحديثة rabbit مأخوذة عن الإنجليزية الوسطى rabet المأخوذة عن الهولندية الوسطى robbe ولا يعرف المحققون شيئاً عن أصلها. والكلمة تحتوي على صوتي الراء والباء المضاعفة التي تشير هنا إلى إدغام صوت آخر مع الباء.

وأصل الكلمة من العربية "أرنب" للحيوان المعروف، إذ الألف زائدة على الجذر الأصلي كما قال في اللسان: ((أَلِفُ أَرْنَبٍ زائدة)). اهـ والصوت الذي أدغم في الباء فجعلها مضاعفة هو النون.

-- الفحـل:
الكلمة الإنجليزية bull مأخوذة عن الإنجليزية القديمة bula التي لم يعرف المحققون لها أصلاً خارج اللغات الجرمانية، وأرجعوها إلى الجرمانية الأولى المفترضة bullon التي يرجحون أنها من فعل ممات يعني: يخور. والكلمة تعني الفحل أي الذكر من الحيوانات وبخاصة الضخمة منها كالأبقار.

والكلمة أصلها من العربية "فحل" وهي الكلمة التي تطلقها العرب على الذكر مِن كل حيوان. انتقلت الكلمة بتحوّل الفاء إلى باء وسقوط الحاء وبقاء اللام في آخر الكلمة. وليس لهذه الكلمة تواجد إلا في العربية والجرمانية!
__________________

ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

(ܝܘܚܢܢ 17: 3)
رد مع اقتباس
  #8  
قديم 08-27-2009, 06:48 AM
الصورة الرمزية أحمد الأقطش
أحمد الأقطش أحمد الأقطش غير متواجد حالياً
أقود سفينتي وسط الرمال
 
تاريخ التسجيل: Aug 2009
الدولة: أرض الكنانة
المشاركات: 409
افتراضي

-- الحمَـل:
الكلمة الإنجليزية lamb هي وشقيقاتها في اللغات الجرمانية لا يعرف المحققون لها أصلاً خارج فرعها اللغوي. والملاحظ أن الكلمة تحتوي على ثلاثة صوامت:
(l-m-b)، والكلمة معناها: الحمَل.

وأصل الكلمة عن ذات الكلمة العربية "حمَل"، وقد تعرضت لتغيرين لغويين: القلب، والإبدال. أما القلب فقد عُكس مكان الصوتين الأول والثالث، مع بقاء الميم كما هي. وأما الإبدال فقد استعيض عن صوت الحاء غير الموجود في اللغات الأوربية - والذي يتم إسقاطه غالباً - بصوت الباء. ولأن الباء ليست أصلية في الكلمة، تعرّضت لتغييرات في اللغات الجرمانية: ففي الجرمانية الوسطى تحولت الـ b إلى p وفي الألمانية أسقطت تماماً وأدغمت في الـ m .

-- الراهطاء:
الكلمة الإنجليزية الحديثة rat مأخذوة عن الإنجليزية القديمة ræt وهي بتضعيف التاء في شقيقاتها في اللغات الجرمانية، كما في الجرمانية العليا القديمة ratta ولا يعرف المحققون عن أصل هذه الكلمة شيئاً. والكلمة تشير إلى نوع من الفئران وهو الجرذ.

والكلمة تعود إلى العربية "راهطاء" وتـُطلق على جحر الجرذ، فأطلقت بعد انتقالها على الجرذ نفسه. والاحتمال الآخر أن تكون الكلمة مأخوذة عن "جُرَذ" بعد سقوط الجيم.
__________________

ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

(ܝܘܚܢܢ 17: 3)
رد مع اقتباس
  #9  
قديم 08-27-2009, 06:53 AM
الصورة الرمزية أحمد الأقطش
أحمد الأقطش أحمد الأقطش غير متواجد حالياً
أقود سفينتي وسط الرمال
 
تاريخ التسجيل: Aug 2009
الدولة: أرض الكنانة
المشاركات: 409
افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ahmed_allaithy مشاهدة المشاركة
وإنَّا معكما متابعون.
تشرفنا دائماً يا سيدي .. وفي انتظار تعقيباتكم المفيدة

مع خالص التحية
،،
__________________

ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

(ܝܘܚܢܢ 17: 3)
رد مع اقتباس
  #10  
قديم 08-27-2009, 07:20 AM
الصورة الرمزية أحمد الأقطش
أحمد الأقطش أحمد الأقطش غير متواجد حالياً
أقود سفينتي وسط الرمال
 
تاريخ التسجيل: Aug 2009
الدولة: أرض الكنانة
المشاركات: 409
افتراضي

-- السلـخ:
الكلمة الإنجليزية الحديثة slough مأخوذة عن الإنجليزية الوسطى slughe التي تعني: الجـِلد وأيضاً يسلخ. وهي في الجرمانية العليا sluch وتعني جلد الحية، ويُرجعها المحققون إلى الجرمانية الأولى المفترضة sluk. والكلمة تحتوي على ثلاثة صوامت: (s-l-gh) وهو ما لم يعثروا معه على كلمات شقيقة خارج الفرع الجرماني.

والكلمة أصلها من العربية "سلخ" التي تعني الجلد وأيضاً جلد الحية ومنها الفعل يسلخ، وهي حاوية لجميع الدلالات المطروحة. والكلمة الجرمانية مطابقة للكلمة العربية المشتملة على ثلاثة صوامت: (س-ل-خ) وهو من التوافقات الصوتية والدلالية الفريدة التي لا توجد إلا في العربية والجرمانية!
__________________

ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

(ܝܘܚܢܢ 17: 3)
رد مع اقتباس
  #11  
قديم 08-27-2009, 07:48 AM
الصورة الرمزية أحمد الأقطش
أحمد الأقطش أحمد الأقطش غير متواجد حالياً
أقود سفينتي وسط الرمال
 
تاريخ التسجيل: Aug 2009
الدولة: أرض الكنانة
المشاركات: 409
افتراضي

عن أسماء الطيور

-- الصفارية:
الكلمة الإنجليزية الحديثة sparrow مأخوذة عن الإنجليزية القديمة spearwa المماثلة لشقيقاتها في اللغات الجرمانية، كما في الجرمانية العليا القديمة sparo ويرجعها المحققون إلى الجرمانية الأولى المفترضة sparwan. والكلمة تحتوي على ثلاثة صوامت: (s-p-r) وهي تعني العصفور.

وأصلها عن العربية "صفارية" أي العصفور لأنه "يصفر". ولذلك قال في مقاييس اللغة: (("العُصْفور": طائرٌ ذكر، العين فيه زائدة، وإنّما هو من الصَّفير الذي يَصْفره في صَوته)). اهـ والكلمة تحتوي على الثلاثة الصوامت: (ص-ف-ر).

-- الجناح:
الكلمة الإنجليزية الحديثة wing مأخوذة عن الإنجليزية الوسطى winge مع بعض التماثلات في الفرع السكندافي، ولكن المحققين لا يعرفون ما أصل هذه الكلمة. وهي تحتوي على ثلاثة صوامت: (w-n-g) وتعني جناح الطائر.

وهي تعود إلى ذات الكلمة العربية "جناح" التي تحتوي على ثلاثة صوامت:
(ج-ن-ح). وقد دخل هذه الكلمة تغيران لغويان: القلب والإبدال. فقد وقع قلب مكاني بين الجيم والحاء مع بقاء النون كما هي. ثم استعيض عن الحاء بالواو.
__________________

ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

(ܝܘܚܢܢ 17: 3)
رد مع اقتباس
  #12  
قديم 08-27-2009, 10:05 PM
الصورة الرمزية أحمد الأقطش
أحمد الأقطش أحمد الأقطش غير متواجد حالياً
أقود سفينتي وسط الرمال
 
تاريخ التسجيل: Aug 2009
الدولة: أرض الكنانة
المشاركات: 409
افتراضي

عن الحشرات

-- العلقـة:
الكلمة الإنجليزية الحديثة leech مأخوذة عن الإنجليزية القديمة læce وهي في الهولندية الوسطى lake ولا يعرف المحققون شيئاً عن أصلها. والكلمة تعني الدودة المائية التي تمصّ الدم.

وأصلها صريح من العربية "علقة" وهي دودة معروفة واستخدمها الأطباء العرب دواءً للحلق والأورام الدموية: (("العَلَقَة": دودة في الماء تمصُّ الدم .. وهي من أَدوية الحلق والأَورام الدَّمَوِيّة لامتصاصها الدم الغالب على الإِنسان)). اهـ وانتقلت الكلمة وقد سقط صوت العين في أول الكلمة التي ليس لها أصل إلا في اللغة العربية وحدها.

-- البـق:
الكلمة الإنجليزية الحديثة bug يعتقد البعض أنها مأخوذة عن الإنجليزية الوسطى bugge التي تعني شبحاً مخيفاً، ولا أدري رابطاً دلالياً بين هذه الكلمة الأخيرة وبين كلمة bug التي تعني حشرة بوجه عام زاحفة أو طائرة، والبق بوجه خاص. إلا أن معظم المحققين ينصّون على أن أصل الكلمة غير معروف، بالرغم من أن أول ظهور لها في الإنجليزية كان في القرن السابع عشر الميلادي. والكلمة تحتوي على صامتين: (b-g).

وأصل هذه الكلمة واضح تماماً فهي من العربية "بـق" التي تعني الحشرة المعروفة، وأطلقتها العرب أيضاً على البعوض. والكلمة تحتوي على الصامتين: (ب-ق) ولا توجد إلا في اللسان العربي.
__________________

ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

(ܝܘܚܢܢ 17: 3)
رد مع اقتباس
  #13  
قديم 08-27-2009, 10:44 PM
الصورة الرمزية أحمد الأقطش
أحمد الأقطش أحمد الأقطش غير متواجد حالياً
أقود سفينتي وسط الرمال
 
تاريخ التسجيل: Aug 2009
الدولة: أرض الكنانة
المشاركات: 409
افتراضي

عن الكائنات البحرية

-- القرش:
الكلمة الإنجليزية الحديثة shark مأخوذة عن الإنجليزية الوسطى، ولا يعرف المحققون أيّ شيء عن أصلها. وقد دخلت هذه الكلمة لأول مرة إلى الإنجليزية على يد القائد البحري جون هوكينز في القرن السادس عشر، وهي تحتوي على ثلاثة صوامت: (sh-r-k).

وأصلها واضح تماماً فهي منقولة عن العربية "قرش" وهي دابة معروفة في البحر، وتسمّت قبيلة قريش على اسمها في الجاهلية. وهي تحتوي على الثلاثة الصوامت:
(ق-ر-ش) وقد نقلها هوكينز سماعاً من رحلاته البحرية، فوقع لها قلب مكاني بين القاف والشين. واسم هذا الكائن البحري قديم في اللسان العربي، ولا تعود الكلمة الإنجليزية إلا إليه.

-- الطـُحلب:
الكلمة الإنجليزية الحديثة kelp مأخوذة عن الإنجليزية الوسطى culp التي دخلت الإنجليزية في القرن الرابع عشر الميلادي، وهي مجهولة الأصل ولا يعرف المحققون مِن أين دخلت في الإنجليزية. وهي تحتوي على ثلاثة صوامت: (k-l-p) وتعني نوعاً من الطحالب البحرية.

والكلمة تعود إلى العربية "طحلب" المعروفة، وهي تحتوي على أربعة صوامت:
(ط-ح-ل-ب). وقد تعرّضت لتغيرين لغويين هما الإبدال والحذف: فقد أبدلت الطاء كافاً في أول الكلمة، وأسقط صوت الحاء لعدم وجوده في الإنجليزية، وبقيت اللام والباء في آخر الكلمة.

-- الضـَفدَع:
الكلمة الإنجليزية الحديثة toad مأخوذة عن الإنجليزية القديمة tāde ولا يعرف المحققون عنها أكثر من هذا! فهي كما ينصّون مجهولة الأصل ولم يستدلوا على أية شقيقات للكلمة خارج اللغة الإنجليزية! والكلمة تحتوي على صامتين: (t-d) وتعني ضفدع الطين.

والكلمة أصلها من العربية "ضفدع" التي تحتوي على أربعة صوامت: (ض-ف-د-ع)، وتعرّضت في الإنجليزية للإبدال والحذف: فقد أبدلت الضاد تاءً في أول الكلمة، وسقطت الفاء من وسط الكلمة، وبقيت الدال كما هي، وأبدلت العين صائتاً في آخر الكلمة.
__________________

ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

(ܝܘܚܢܢ 17: 3)
رد مع اقتباس
  #14  
قديم 08-28-2009, 12:08 AM
الصورة الرمزية أحمد الأقطش
أحمد الأقطش أحمد الأقطش غير متواجد حالياً
أقود سفينتي وسط الرمال
 
تاريخ التسجيل: Aug 2009
الدولة: أرض الكنانة
المشاركات: 409
افتراضي

عن الاستيطان

-- الخـُصّ:
الكلمة الإنجليزية الحديثة house مأخوذة عن الإنجليزية القديمة hūs وهي وشقيقاتها في اللغات الجرمانية يُرجعها المحققون إلى الكلمة الجرمانية الأولى الافتراضية khusan وينصّون على أنها مجهولة المصدر ولا تـُعرَف خارج الفرع الجرماني. وهي تحتوي على صامتين: (h-s) وتعني: البيت.

والكلمة عربية أصيلة، فهي مأخوذة عن كلمة "خص" التي تعني البيت من الشجر أو القصب نظراً لوجود خصاصة في جدرانه أي الفتحات التي تتخلل الأعواد والألواح: (("الخُصّ": بَيْتٌ من شجر أَو قَصَب .. سمي بذلك لأَنه يُرَى ما فيه من خَصاصةٍ أَي فـُرْجة)). اهـ وهي تحتوي على الصامتين: (خ-ص)، ولا وجود لهذه الكلمة صوتياً ودلالياً إلا في العربية والجرمانية، ولا أصل لها إلا في اللسان العربي!

-- الخيـمة:
الكلمة الإنجليزية الحديثة home مأخوذة عن الإنجليزية القديمة hām وهي في الجرمانية العليا القديمة والألمانية heim وفي النرويجية القديمة heima ويُرجعها المحققون إلى الجرمانية الأولى الافتراضية khaim والكلمة تحتوي على صامتين:
(h-m) وتعني: البيت والموطن.

والكلمة لا أصل لها ولا اشتقاق إلاّ في اللسان العربي، فهي عن العربية "خيمة" التي تـُطلق على أي بيت ومنزل لا كما يُعتقد أنها قاصرة على خيام الصحراء: (("الخَيْمَة" عند العرب: البيت والمنزل .. أصل التَّخْييم: الإقامة، فسُمِّيَتْ بذلك لأَنها تكون عند النزول فسميت "خَيْمة" .. خَيَّمَ بالمكان: أَي أَقام به وسكنه)). اهـ والكلمة تحتوي على صامتين: (خ-م) وأصلها معلوم في العربية.
__________________

ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

(ܝܘܚܢܢ 17: 3)
رد مع اقتباس
  #15  
قديم 08-28-2009, 12:57 AM
الصورة الرمزية أحمد الأقطش
أحمد الأقطش أحمد الأقطش غير متواجد حالياً
أقود سفينتي وسط الرمال
 
تاريخ التسجيل: Aug 2009
الدولة: أرض الكنانة
المشاركات: 409
افتراضي

عن أجزاء الجسم

-- العنـق:
الكلمة الإنجليزية الحديثة neck مأخوذة عن الإنجليزية القديمة hnecca والمحققون يُرجعونها هي وشقيقاتها إلى الكلمة الجرمانية الأولى الافتراضية khnekkon ولم يعثروا لها على أية شقيقات خارج الفرع الجرماني. والكلمة تحتوي على ثلاثة صوامت: (h-n-k) وتعني العنق والرقبة.

والكلمة معروفة في العربية إذ أصلها "عنق" التي هي ((وُصْلة ما بين الرأس والجسد)). اهـ وقد وردت في القرآن الكريم: (ولا تجعل يدك مغلولةً إلى عنقـك). وهي تحتوي على ثلاثة صوامت: (ع-ن-ق)، فأبدلت العين في الجرمانية هاءً وبقيت النون والقاف كما هي. فهذه الدلالة بهذه الأصوات ليس لها أصل إلا في العربية.

-- الرجْـل:
الكلمة الإنجليزية leg تعود للقرن الثالث عشر دخلت فيها من النرويجية القديمة leggr ولا يعرف المحققون عنها أكثر مِن هذا! وأرجعوها إلى كلمة جرمانية افتراضية هي lagjaz. والكلمة تحتوي على ثلاثة صوامت: (l-g-r) وتعني الرِجْـل.

وواضح أصلها العربي الصريح، فهي عن العربية "رجل" وقد وردت في القرآن الكريم: (اركض بـرجْلك). وهي تحتوي على الثلاثة الصوامت: (ر-ج-ل)، وقد تعرّضت الكلمة للقلب المكاني عند انتقالها إذ عُكس وضع الراء واللام، في حين ظلّت الجيم في وسط الكلمة كما هي. وهذه الكلمة لا أصل لها إلا في اللسان العربي، ولا توجد أيّة صلة صوتية أو دلالية بين تلك الكلمة النرويجية وبين أية كلمة إندروبية!
__________________

ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

(ܝܘܚܢܢ 17: 3)
رد مع اقتباس
  #16  
قديم 08-28-2009, 01:42 AM
الصورة الرمزية أحمد الأقطش
أحمد الأقطش أحمد الأقطش غير متواجد حالياً
أقود سفينتي وسط الرمال
 
تاريخ التسجيل: Aug 2009
الدولة: أرض الكنانة
المشاركات: 409
افتراضي

-- البرجمة:
الكلمة الإنجليزية finger هي وشقيقاتها في اللغات الجرمانية لا يعرف المحققون لها أصلاً ولم يعثروا على أية شقيقات لها خارج الفرع الجرماني. وهي تحتوي على أربعة صوامت: (f-n-g-r) وتعني الإصبع.

والكلمة تعود بأصلها إلى العربية "بـُرجُمة" التي تعني الإصبع الأوسط للطائر، وتطلقها العرب على مفصل الإصبع في الإنسان. وهي تحتوي على أربعة صوامت: (ب-ر-ج-م)، وتعرّضت في الجرمانية إلى إبدال وقلب: فأبدلت الباء فاءً في أول الكلمة، وعُكس مكان الراء والميم، وظلت الجيم كما هي في وسط الكلمة، وأبدلت الميم نوناً.

-- البـدن:
الكلمة الإنجليزية الحديثة body مأخوذة عن الإنجليزية القديمة bodig ولم يعثر المحققون على أية شقيقة لها إلاّ الكلمة الجرمانية العليا القديمة boteh ولا يعرفون لهذه الكلمة أصلاً. وهي تحتوي على ثلاثة صوامت: (b-d-g) وتعني: الجسد.

وأصل هذه الكلمة من العربية "بدن" التي تعني الجسد، وتحتوي على ثلاثة صوامت: (ب-د-ن). وقد بقيت الباء والدال كما هما في أول الكلمة، وأبدلت النون هاءً في الجرمانية العليا القديمة وجيماً في الإنجليزية مما يعني أن الصوت الأخير بهما ليس أصيلاً.

-- الخـُرء:
الكلمة الإنجليزية gore هي وشقيقاتها في اللغات الجرمانية لا يعرف المحققون لها أصلاً. وهي تحتوي على صامتين: (g-r) ومعناها الأصلي: الخراء. وقد حدث تطوّر دلالي للكلمة فيما بعد في القرن السادس عشر، فأصبح معناها الدم المتخثر.

والأصل العربي للكلمة واضح فهي عن العربية "خـُرْء"، وتحتوي على ثلاثة صوامت: (خ-ر-ء). وانتقلت هذه الكلمة إلى الجرمانية وقد أبدلت الخاء جيماً في أول الكلمة، وبقيت الراء كما هي، وسقط الهمز. والكلمة أصيلة في اللغة العربية.
__________________

ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

(ܝܘܚܢܢ 17: 3)
رد مع اقتباس
  #17  
قديم 08-28-2009, 02:11 AM
الصورة الرمزية أحمد الأقطش
أحمد الأقطش أحمد الأقطش غير متواجد حالياً
أقود سفينتي وسط الرمال
 
تاريخ التسجيل: Aug 2009
الدولة: أرض الكنانة
المشاركات: 409
افتراضي

عن الاستيطان .... "تابع"

-- البـُرج:
الكلمة الإنجليزية الحديثة borough مأخوذة عن الإنجليزية القديمة burg وأرجعها المحققون هي وشقيقاتها في اللغات الجرمانية إلى الكلمة الجرمانية الافتراضية burgs جميعها بمعنى: المكان الحصين سواء كان حِصناً أو قصراً أو قرية. وهي تحتوي على ثلاثة صوامت: (b-r-g).

وهذا الجذر متطابق تماماً مع الجذر العربي (ب-ر-ج) إذ الـ "بُرج" هو الحِصن والقصر. قال في مقاييس اللغة: ((الباء والراء والجيم أصلان: أحدهما البُروز والظُّهور، والآخر الوَزَرُ والملجأ .. وأصل البرُوج: الحُصونُ والقُصور، قال الله تعالى: "وَلَوْ كُنْتُمْ في بُرُوجٍ مُشَيَّدَةٍ")). اهـ فالكلمة قديمة في اللسان العربي، وهي بتركيبها الصوتي ودلالتها المعنوية واشتقاقها اللغوي ليس لها أصل إلا في اللغة العربية.
__________________

ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

(ܝܘܚܢܢ 17: 3)
رد مع اقتباس
  #18  
قديم 08-28-2009, 03:16 AM
الصورة الرمزية أحمد الأقطش
أحمد الأقطش أحمد الأقطش غير متواجد حالياً
أقود سفينتي وسط الرمال
 
تاريخ التسجيل: Aug 2009
الدولة: أرض الكنانة
المشاركات: 409
افتراضي

عن الطبيعة

-- السكاك:
الكلمة الإنجليزية sky تعود إلى القرن الثالث عشر الميلادي وهي مأخوذة عن النرويجية القديمة sky التي تعني: عنان السماء. وأرجعها المحققون هي وشقيقاتها في اللغات الجرمانية إلى الكلمة الجرمانية الافتراضية skeujam ولم يجدوا أية شقيقات لهذه الكلمة خارج الفرع الجرماني. وهي تحتوي على صامتين: (s-k).

والكلمة أصيلة في اللسان العربي، فهي عن العربية "سكاك" التي تعني جوّ السماء الملاقي للأعنان: ((ومنه قولهم: (لا أفعل ذلك ولو نَزَوْتَ في "السُّكاك") أَي في "السماء")). اهـ ووردت في حديث الإمام عليّ: ((سكائك الهواء)). اهـ والكلمة تحتوي على ثلاثة صوامت: (س-ك-ك)، وقد انتقلت إلى الجرمانية صحيحة الأصوات.

-- الأرض:
الكلمة الإنجليزية الحديثة earth مأخذوة عن الإنجليزية القديمة eorthe وهي في الجرمانية العليا القديمة erda وأرجعها المحققون هي وشقيقاتها في اللغات الجرمانية إلى الكلمة الجرمانية الافتراضية ertho دون أن يكون لها شقيقات خارج الفرع الجرماني. وهي تحتوي على صامتين مسبوقين بهمز: (e-r-th) وتعني الأرض.

والكلمة عربية صميمة وتحتوي على ثلاثة صوامت: (ء-ر-ض)، وانتقلت إلى الجرمانية بصورة تكاد تكون متطابقة: فأبقت على الهمز، والراء الساكنة، وأبدلت الضاد ذالاً في آخر الكلمة. ولا أصل لهذه الكلمة الجرمانية في اللغات الإندروبية.

-- البلد:
الكلمة الإنجليزية الحديثة field مأخذوة عن الإنجليزية القديمة feld وهي ذاتها في الجرمانية العليا القديمة ومماثلة لباقي شقيقاتها في اللغات الجرمانية. والمحققون يُرجعونها إلى الكلمة الجرمانية الافتراضية felthuz التي يُرجعونها إلى الكلمة الإندروبية الافتراضية peletu وما أكثر صيغهم الافتراضية! والكلمة تحتوي على ثلاثة صوامت: (f-l-d) ومعناها الأصلي: قطعة أرض.

والكلمة أصيلة في اللسان العربي، فهي عن العربية "بلد": (("البَلْدَة" و "البَلَد": كل موضع أَو قطعة مستحيزة .. "البَلَد" و "البَلْدة": الترابُ .. "البَلْدَة": الأَرض)). اهـ وقد وردت كلمة البلد في القرآن الكريم. وهي تحتوي على ثلاثة صوامت: (ب-ل-د)، انتقلت بإبدال الباء فاءً مع الإبقاء على اللام والدال كما هما دون تغيير.
__________________

ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

(ܝܘܚܢܢ 17: 3)
رد مع اقتباس
  #19  
قديم 08-28-2009, 05:06 AM
الصورة الرمزية أحمد الأقطش
أحمد الأقطش أحمد الأقطش غير متواجد حالياً
أقود سفينتي وسط الرمال
 
تاريخ التسجيل: Aug 2009
الدولة: أرض الكنانة
المشاركات: 409
افتراضي

-- المَـدر:
الكلمة الإنجليزية الحديثة mud مأخوذة عن الإنجليزية الوسطى mudde وتعود إلى القرن الرابع عشر، وهي عن الهولندية الوسطى modde التي يُرجعها المحققون إلى الكلمة الجرمانية الافتراضية mud جميعها بمعنى: الطين. وهي تحتوي على ثلاثة صوامت: (m-d-d).

والكلمة أصيلة في اللسان العربي، فهي عن العربية "مَدَر" التي تعني: ((قِطَع الطينِ اليابِسِ. وقيل: الطين العِلْكُ الذي لا رمل فيه)). اهـ وهي تحتوي على ثلاثة صوامت: (م-د-ر)، وسقطت الراء في الجرمانية وضُعّفت الدال في آخر الكلمة.

-- السيـح:
الكلمة الإنجليزية الحديثة sea مأخوذة عن الإنجليزية القديمة ويُرجعها المحققون هي وشقيقاتها في اللغات الجرمانية إلى الكلمة الجرمانية الافتراضية saiwaz التي لا يعرفون أصلها ولم يعثروا على أية صلة تربطها بأية كلمة خارج الفرع الجرماني. والكلمة تحتوي على صامت وصائت: (s-ae) ومعناها الأصلي: صفحة الماء ، وأطلقت على البحر والبحيرة.

وأصلها من الكلمة العربية "سَيح" التي تعني: ((الماء الظاهر الجاري على وجه الأَرض .. ساحَ يَسيح سَيْحاً وسَيَحاناً: إِذا جرى على وجه الأَرض)). اهـ وهي تحتوي على صامتين بينهما صائت: (س-ي-ح)، وقد انتقلت إلى الجرمانية بسقوط صوت الحاء من آخر الكلمة التي ليس لها أصل إلا في اللسان العربي.
__________________

ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

(ܝܘܚܢܢ 17: 3)
رد مع اقتباس
  #20  
قديم 08-30-2009, 11:43 AM
الصورة الرمزية أحمد الأقطش
أحمد الأقطش أحمد الأقطش غير متواجد حالياً
أقود سفينتي وسط الرمال
 
تاريخ التسجيل: Aug 2009
الدولة: أرض الكنانة
المشاركات: 409
افتراضي

-- الجوبة:
الكلمة الإنجليزية gap تعود للقرن الثالث عشر الميلادي، وهي مأخوذة عن النرويجية القديمة gap التي تعني: فجوة وهوّة، مِن الفعل gapa أي: فرج وشق. ولا يعرف عنها المحققون أكثر مِن هذا، وليس لها شقيقات في الجرمانية ولا حتى الإندروبية. وهي تحتوي على صامتين: (g-p).

والكلمة عربية صرفة، فهي مِن الفعل "جاب" الذي يعني: خرق، ومنها اشتقت (("الجَوْبة": فَجْوةُ ما بين البُيُوتِ. و "الجَوْبة": الحُفْرة .. وكل مُنْفَتِقٍ يَتَّسِعُ فهو "جَوْبة" .. و "الجَوْبة": الفُرْجة في السَّحابِ وفي الجبال)). اهـ وهي تحتوي على الصامتين: (ج-ب).

-- الضَحاء:
الكلمة الإنجليزية الحديثة day مأخوذة عن الإنجليزية القديمة dæg ويُرجعها المحققون هي وشقيقاتها في اللغات الجرمانية إلى الكلمة الجرمانية الافتراضية dagaz. والكلمة تحتوي على صامتين: (d-g)، وتعني: النهار.

والكلمة أصلها عن العربية "ضحاء": ((إِذا امْتَدَّ النهارُ وكرَبَ أَن يَنْتَصِف))، مأخوذ عن كلمة "ضحّ" التي تعني: الشمس وضياءها. وهي تحتوي على صامتين: (ض-ح)، استعاضت الجرمانية عن الحاء بصوت الجيم.

-- الرَوْح / الريح:
الكلمة الإنجليزية الحديثة reek مأخوذة عن الإنجليزية القديمة rēc وهي في الجرمانية العليا القديمة rouh والتي جاءت منها الألمانية Rauch. المحققون يُرجعون تلك الكلمة إلى الجرمانية الافتراضية raukiz ولم يعثروا على شقيقات لها خارج الفرع الجرماني، فضلاً عن اللغات الإندروبية. وهي تحتوي على صامتين:
(r-k)، وتعني: بخار، دخان.

والكلمة مأخذوة عن العربية "رَوْح" التي تعني: نسيم الريح. و"ريح" الشيء: رائحته. و "أراح" اللحمُ: أنتن. وهي تحتوي على صامتين: (ر-ح) استعاضت الجرمانية عن الحاء بالكاف.

-- الوجهة:
الكلمة الإنجليزية الحديثة way مأخوذة عن الإنجليزية القديمة weg ويُرجعها المحققون هي وشقيقاتها في اللغات الجرمانية إلى الكلمة الجرمانية الافتراضية wegaz. والكلمة تحتوي على صامتين: (w-g)، وتعني: الوجهة والطريق.

وعروبة الكلمة ظاهرة، فهي مأخوذة عن العربية "وجهة" وشقيقاتها: وجه، جهة. ومنه الفعل "توَجَّه" إليه: أي ذهب. والكلمة تحتوي على ثلاثة صوامت: (و-ج-هـ)، وسقطت الهاء في آخر الكلمة في الجرمانية.
__________________

ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

(ܝܘܚܢܢ 17: 3)
رد مع اقتباس
  #21  
قديم 08-30-2009, 12:06 PM
الصورة الرمزية أحمد الأقطش
أحمد الأقطش أحمد الأقطش غير متواجد حالياً
أقود سفينتي وسط الرمال
 
تاريخ التسجيل: Aug 2009
الدولة: أرض الكنانة
المشاركات: 409
افتراضي

-- السـنا:
الكلمة الإنجليزية الحديثة sun مأخذوة عن الإنجليزية القديمة sunne وهي في الجرمانية العليا القديمة sunna ويُرجعها المحققون هي وشقيقاتها في اللغات الجرمانية إلى الكلمة الجرمانية الافتراضية sunnon. والكلمة تحتوي على صامتين: (s-n)، وتعني: الشمس.

وجذر الكلمة عربي، إذ هي عن العربية "سنا" التي تعني: الضوء. (("سَنَت" النارُ تَسْنُو سَناءً: عَلا ضَوْءُها. و "السَّنا" مقصور: ضوءُ النارِ والبرْقِ .. و "السَّنا" بالقصر: الضَّوْءُ)). اهـ وهي تحتوي على الصامتين: (س-ن).

-- الحـِس:
الكلمة الإنجليزية الحديثة ice مأخذوة عن الإنجليزية القديمة īs ويُرجعها المحققون هي وشقيقاتها في اللغات الجرمانية إلى الكلمة الجرمانية الافتراضية isa ولم يعثروا على أية شقيقات لها خارج الفرع الجرماني. وهي تحتوي على صامت مسبوق بهمز: (i-s)، وتعني: الثلج.

والكلمة عن العربية "حِسّ" التي تعني البرد الذي يصيب الأرض، يُقال: أصابتهم حاسّة من البرد. والبرد هو حَبّ الغمام. والأرض المحسوسة هي الأرض المبرودة: التي أصابها البرد. والكلمة تحتوي على صامتين: (ح-س)، واستعاضت الجرمانية على الحاء بالهمز.
__________________

ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

(ܝܘܚܢܢ 17: 3)
رد مع اقتباس
  #22  
قديم 08-30-2009, 12:17 PM
الصورة الرمزية أحمد الأقطش
أحمد الأقطش أحمد الأقطش غير متواجد حالياً
أقود سفينتي وسط الرمال
 
تاريخ التسجيل: Aug 2009
الدولة: أرض الكنانة
المشاركات: 409
افتراضي

عن أجزاء الجسم .... "تابع"

-- الفـُسحُم:
الكلمة الإنجليزية الحديثة bosom مأخوذة عن الإنجليزية القديمة bōsm وهي في الجرمانية العليا القديمة buosam ويُرجعها المحققون إلى الكلمة الجرمانية الافتراضية bosm دون يعثروا على أية شقيقات لها خارج الفرع الجرماني. والكلمة تحتوي على ثلاثة صوامت: (b-s-m)، وتعني: الصدر.

والكلمة تعود إلى العربية "فسحم" التي تعني: واسع الصدر. وهي مشتقة من الجذر الثلاثي "فسح". والكلمة تحتوي على أربعة صوامت: (ف-س-ح-م)، وتعرّضت لتغيرين في الجرمانية: فقد أبدلت الفاء باءً، وأسقط صوت الحاء لعدم وجوده في لسانهم.
__________________

ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

(ܝܘܚܢܢ 17: 3)
رد مع اقتباس
  #23  
قديم 08-30-2009, 01:31 PM
الصورة الرمزية أحمد الأقطش
أحمد الأقطش أحمد الأقطش غير متواجد حالياً
أقود سفينتي وسط الرمال
 
تاريخ التسجيل: Aug 2009
الدولة: أرض الكنانة
المشاركات: 409
افتراضي

عن البشر وأحوالهم

-- الفـِرْق:
الكلمة الإنجليزية الحديثة folk مأخوذة عن الإنجليزية القديمة folc ويُرجعها المحققون هي وشقيقاتها في اللغات الجرمانية إلى الكلمة الجرمانية الافتراضية folkom. والكلمة تحتوي على ثلاثة صوامت: (f-l-k)، وتعني: القوم، الطائفة من الناس.

وجذر الكلمة عربي أصيل، إذ هي مأخوذة عن العربية "فرق" وتعني: طائفة من الناس، وشقيقاتها: الفِرقة، والفريق. وهي مشتقة من الجذر "فرق" الدالّ على التفريق والانفصال. والكلمة تحتوي على ثلاثة صوامت: (ف-ر-ق)، واستعاضت الجرمانية عن الراء باللام.

على الهامش: أيّ مجال للصدفة حتى الآن مع هذه التوافقات الكثيرة العجيبة، والتطابقات الصوتية والدلالية!

-- ضَـلّ:
الفعل الإنجليزي الحديث dwell مأخوذ عن الإنجليزية القديمة dwellan وكان معناه الأصلي: ضلَّ عن الطريق، أضلَّ. ولم يتحوّل معناه إلاّ في الإنجليزية الوسطى في القرن الثالث عشر ليعني: أقام وظـَـلَّ. ويُرجع المحققون هذا الفعل هو وأشقاءه في اللغات الجرمانية إلى الفعل الجرماني الافتراضي dwaljanan. والكلمة تحتوي على صامتين: (d-l).

ولا أصل لهذه الكلمة إلا في العربية، إذ هي مأخوذة عن الفعل "ضل" الذي يدل على ضدّ الهدى والرشاد على الحقيقة والمجاز: ((أَضْلَلْت فلاناً: إِذا وَجَّهْتَه للضلال عن الطريق)). اهـ وهي تحتوي على صامتين: (ض-ل).

-- الحرَّاضة:
الكلمة الإنجليزية الحديثة hearth مأخوذة عن الإنجليزية القديمة heorth وهي في الجرمانية العليا القديمة herd ويُرجعها المحققون هي وشقيقاتها في اللغات الجرمانية إلى الكلمة الجرمانية الافتراضية kherthaz. وهي تحتوي على ثلاثة صوامت:
(h-r-th)، وتعني: موضع الإحراق، موقد.

وأصلها يعود إلى الكلمة العربية "حراضة" التي تعني: موضع إحراق "الحُرض" وهو الجص، وكذلك موضع إحراق "الحَرض" وهو الأشنان. وقد وردت في الشعر العربي القديم في قول عديّ بن زيد الجاهليّ:

مِثْل نارِ الحَرَّاضِ يَجْلو ذُرَى المُزْ :: :: نِ لِمَنْ شامَهُ إِذا يَسْتَطِيرُ

والكلمة تحتوي على ثلاثة صوامت: (ح-ر-ض)، واستعاضت الجرمانية عن الضاد بصوت الذال. ولاحظ التقارب الصوتي بين الجرمانية العليا والألمانية وبين العربية في صوت الضاد، إذ يتحول فيها إلى دال كما في هذه الكلمة وفي كلمة "أرض" كما مرّ عليك، في حين يتحول إلى ذال في اللسان الأنجلوسكسوني.

-- الغلط:
الكلمة الإنجليزية الحديثة guilt مأخوذة عن الإنجليزية القديمة gylt ولم يعثر المحققون على أية شقيقات لها لا في الفرع الجرماني ولا في سائر اللغات الإندروبية، فهم لا يعرفون أصلها ولا مِن أين جاءت. والكلمة تحتوي على ثلاثة صوامت:
(g-l-t)، ومعناها: خطأ، ذنب، جُرم.

وجذر هذه الكلمة عربي، فهي مأخوذة عن العربية "غلط" وهو الخطأ غير المتعمد. وهي تحتوي على ثلاثة صوامت: (غ-ل-ط)، وأبدلت الغين جيماً في الإنجليزية القديمة.
__________________

ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

(ܝܘܚܢܢ 17: 3)
رد مع اقتباس
  #24  
قديم 08-30-2009, 02:24 PM
الصورة الرمزية أحمد الأقطش
أحمد الأقطش أحمد الأقطش غير متواجد حالياً
أقود سفينتي وسط الرمال
 
تاريخ التسجيل: Aug 2009
الدولة: أرض الكنانة
المشاركات: 409
افتراضي

-- الهَرَع:
الكلمة الإنجليزية الحديثة hurry تعود إلى شكسبير في القرن السادس عشر وهي مأخوذة عن الإنجليزية الوسطى hurren وهي ذاتها في الجرمانية الوسطى، ولا يعرف المحققون عنها أكثر مِن هذا. وهي تحتوي على صامتين: (h-r)، وتعني: أسرع.

وجذر الكلمة عربي معروف، فهي عن العربية "هرع" التي تعني: سرعة العدو، و "تهرّع" إليه: عَجـِل، و "أهرع": خَفَّ وأرعد مِن السرعة، ومنه "الإهراع": وهو الإسراع في رعدة. والكلمة تحتوي على ثلاثة صوامت: (هـ-ر-ع)، وسقطت العين في الإنجليزية.

-- الضَنء:
الكلمة الإنجليزية الحديثة son مأخوذة عن الإنجليزية القديمة sunu وهي في الجرمانية العليا القديمة sun ويُرجعها المحققون هي وشقيقاتها في اللغات الجرمانية إلى الكلمة الجرمانية الافتراضية sunuz. وهي تحتوي على صامتين: (s-n)، ومعناها: ابن.

والكلمة عن العربية "ضنء" التي تعني: الولد، مشتقة من الفعل "ضنأت" المرأة: أي كثر ولدها. و "ضنء" كل شيء: نسله. وما زلنا في العامية نقول على الولد: ضنا. وهي تحتوي على صامتين: (ض-ن)، أبدلت الضاد سيناً في الجرمانية.

-- البذيء:
الكلمة الإنجليزية الحديثة bad مأخوذة عن الإنجليزية الوسطى badde وهذه الكلمة تعود إلى القرن الثالث عشر الميلادي، ويعتبرها المحققون لغزاً محيراً إذ لم يعثروا على أية شقيقات لها في أية لغة أخرى! وهي تحتوي على صامتين: (b-d)، ومعناها الأصلي: محتقر، وضيع. ثم تحوّل المعنى إلى: فاسد، وسيئ.

ولا أصل لهذه الكلمة إلا في لسان العرب، فهي مأخوذة عن الكلمة العربية "بذيء" المشتقة مِن الفعل "بذأ" يبذؤ بذاءً وبذاءة: ازدرى واحتقر. و "بذأ" الشيءَ: ذمَّه. و "بُذئ" الرجلُ: ازدُري. ثم تطوّرت الدلالة هي الأخرى ليصبح "البذيء": الفاحش . والكلمة تحتوي على صامتين وهمز: (ب-ذ-ء)، واستعاضت الإنجليزية عن الذال بالدال.
__________________

ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

(ܝܘܚܢܢ 17: 3)
رد مع اقتباس
  #25  
قديم 08-30-2009, 02:46 PM
الصورة الرمزية أحمد الأقطش
أحمد الأقطش أحمد الأقطش غير متواجد حالياً
أقود سفينتي وسط الرمال
 
تاريخ التسجيل: Aug 2009
الدولة: أرض الكنانة
المشاركات: 409
افتراضي

-- الولد / الوليد:
الكلمة الإنجليزية الحديثة lad مأخوذة عن الإنجليزية الوسطى ladde وتعني: الغلام والخادم الصغير، ولا يعرف المحققون عنها أكثر مِن هذا. والكلمة تحتوي على صامتين: (l-d).

فواعجباً .. والكلمة عربية أصيلة، إذ هي مأخوذة من كلمة "ولد" وهو يطلق على الذكر والأنثى، وخصّوا الذكر بكلمة "وليد" لتعني: الغلام والخادم الشاب. وما زال حتى الآن يُنادى على الخادم الشاب: يا ولد! والكلمة تحتوي على صامتين مسبوقين بصائت: (و-ل-د). ولا مجال للبحث عن أصل هذه الكلمة الإنجليزية إلا في لسان العرب.
__________________

ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

(ܝܘܚܢܢ 17: 3)
رد مع اقتباس
  #26  
قديم 08-30-2009, 03:24 PM
الصورة الرمزية أحمد الأقطش
أحمد الأقطش أحمد الأقطش غير متواجد حالياً
أقود سفينتي وسط الرمال
 
تاريخ التسجيل: Aug 2009
الدولة: أرض الكنانة
المشاركات: 409
افتراضي

-- راق:
الفعل الإنجليزي الحديث like مأخوذ عن الإنجليزية القديمة līcian التي يُرجعها المحققون هي وشقيقاتها في اللغات الجرمانية إلى الفعل الجرماني الافتراضي likojanan المأخوذ عن الكلمة الجرمانية الافتراضية liko التي تعني الجسم والمظهر. والفعل يحتوي على صامتين: (l-k)، ويعني: أعجب وراق.

وهو من الفعل العربي "راق" الذي يعني: أعجب. راقني الشيءُ: أعجبني. و "الرَوق": الإعجاب، وهو أيضاً الحُبّ الخالص. بل و "الرَوق": الجسم! والكلمة تحتوي على صامتين: (ر-ق)، تحوّلت الراء في الجرمانية لاماً.

-- خـَلاق:
الكلمة الإنجليزية الحديثة luck مأخوذة عن الهولندية الوسطى luc المقتطعة من كلمة gheluc شقيقة الجرمانية العليا الوسطى gelücke التي منها الألمانية Glück ولا يعرف المحققون شيئاً عن أصل هذه الكلمة ولا فصلها. وهي تحتوي على ثلاثة صوامت: (g-l-k)، وتعني: الحظ وحُسن الطالع.

فواعجباً .. والكلمة عربية أصيلة، فهي مأخوذة من كلمة "خلاق" التي تعني: الحظ والنصيب من الخير والصلاح. وهي تحتوي على ثلاثة صوامت: (خ-ل-ق)، وأبدلت الخاء جيماً في الجرمانية.

فانظر إلى هذا التطابق المذهل .. وقل لي: هل للصدفة هنا خلاق !!
__________________

ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

(ܝܘܚܢܢ 17: 3)
رد مع اقتباس
  #27  
قديم 08-30-2009, 03:36 PM
الصورة الرمزية عبدالرحمن السليمان
عبدالرحمن السليمان عبدالرحمن السليمان غير متواجد حالياً
عضو مؤسس، أستاذ جامعي
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 5,720
افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أحمد الأقطش مشاهدة المشاركة
عن أسماء الحيوانات

أعتقد أن المصادفة اللغوية ليس في مقدورها أن تتوافر بهذه النسبة العالية من التوافقات الصوتية والدلالية التي استعرضناها آنفاً، ولذلك فأنا أستبعدها من نطاق بحثي، مع الإقرار باحتمالية تواجدها في بعض الحالات.

ولنضرب أمثلة هنا مِن أسماء الحيوانات:

-- المهر:
الكلمة الإنجليزية الحديثة mare أصلها من الإنجليزية القديمة mearh بثبوت صوت الهاء الموجود أيضاً في الألمانية العليا القديمة merha والألمانية الحديثة بتقديم الهاء على الراء mahre والمتواجد أيضاً في الفرع البريطاني.

وبعد استعراض تاريخ الكلمة، يقول المعجم التأثيلي: ((لا تـُعرَف كلمات شقيقة أخرى فيما وراء الجرمانية والقلتية)). اهـ والكلمة عربية أصيلة، ولا أعرف لها وجوداً في غيرها من اللغات السامية، وجذرها اللغوي (مهر): ((المهر: ولد الفرس)). اهـ فهي دخيلة في هذه اللغات الأوربية لا محالة.

-- الفـُلـو:
الكلمة الإنجليزية الحديثة foal من الإنجليزية القديمة fola وهي مشابهة لأخواتها في اللغات الجرمانية كما في الجرمانية العليا القديمة folo ودلالتها متفق عليها: المهر أي الحصان الصغير. بعض المحققين أرجعوها إلى الجذر الإندروبي (الهند أوربي) المفترض pul الذي انحدرت منه الكلمة اللاتينية pullus التي تعني: الفرخ أي الصغير من الطيور بل والحيوانات أيضاً، واليونانية polos التي تعني: الحيوان الصغير وبخاصة المهر والجحش، وإن أطلقت في الأدب اليوناني على الفيل والكلب أيضاً (المصـدر).

قد تكون الكلمة الجرمانية folo انحدرت من الجذر الإندروبي المفترض pul وذلك بعد تحول الـ p إلى f ولكن:
- الكلمة جامدة في الإندروبية وغير ذات اشتقاق.
- التجارة بين المشرق والمغرب في العالم القديم نقلت الكثير من المفردات الثقافية، وليست أسماء الحيوانات التي تعمل في النشاط التجاري وتنقل بضائع أوربا في الصحراء العربية باستثناء من ذلك.
- تطابق صوت الفاء الأصلي بين الجرمانية والعربية.

((الفلو: الجَحش والمُهر إِذا فطم. قال الجوهري: لأَنه "يُفتلى" أَي يُفْطَم)). اهـ فأصل الاسم من الفعل "فلى" أي فطم. وقد انتقلت هذه الكلمة بدلالتها الأصلية إلى أوربا، بل واحتفظت اليونانية بخصوصية الكلمة مع المهر والجحش، لكنها توسّعت في إطلاقه على صغار الحيوانات الأخرى. فجاءت اللاتينية فأطلقتها على أي حيوان صغير، ثم خصصته لصغار الطيور.

أما الجرمانية فقد انتقلت إليها الكلمة بدلالتها الأصلية وأصواتها الأصلية أيضاً، وليس هذا التطابق من قبيل المصادفة الاعتباطية.

أخي الأستاذ أحمد الأقطش،

أجمل تحية،

المهر: بالهولندية merrie
الفلو: بالهولندية veulen وتنطق فولن.

وللكلمتان في الهولندية المعنيان ذاتهما في العربية. ووجود الهاء في الألمانية والإنكليزية مدعاة للتأمل.

وأنا مثلك أستبعد الصدفة كليا. وتبقى ضرورة البحث عن التعليل العلمي لهذه الظاهرة قائمة. وأنا غير مطمئن لعملية الاقتراض الممكنة نسبيا. والنظر فيما تطرح ومعالجته علميا موضوع دكتوراه غني بامتياز!

وتحية طيبة عطرة.
رد مع اقتباس
  #28  
قديم 08-30-2009, 04:13 PM
الصورة الرمزية أحمد الأقطش
أحمد الأقطش أحمد الأقطش غير متواجد حالياً
أقود سفينتي وسط الرمال
 
تاريخ التسجيل: Aug 2009
الدولة: أرض الكنانة
المشاركات: 409
افتراضي

-- اللسع:
الكلمة الإنجليزية الحديثة lash مأخوذة عن الإنجليزية الوسطى في القرن الرابع عشر الميلادي، من الفعل lashen الذي يعني: ضرب. ثم صارت كلمة lash تعني: عَذبة السوط التي يُضرب بها. ولا يعرف المحققون لها أصلاً أبعد من الإنجليزية الوسطى. والكلمة تحتوي على صامتين: (l-sh).

وأصل هذه الكلمة في اللسان العربي، إذ هي من كلمة "لسع" التي تعني: الضرب بالمؤخرة، وتـُطلق على الهوامّ ذوات الأذناب التي تضرب بها. ولعلّ هذا يفسّر الربط بين اللسع وعذبة السوط في الإنجليزية. والكلمة تحتوي على ثلاثة صوامت:
(ل-س-ع)، وسقطت العين في الإنجليزية.

-- الذئب:
الكلمة الإنجليزية الحديثة thief مأخوذة عن الإنجليزية القديمة thēof وهي في الجرمانية العليا القديمة diob ويُرجعها المحققون هي وشقيقاتها في اللغات الجرمانية إلى الكلمة الجرمانية الافتراضية theubaz. والكلمة تحتوي على صامتين: (th-b)، ومعناها: لص.

وأصل هذه الكلمة في العربية، إذ هي من كلمة "ذئب" التي أطلقتها العربُ على اللص من باب المشابهة، وجمعتها على "ذؤبان": ((يقال لِصعالِيك العرب ولُصُوصِها: "ذُوبان" لأَنهم كالذِّئاب .. و "ذُؤْبان" العرب: لُصُوصُهم وصَعالِـيكُهُمُ الذين يَتَلَصَّصون ويَتَصَعْلَكُونَ)). اهـ

وهي تحتوي على صامتين بينهما همز: (ذ-ء-ب) .. فواعجباً إذ لا اشتقاق لهذه الكلمة الجرمانية إلا في اللسان العربي!

-- جحظ:
الكلمة الإنجليزية الحديثة gaze مأخوذة عن الإنجليزية الوسطى في القرن الرابع عشر الميلادي، ولا يعرف المحققون شيئاً عن أصلها ولا فصلها. والكلمة تحتوي على صامتين: (g-z)، وتعني: حدَّق بعينه.

ولا أصل لهذه الكلمة إلا في لسان العرب، إذ هي مأخوذة من الكلمة العربية "جحظ" التي تعني: نتأت العين. و "الجحاظان": حدقتا العين إذا كانتا خارجتين. والكلمة تحتوي على ثلاث صوامت: (ج-ح-ظ)، وسقط صوت الحاء لعدم وجوده في الإنجليزية.

وفي ضوء رحلتنا حتى الآن .. كيف يكون هذا الاتفاق محض صدفة!
__________________

ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

(ܝܘܚܢܢ 17: 3)
رد مع اقتباس
  #29  
قديم 09-01-2009, 12:34 AM
الصورة الرمزية عبدالرحمن السليمان
عبدالرحمن السليمان عبدالرحمن السليمان غير متواجد حالياً
عضو مؤسس، أستاذ جامعي
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 5,720
افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أحمد الأقطش مشاهدة المشاركة
لأن الكلمة الأصلية التي تعني فيها كلباً كانت هي hund التي تعود إلى الجذر الإندروبي المفترض kwon الذي انحدرت منه اليونانية kyon واللاتينية canis وغيرهما.


وهو كذلك في أكثر اللغات الجرمانية ومنها الهولندية: hond.
رد مع اقتباس
  #30  
قديم 09-01-2009, 01:29 PM
الصورة الرمزية alshamali
alshamali alshamali غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 192
افتراضي

موضوع في غاية الأهمية ويحمل المتعة مع الفائدة إلى جانب الطرافة.
بارك الله لكم أخي المفضال أحمد الأقطش..
نتابع معكم إن شاء الله.
__________________
أحمد الغنام
http://www.dhifaaf.com/vb
شبكة ضفاف لعلوم اللغة العربية
رد مع اقتباس
  #31  
قديم 09-01-2009, 03:11 PM
الصورة الرمزية أحمد الأقطش
أحمد الأقطش أحمد الأقطش غير متواجد حالياً
أقود سفينتي وسط الرمال
 
تاريخ التسجيل: Aug 2009
الدولة: أرض الكنانة
المشاركات: 409
افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عبدالرحمن السليمان مشاهدة المشاركة

وأنا مثلك أستبعد الصدفة كليا. وتبقى ضرورة البحث عن التعليل العلمي لهذه الظاهرة قائمة. وأنا غير مطمئن لعملية الاقتراض الممكنة نسبيا. والنظر فيما تطرح ومعالجته علميا موضوع دكتوراه غني بامتياز!
أستاذنا العزيز / د. عبد الرحمن السليمان ،،
لا شكّ أن التأملات اللغوية - باعتبارها "شطحات" قبل كل شيء - إنما ترصد الظاهرة وتتبّع أماراتها وآثارها وشواهدها، مما يضع أمام الباحث أكثر مِن تصوُّر مفترَض يفسّر به هذه التوافقات.

فرضيتي المبدئية هي الاقتراض، ولكن هذا لا يعني الاقتراض المباشر عن العربية فلربما تكون هنالك حلقة مفقودة بمثابة الجسر الذي مرَّت عليه هذه المفردات.

مع أطيب التحايا القلبية
،،
__________________

ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

(ܝܘܚܢܢ 17: 3)
رد مع اقتباس
  #32  
قديم 09-01-2009, 03:59 PM
الصورة الرمزية أحمد الأقطش
أحمد الأقطش أحمد الأقطش غير متواجد حالياً
أقود سفينتي وسط الرمال
 
تاريخ التسجيل: Aug 2009
الدولة: أرض الكنانة
المشاركات: 409
افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة alshamali مشاهدة المشاركة
موضوع في غاية الأهمية ويحمل المتعة مع الفائدة إلى جانب الطرافة.
بارك الله لكم أخي المفضال أحمد الأقطش..
نتابع معكم إن شاء الله.
الأستاذ الفاضل / الشمالي ،،
شرّفني مرورك وتعليقك، وتسعدني متابعتكم الكريمة.

مع خالص التقدير
،،
__________________

ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

(ܝܘܚܢܢ 17: 3)
رد مع اقتباس
  #33  
قديم 05-16-2011, 08:33 PM
الصورة الرمزية أحمد الأقطش
أحمد الأقطش أحمد الأقطش غير متواجد حالياً
أقود سفينتي وسط الرمال
 
تاريخ التسجيل: Aug 2009
الدولة: أرض الكنانة
المشاركات: 409
افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أحمد الأقطش مشاهدة المشاركة
فرضيتي المبدئية هي الاقتراض، ولكن هذا لا يعني الاقتراض المباشر عن العربية فلربما تكون هنالك حلقة مفقودة بمثابة الجسر الذي مرَّت عليه هذه المفردات
كتبتُ هذا البحث منذ سنين، وكان التحليلُ اللغويُ هو المعيارَ الذي أحتكم إليه بطبيعة الحال في إقرار التوافقات مِن عدمها. الأمرُ وقتها كما نبَّهتُ مسبقاً لم يَعْدُ أن يكون مجرّد شطحاتٍ مثيرة للاهتمام والتأمُّل، لا سيما في ظل عجز أصحاب المعاجم التأثيلية الإنجليزية عن الوقوف على أصل بعض الكلمات.

إلا أنني لمـَّا عُدتُ مؤخراً لمواصلة ما بدأتـُه وإضافة المزيد مِن المفردات الإنجليزية ذات التوافق الصوتي والدلالي وتتبـَّعتُ جدِّياً أقوال علماء اللغويات في اشتقاق بعض المفردات في الفرع الجرماني، وجدتُ عجباً! فمِن قائل إن إحدى طبقات اللغات الجرمانية ليست تنتمي إلى العائلة الإندروبية، بل هي غريبة عنها. وهذا يفسر لنا كَمّ الألفاظ الجرمانية التي لا تتواجد في أي فرع آخر مِن العائلة إلا في الفرع الجرماني فقط! ومِن قائل إن الفرع الجرماني به العديد من المفردات السامية بناء على فرضية تقول إن الفينيقيين استعمروا شمال الأطلنطي!

هذه الأقوال - وغيرها - أحيَت بداخلي ذلك الفضول المعرفي الذي افتقدتـُه منذ أمد بعيد، فطفقتُ أبحث عن تلك "الحلقة المفقودة" التي أصبحتُ اليومَ أكثر اقتناعاً بها مِن أي وقت مضى. ولعلّ الوقت يتسع إن شاء الله لإيراد هذه الأقوال التي تدعم نظرية الحلقة المفقودة .. فمَن يدري! ربما تتحول شطحاتي اللغوية إلى فتح لغوي تاريخي عابر للزمان والمكان
__________________

ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

(ܝܘܚܢܢ 17: 3)
رد مع اقتباس
  #34  
قديم 05-24-2011, 03:48 PM
الصورة الرمزية حامد السحلي
حامد السحلي حامد السحلي غير متواجد حالياً
إعراب e3rab.com
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: سورية
المشاركات: 1,373
افتراضي

خطر في بالي هذا السؤال على هامش ما ينسب للقذافي بشأن تفسيره للديموقراطية

السؤال لغوي هل هناك صلة بين لفظ ديمو اليوناني بمعنى الشعب والدهماء العربي بمعنى الشعب ولكنه سلبي؟
__________________
إعراب نحو حوسبة العربية
http://e3rab.com/moodle
المهتمين بحوسبة العربية
http://e3rab.com/moodle/mod/data/view.php?id=11
المدونات العربية الحرة
http://aracorpus.e3rab.com
رد مع اقتباس
  #35  
قديم 03-24-2018, 09:32 PM
الصورة الرمزية أحمد الأقطش
أحمد الأقطش أحمد الأقطش غير متواجد حالياً
أقود سفينتي وسط الرمال
 
تاريخ التسجيل: Aug 2009
الدولة: أرض الكنانة
المشاركات: 409
افتراضي

عثرت في موقع جوجل للكتب على كتاب لعالم اللغويات الألماني تيو فينمان بعنوان "جرمانيا الساميَّة"، يشرح فيه نظريته عن وجود أصول ساميَّة قديمة في اللغات الجرمانية.

Theo Vennemann, Germania Semitica, Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston, 2012.0


وهو يرى أن هناك طبقات تحتانية وفوقية ذات أصول ساميَّة تعود إلى ما قبل التاريخ وأوائل التاريخ، وأن من أسباب ذلك أن الساميين كان لهم تواجد قديم في هذه المناطق. وهذه النظرية الأخيرة سبقه إليها العالم الويلزي جون موريس جونز John Morris-Jones المتوفى سنة 1929، ويرى فينمان أن ثبوتها يزداد قوة يومًا بعد يوم.

وجمع فينمان في كتابه هذا كل أبحاثه التي قام بها عن هذا الموضوع في الفترة من 2000 إلى 2010، وقد سبق له أن تناول جوانب منه في كتابه "أوروبا الفاسكونية، أوروبا الساميَّة" المطبوع سنة 2003، الذي كان نواة لكتابه الأخير هذا الذي خصصه لاستعراض الأصول اللغوية لعدد من المفردات والقواعد الجرمانية التي لها نظائر في اللغات السامية.

يقول فينمان في أول صفحات المقدمة: "هناك عدد من التشابهات المذهلة بين جرمانيا القديمة والعالم الساميِّ القديم سواء في اللغة أو الثقافة". ثم تناول أمثلة على ذلك متعلقة بالمفردات والدين والكتابة.

ويقول عن اللغة القلطية Celtic في الجزر البريطانية (ص 35): "لا يسع أحدًا لديه أدنى معرفة بالهندية الأوروبية وبالساميَّة عند النظر إلى الأيرلندية والويلزية أن يتغاضى عن ملاحظة أن القلتية من حيث القواعد هي أكثر شبهًا بالعربية والعبرية منها بالهندية الأوروبية". ثم يقول إن اهتمامه بالثقافة التي كانت منتشرة في حوض المتوسط وسواحل الأطلنطي وامتدت إلى الجزر البريطانية وجنوب السويد في الفترة الممتدة تقريبًا من 5000 إلى 2500 قبل الميلاد قد بدأ في السبعينات، وأنه طرح في ورقة بحثية في الثمانينات فرضية مفادها أن اللغات الخاصة بهذه الثقافة قد تكون هي المسئولة عن هذا الكم الهائل من المفردات الجرمانية المبكرة التي ليس لها تأثيل هندي أوروبي مقبول. "إلى أن قدِّر لي في عام 1989 أن استمعت إلى ورقة بحثية عن الجملة الفعلية في العربية والغاليَّة الإسكتلندية التي تكاد تكون بالفعل متطابقة في كلتا اللغتين، فوقع في روعي أنَّ ما نحن بصدده ليس مجرد تقارب في النمط بل ترابط لغوي يعود إلى ما قبل التاريخ، وهو الترابط اللغوي الذي كان في الوقت نفسه مسئولاً عن البنية النحوية التي ليست من أصل هندي أوروبي في القلطية، وكذلك عن هذا الجزء من المعجم الجرماني الذي لا أصل له في الهندية الأوروبية".

ومن الأمثلة المثيرة التي تعرض لها فينمان في كتابه أنه تناول في أحد الفصول الفعل العربي (ضرب) باعتباره الأصل الذي يعود إليه الجذر الجرماني القديم (drepa) المطابق له صوتيًّا ودلاليًّا، مع إقراره بأن هذا الجذر لا يُعرف إلا في اللغة العربية ولا يوجد في الساميَّة الشمالية الغربية كالعبرية والفينيقية. وقد حاول هو ومَن شاركوه كتابة هذا الفصل الإجابة عن هذه الإشكالية.

الكتاب مثير، ولم أنتهِ من قراءته بعد، لكن يبدو أنني وجدت بعض العزاء لشطحاتي!
__________________

ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

(ܝܘܚܢܢ 17: 3)
رد مع اقتباس
  #36  
قديم 03-25-2018, 12:27 AM
الصورة الرمزية عبد الرؤوف
عبد الرؤوف عبد الرؤوف غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Jun 2014
المشاركات: 197
افتراضي

سلام الله عليكم
مارأيك أخي أحمد في هذه الأمثلة:


Raid: An operation, usually small scale, involving a swift penetration of hostile territory to secure information
أَصل الرائد الذي يتقدّم القوم يُبْصِر لهم الكلأَ ومساقط الغيث
راد أَهله منزلاً وكلأً، وراد لهم رَوْداً وارتاد واستراد


Fuge: expelling or dispelling either a specified thing or in a specified way
One that expels or drives away
فَجا الشيءَ: فَتَحَه
فَجَّ رِجْليه وما بين رجليه يَفُجُّهُما فَجّاً: فتحه وباعَدَ ما بينهما؛ وفاجَّ: كذلك
وانْفَجَى القومُ عن فلان: انْفَرجوا عنه وانكشفوا


Rabid: irrationally extreme in opinion or practice. furious or raging; violently intense
ارْبَدَّ وجهه وتَرَبَّدَ: احمرَّ حمرة فيها سواد عند الغضب
وتَرَبَّدَ وَجْهُ فلانٍ، أي تَغَيَّرَ من الغضب
وتَرَبَّدَت السماءُ: تَغَيَّمَتْ، وتَعَبَّسَت


Race: a group of persons related by common descent or heredity
الرَّسُّ: ابْتِداءُ الشيءِ


Naked: bare of vegetation, foliage, or the like
وأَرَض نِكداء: قليلة الخير
وقد جَحِدَت وجَحِدَ النبات: قلَّ ونكد
Naked: (Zool) having no covering of hair, feathers, shell, etc
وناقةٌ نَكْدَاءُ: لا لبَنَ فيها




والله أعلم
__________________
-------------------------------------
وَمَنْ يَأْمَنِ الدُّنْيَا يَكُنْ مِثْلَ قَابِضٍ
عَلَى الْمَاءِ خَانَتْهُ فُرُوجُ الأَصَابِعِ
رد مع اقتباس
  #37  
قديم 03-25-2018, 11:34 AM
الصورة الرمزية أحمد الأقطش
أحمد الأقطش أحمد الأقطش غير متواجد حالياً
أقود سفينتي وسط الرمال
 
تاريخ التسجيل: Aug 2009
الدولة: أرض الكنانة
المشاركات: 409
افتراضي

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته،،

ينبغي أخي الكريم النظر ابتداءً في تاريخ اشتقاق الكلمة في الإنجليزية القديمة دون الاغترار باللفظة الإنجليزية الحديثة التي قد تكون ذات دلالة متطورة وليست هي الدلالة الأصلية نفسها، ناهيك عن التحويرات الصوتية واختلاف هجاء الكلمة بين الإنجليزية القديمة والإنجليزية الحديثة. ولذلك علينا الرجوع إلى المعاجم التأثيلية الإيتمولوجية التي تخبرنا برحلة الكلمة منذ ظهورها في الإنجليزية القديمة مرورًا بالإنجليزية الوسطى وانتهاءً بالإنجليزية الحديثة، وفي الغالب تجد أن الكلمة دخلها الكثير من التغييرات عبر هذه الرحلة. من أجل ذلك لابد من مراعاة التسلسل التاريخي للكلمة دون القفز من الإنجليزية الحديثة - التي هي متأخرة زمنيًّا بطبيعة الحال - والبحث عن تأثيل للكلمة بمعزل عن أصلها الإنجليزي القديم، فضلاً عن لغات الفرع الجرماني الأخرى.

وهذه ملاحظات سريعة على الأمثلة التي تفضلت بها:

= كلمة (raid): تعود في اشتقاقها إلى الكلمة الإنجليزية القديمة rad التي تعود بدورها إلى الفعل ride بمعنى الركوب والامتطاء، وجاء منها أيضًا كلمة road التي تعني المسيرة والرَّكْب. والذي أراه أن الجذر العربي الأقرب لها هو (راض) كما ذكرتُ في مشاركة سابقة هذا رابــطها.

= كلمة (fuge -): هو مقطع يعود في اشتقاقه إلى الفعل اللاتيني fugere بمعنى فَرَّ وهرب واغترب.

= كلمة (rabid): تعود إلى الكلمة اللاتينية rabidus المشتقة من الفعل rabere بمعنى اهتاج وهذى.

= كلمة (race): مأخوذة عن الفرنسية الوسطى بعنى السلالة والعِرْق، وأصلها razza وهي مأخوذة بدورها عن الإيطالية razza ولا يُعرف أصلها. فهي كلمة متأخرة نسبيًّا، وليس لها تأثيل لاتيني. فيمكن النظر في أصل عربي لها، (رهط) مثلاً.

= كلمة (naked): تعود إلى الإنجليزية القديمة nacod بمعنى عريان. وهذا الجذر موجود في لغات الفرع الجرماني، وكذلك في اللغات الهندية الأوروبية الأخرى.

وتحية خالصة عطرة
__________________

ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

(ܝܘܚܢܢ 17: 3)
رد مع اقتباس
رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
جذور عربية جديدة للمفردات الإنجليزية أحمد الأقطش منتدى اللغة الإنجليزية English Language Forum 160 09-01-2020 08:41 AM
أمثال عربية جديدة nizameddin أمثال عربية فصيحة Standard Arabic Proverbs 3 07-24-2011 02:45 AM
قاموس ثنائي اللغة للمفردات التاريخية lailasaw قواميس ومعاجم عامة ومتخصصة General and Specialised Dictionaries 0 08-21-2009 10:54 AM
نشأة جذور المصادر اللغة العربية / 2 Aziznael منتدى اللغة العربية Arabic Language Forum 1 12-20-2008 02:38 PM
هنا يدور النقاش حول مواضيع لقاء الجمعة amshahbawy نقاشات مفتوحة Open Discussions 1 06-16-2006 08:49 PM


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 03:33 AM.


Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر