Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > منتديات اللغة Language Forums > المنتدى الألماني German Forum

المنتدى الألماني German Forum منتدى اللغة الألمانية وآدابها وثقافتها.

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: اللغة المنغولية من أي عائلة لغوية (آخر رد :حامد السحلي)       :: تنقيط الحروف العربية قبل مصحف عثمان (آخر رد :حامد السحلي)       :: هل المسيح هو الملِك لغة؟ (آخر رد :أحمد الأقطش)       :: قم بالتسجيل لجميع أنواع القروض واحصل على المال على وجه السرعة! (آخر رد :abdulksa)       :: عبارات وجمل عربية أعجبتني وشدت إنتباهي (آخر رد :إسلام بدي)       :: سألتني... أأحبها؟ (آخر رد :حامد السحلي)       :: معجم الدوحة التاريخي للغة العربية (آخر رد :حامد السحلي)       :: رسالة سيدنا موسى ( إلى فرعون وقومه . وإلى قوم بنى إسرائيل ) (آخر رد :سعيد شويل)       :: اريد ترجمة الصفحات لو سمحتم (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: نصر محفوف بالمخاطر ! (آخر رد :عادل محمد عايش الأسطل)      

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 11-18-2006, 09:42 PM
الصورة الرمزية alsakandary
alsakandary alsakandary غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 65
افتراضي دروس اللغة الألمانية

الأخت الكريمة أم طارق ... عريفة المنتدى الألمانى ... أريد الدروس التى وضعتيها بالمنتدى القديم .... و سأكون أحد طلابك فى هذا المنتدى

إيه رأيك؟
__________________
\"إن لم تَزِدْ شيئا على الدنيا، كنتَ أنت زائدًا عليها\"
رد مع اقتباس
  #2  
قديم 11-19-2006, 06:51 AM
الصورة الرمزية omtarek
omtarek omtarek غير متواجد حالياً
عضو مؤسس
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 728
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

أخي الكريم محمد الأنصاري،

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،

يُسعدني اهتمامك بالدروس الألمانية ولكن أخي الكريم الدروس من المنتدى القديم ذهبت مع المنتدى القديم (ذهب مع الريح   ) ولكن أخي الكريم ما لم يذهب مع الريح هو عزيمتنا ونيتنا في متابعة المسيرة وان شاء الله سأبدأ قريباً في إعطاء بعض الدروس القواعدية طالما هناك اهتمام من قبل الأعضاء.

ولك مني خالص التحيات

وسلام من ام طارق
__________________
وسلام من أم طارق :-)
رد مع اقتباس
  #3  
قديم 11-21-2006, 02:49 PM
الصورة الرمزية omtarek
omtarek omtarek غير متواجد حالياً
عضو مؤسس
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 728
افتراضي دروس اللغة الألمانية

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،

نبدأ بالدرس الأول

الضمائر الشخصية

Personal Pronomen

ich

أنا

du

أنت

Sie

حضرتك

Er

هو

sie

هي

es

للأشياء

wir

نحن

Sie

حضرتكم

ihr

انتم

sie

هم

__________________
وسلام من أم طارق :-)
رد مع اقتباس
  #4  
قديم 11-23-2006, 09:26 AM
الصورة الرمزية omtarek
omtarek omtarek غير متواجد حالياً
عضو مؤسس
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 728
افتراضي دروس اللغة الألمانية

__________________
وسلام من أم طارق :-)
رد مع اقتباس
  #5  
قديم 11-25-2006, 08:43 AM
الصورة الرمزية omtarek
omtarek omtarek غير متواجد حالياً
عضو مؤسس
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 728
افتراضي دروس اللغة الألمانية

أين تصريف فعل arbeiten؟
__________________
وسلام من أم طارق :-)
رد مع اقتباس
  #6  
قديم 11-25-2006, 10:04 AM
الصورة الرمزية alkabchi
alkabchi alkabchi غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
المشاركات: 5
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

السلام عليكم هذا الموضوع جميل وعجبني
مع تحياتي لك
__________________
رد مع اقتباس
  #7  
قديم 11-25-2006, 10:09 AM
الصورة الرمزية omtarek
omtarek omtarek غير متواجد حالياً
عضو مؤسس
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 728
افتراضي روس اللغة الألمانية

الأستاذ الكبشي المحترم،

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،

أهلاً وسهلاً بك زميلاً وأخاً عزيزاً في عائلة الجمعية الدولية للمترجمين العرب

يسعدني أن الدروس الألمانية قد استحوذت على اعجابك وسأكون أكثر سعادة أخي الكريم بتفاعلك وتفاعل الزملاء والزميلات الكرام.

ولك مني فائق الاحترام

__________________
وسلام من أم طارق :-)
رد مع اقتباس
  #8  
قديم 11-26-2006, 10:47 PM
الصورة الرمزية alsakandary
alsakandary alsakandary غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 65
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

*ich*arbeite
*du*arbeitest
*Sie*arbeiten
*er*arbeitet
*sie*arbeitet
*es*arbeitet
*wir*arbeiten
*ihr*arbeitet
*Sie*arbeiten


ما رأى مدرستى؟

أين الدرس الثانى؟

__________________
\"إن لم تَزِدْ شيئا على الدنيا، كنتَ أنت زائدًا عليها\"
رد مع اقتباس
  #9  
قديم 11-27-2006, 05:25 AM
الصورة الرمزية omtarek
omtarek omtarek غير متواجد حالياً
عضو مؤسس
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 728
افتراضي دروس اللغة الألمانية

جيد جداً يا أخ محمد

الدرس الثاني اعتقد اليوم مساء بعد عودتي من المحكمة ومن بعض المواعيد بإذنه تعالى

__________________
وسلام من أم طارق :-)
رد مع اقتباس
  #10  
قديم 11-27-2006, 05:57 AM
الصورة الرمزية alsakandary
alsakandary alsakandary غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 65
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

الدرس الثاني اعتقد اليوم مساء بعد عودتي من المحكمة ومن بعض المواعيد بإذنه تعالى

و أنا فى الانتظار

vielen dank

__________________
\"إن لم تَزِدْ شيئا على الدنيا، كنتَ أنت زائدًا عليها\"
رد مع اقتباس
  #11  
قديم 11-28-2006, 02:33 AM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,025
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
يا لحظى السعيد ، رب صدفة خير من ألف ميعاد ... نعم فلقد بحثت طويلاً عن منتدى يتبادل فيه أعضاؤه خبراتهم فى مجال اللغة والترجمة خصوصاً وأضنيت نفسى بحثاً ولكن لم أصل إلى شئ وبالصدفة أجد نفسى هنا لأسطر لكم هذه السطور فاسمحوا لى عضواً جديدا بينكم آملاً من الله عز وجل أن يديم هذا المنتدى وأهله وأن يتم عليهم الصحة والعافية
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #12  
قديم 11-28-2006, 02:39 AM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,025
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

واسمحوا لى يا سادة أن أقدم فى هذا المكان العطر ما أستطيع من حكم وأمثال وتراكيب مع الإشارة أن ترجمة هذه الأشياء لا تترجم حرفياً بل نبحث عما يقابلها فى العربية ويسدعنى أيضاً لو شاركنى أحد الأعضاء فى هذا المجال فأنا مهتم به
فأنا أحب هذه الأشياء ومغرم بها وأبدأها :

Es ist bis jetzt kein Meister vom Himmel gefallen, Übe und lerne, weil Übung den Meister macht
والمعنى : لا أحد يولد عالماً ، إذا تدرب لتتعلم فالتدريب يصنع البطل
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #13  
قديم 11-28-2006, 02:39 AM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,025
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

Aller Anfang ist schwer
كل بداية صعبة
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #14  
قديم 11-28-2006, 02:40 AM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,025
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

Wer nicht hat , kann nicht geben

فاقد الشئ لا يعطيه
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #15  
قديم 11-28-2006, 02:40 AM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,025
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

Sie denken, ich verstehe sie nicht
يـــــــــاه يحسبونننى لا أفهمهم
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #16  
قديم 11-28-2006, 02:42 AM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,025
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

Ob du willst, oder nicht

شئت أم لم تشأ
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #17  
قديم 11-28-2006, 02:42 AM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,025
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

Sei nur ein bisschen vernünftig

وحد الله يا رجل وتعقل
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #18  
قديم 11-28-2006, 02:44 AM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,025
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

Man soll nicht alles in einen Topf werfen

على المرء ألا يتسرع فى تعميم أحكامه على كل الناس
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #19  
قديم 11-28-2006, 02:45 AM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,025
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

Er hat die Löffel abgegeben


وافته منيته
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #20  
قديم 11-28-2006, 02:46 AM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,025
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

Sei innerlich zufrieden, dann siehst du alles schön

كن جميلاً ترَ الوجود جميلاً
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #21  
قديم 11-28-2006, 02:47 AM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,025
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

Ich bin doch nciht von gestern

إننى خبير مجرب
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #22  
قديم 11-28-2006, 05:25 AM
الصورة الرمزية وفاء كامل فايد
وفاء كامل فايد وفاء كامل فايد غير متواجد حالياً
عضو مؤسس_أستاذة جامعية
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 430
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

أهلا بك يا أستاذ رامي أخا عزيزا بيننا
كم نحن سعداء بمشاركاتك وإثرائك لمنتدياتنا
شكرا لك وفي انتظار المزيد من العطاء
وفاء

__________________
د. وفاء كامل فايد
رد مع اقتباس
  #23  
قديم 11-28-2006, 06:21 AM
الصورة الرمزية admin_03
admin_03 admin_03 غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 161
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

*

مرحبا يا رامي عضوا فاعلا في منتديات الجمعية – ما شاء الله لا قوة إلا بالله-
هناك يا أخي الكريم منتدى خاص بالأمثال غير العربية على الرابط التالي:

http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewforum.php?forum=83

الرجاء نقل جميع مشاركاتك أعلاه إلى هناك ونشرها تحت موضوع "أمثال ألمانية"
على الرابط التالي:

http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=353&forum=83

وسيتم حذف مشاركاتك المكررة هنا بعد نقلك لها.

أكرر ترحيب الجمعية بك، وأهلا وسهلا بك دائما معنا

رد مع اقتباس
  #24  
قديم 11-28-2006, 06:24 AM
الصورة الرمزية Farouq_Mawasi
Farouq_Mawasi Farouq_Mawasi غير متواجد حالياً
Senior Member
 
تاريخ التسجيل: May 2006
الدولة: باقة الغربية - قضاء حيفا
المشاركات: 311
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

الأخ الكريم المجدّ رامي ، ولك إعزاز

وبعد ، فقد لاحظت أنك لا تترجم حرفيًا* ، بل تأتي إلى المجاز وخلاصة المعنى ، والرأي عندي أن تعرف القارئ على الترجمة الحرفية أولا ليتذوق فنية الصياغة الألمانية ، فأنت تترجم هكذا :


Ich bin doch nciht von gestern

إننى خبير مجرب
وفي رأيي أن تكون الترجمة أولا ( أنا ما عدت ابن أمس ) ثم نشرح* التعبير* بمعناه * ، وكم كنت أحب أن تظل
shon
مرتين * في قول " كن جميلا تر الوجود جميلا " فجمال النفس الداخلي لا يعني بالضرورة ( الراضي )* كما ترجمتها
 وتحيــــة فاروقيـــة




* تم نقل المشاركات التي علق عليها الدكتور فاروق*مواسي إلى الرابط التالي:http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewtopic.php?post_id=6932#forumpost6932

__________________
أ. د/ فاروق مواسي
رد مع اقتباس
  #25  
قديم 11-28-2006, 12:20 PM
الصورة الرمزية omtarek
omtarek omtarek غير متواجد حالياً
عضو مؤسس
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 728
افتراضي دروس اللغة الألمانية

الأخ الكريم رامي،

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،

أهلاً وسهلاً بك في دارك وبين أهلك، سعدنا جداً بمشاركاتك القيمة، ما شاء الله.

أخي الكريم أكرر ما قاله أدمن 3 وأرجو منك نقل مشاركاتك الى المنتدى المذكور حتى يبقى هذا المنتدى متسلسلاً للدروس الألمانية (للمبتدئين). ويسعدنا اثراءك للمنتدى الألماني بما ترى انه مفيد ونافع.

المنتدى الألماني غني والحمد لله ومنتدى نصوص عامة مترجمة تحتوي على ترجمات كثيرة من الألمانية الى العربية والعكس. نرجو منك المشاركة واثراء المنتديات أكثر وأكثر.

وملاحظة الدكتور القدير مواسي في محلها، ارجو التعليق

ولك مني فائق الاحترام والتقدير

وسلام من ام طارق

__________________
وسلام من أم طارق :-)
رد مع اقتباس
  #26  
قديم 11-28-2006, 08:46 PM
الصورة الرمزية omtarek
omtarek omtarek غير متواجد حالياً
عضو مؤسس
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 728
افتراضي دروس اللغة الألمانية

ينتهي الفعل المصدر في اللغة الألمانية عادة بــ *en *أو n *مثل

*

Wohnen وتعني يسكن، يقطن

Arbeiten *وتعني يعمل

Sammeln وتعني يجمع

*

لاحظ ان تصريف الفعل هو نفسه للضمائر wir, sie und Sie

*

جذر الفعل هو المصدر بدون en *و n **مثلاً arbeit(en), sammel(n)

*

الأفعال التي ينتهي جذرها بــ d, t, m or n (مسبوقة بساكن غير L or H) تأخذ e بين الجذر ولاحق التصريف وذلك تسهيلا للفظ.

*

Arbeiten: du arbeitest, er arbeitet, ihr arbeitet

Finden: du findest, er findet, ihr findet (وجد)

Lernen du lernst, er lernt, ihr lernt (يتعلم)

*

الأفعال التي *تنتهي بــ eln يحذف منها حرف e في تصريفها مع الضمير الشخصي الأول ich

*

Klingeln:* ich klingle(أرن، أدق)

Sammeln: ich sammle

*

عند انتهاء الفعل بحرف s (ß) or z *فيضاف فقط حرف t *للفعل في حالة الضمير الثاني du

*

Reisen: du reist(سافرت)

Heißen: du heißt (تُدعى، اسمك)

Besitzen: du beisitzt (تملك)

*

*

ترجم ما يلي

*

أنا أعمل في بون ( في تعني in)

هي تسكن في القاهرة Kairo

انتم تتعلمون الألمانية

انت تتعلم الألمانية

أنا اسمي .....

أنا أقطن في القاهرة

أنا أملك سيارة Auto

هو يملك بيتاً Haus

*

*

__________________
وسلام من أم طارق :-)
رد مع اقتباس
  #27  
قديم 11-29-2006, 11:08 PM
الصورة الرمزية alsakandary
alsakandary alsakandary غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 65
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

ترجم ما يلي







أنا أعمل في بون ( في تعني in)

Ich arbeite in Bonn.

هي تسكن في القاهرة Kairo

sie wohnt in kairo.

انتم تتعلمون الألمانية

Ihr lernt Deutsch.

انت تتعلم الألمانية

Du lernst Deutsch.

أنا اسمي .....

Ich bin ....

أنا أقطن في القاهرة

Ich wohne in Kairo.

أنا أملك سيارة Auto

Ich habe ein Auto.

هو يملك بيتاً Haus
Er hat ein Haus.
__________________
\"إن لم تَزِدْ شيئا على الدنيا، كنتَ أنت زائدًا عليها\"
رد مع اقتباس
  #28  
قديم 11-29-2006, 11:17 PM
الصورة الرمزية alsakandary
alsakandary alsakandary غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 65
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

فى انتظار الدرس الجديد
__________________
\"إن لم تَزِدْ شيئا على الدنيا، كنتَ أنت زائدًا عليها\"
رد مع اقتباس
  #29  
قديم 12-05-2006, 03:28 PM
الصورة الرمزية alsakandary
alsakandary alsakandary غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 65
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

Where is the next lesson?
__________________
\"إن لم تَزِدْ شيئا على الدنيا، كنتَ أنت زائدًا عليها\"
رد مع اقتباس
  #30  
قديم 12-05-2006, 04:05 PM
الصورة الرمزية omtarek
omtarek omtarek غير متواجد حالياً
عضو مؤسس
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 728
افتراضي دروس اللغة الألمانية

هذا المساء ان شاء الله تعالي، وسأشرح ادوات التعريف باذن الله

عذراً على التأخير

__________________
وسلام من أم طارق :-)
رد مع اقتباس
  #31  
قديم 12-05-2006, 07:07 PM
الصورة الرمزية omtarek
omtarek omtarek غير متواجد حالياً
عضو مؤسس
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 728
افتراضي دروس اللغة الألمانية

تصريف فعل haben (to have)

*

habe

ich

hast

Du

haben

Sie

hat

er

hat

sie

hat

es

haben

wir

habt

ihr

haben

Sie(3rd personal plural)

haben

Sie (pl. Respect form)

*

*

__________________
وسلام من أم طارق :-)
رد مع اقتباس
  #32  
قديم 12-05-2006, 07:08 PM
الصورة الرمزية omtarek
omtarek omtarek غير متواجد حالياً
عضو مؤسس
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 728
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

تصريف فعل Sein (verb to be)

*

*

bin

ich

bist

Du

sind

Sie

ist

er

ist

sie

ist

es

sind

wir

seid

ihr

sind

Sie(3rd personal plural)

sind

Sie (pl. Respect form)

*

أمثلة

*

Ich bin ein Übersetzer

أنا مترجم

Sie ist eine Studentin

هي طالبة

Ihr seid meine Freunde

انتم أصدقائي

*

Ich habe ein Buch

أملك كتاباً

Wir haben viele Freunde

لدينا أصدقاء كثر.

__________________
وسلام من أم طارق :-)
رد مع اقتباس
  #33  
قديم 12-05-2006, 07:09 PM
الصورة الرمزية omtarek
omtarek omtarek غير متواجد حالياً
عضو مؤسس
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 728
افتراضي دروس اللغة الألمانية

أداة التعريف في اللغة الألمانية

*

في اللغة الألمانية ثلاث أدوات تعريف، للمذكر والمؤنث والحيادي

*

أداة تعريف المذكر *der

أداة تعريف المؤنث* die

أداة تعريف الحيادي das

*

وللأسف ليس هناك أية قاعدة تنظم استعمالاتها، لذا يُنصح دائماً بحفظ المفردة مع أداة تعريفها

*

مثلاً

Der Mann

الرجل

Der Tisch

الطاولة

Die Frau

السيدة

Die Tür

الباب

Das Auto

السيارة

Das Haus

البيت

*

في الألمانية هناك أربع حالات صرف وهي:

الفاعل *Nominativ

المفعول به Akkusativ

المفعول به ثانDativ

المضاف اليهGenetiv

*

تصريف أداة التعريف

*

Genetiv

Dativ

Akkusativ

Nominativ

*

Des Mannes

Dem Mann

Den Mann

Der Mann

Der

Der Frau

Der Frau

Die Frau

Die Frau

Die

Des Autos

Dem Auto

Das Auto

Das Auto

Das

*

وأداة التعريف للجمع هي Die

تصريف أداة التعريف الجمع

Nominativ =====> die Männer

Akkusativ======> die Männer

Dativ======> den Männern

Genetiv ======> der Männer

*

دعونا في هذه المرحلة نركز على الفاعل والمفعول به

*

*

__________________
وسلام من أم طارق :-)
رد مع اقتباس
  #34  
قديم 12-06-2006, 09:22 AM
الصورة الرمزية omtarek
omtarek omtarek غير متواجد حالياً
عضو مؤسس
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 728
افتراضي دروس اللغة الألمانية

جمل مفيدة:

صباح الخير

Guten Morgen

يوم سعيد

Guten Tag

مساء الخير

Guten Abend

مرحبا

hallo

كيف حال حضرتك؟

Wie geht es Ihnen?

كيف حالك؟

wie geht es dir?

ما اسم حضرتك؟

wie heißen Sie?

ما اسمك؟

wie heißt du?

من أي بلد حضرتك؟

wo kommen Sie her?

من اي بلد أنت؟

wo kommst du her?

الى اللقاء

auf wiedersehen

__________________
وسلام من أم طارق :-)
رد مع اقتباس
  #35  
قديم 12-06-2006, 07:14 PM
الصورة الرمزية alsakandary
alsakandary alsakandary غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 65
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

Thank you, my techer.
__________________
\"إن لم تَزِدْ شيئا على الدنيا، كنتَ أنت زائدًا عليها\"
رد مع اقتباس
  #36  
قديم 12-08-2006, 12:49 AM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,025
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

الغالية أم طارق أتابع بكل اشتياق عرضك لتعليم اللغة الألمانية ، أحياناً يعجز المرء عن تعليم شخص آخر أمور بسيطة فمنكم نستفيد

سيدتى الفاضلة استوقفتنى بعض الجمل :

Ich bin ein Übersetzer
Er ist ein Student
Sie ist eine Studentin
أرجو شرح لى ما هو مكتوب بالأحمر

قرأت ترجمتك ل
Dativ
بالمفعول الثان
ولكن عندما أقول :
Er hilft mir
فى هذه الجملة مفعول واحد

سيدتى أخيراً :
وللأسف ليس هناك أية قاعدة تنظم استعمالاتها، لذا يُنصح دائماً بحفظ المفردة مع أداة تعريفها
هل ليس هناك حقاً قواعد لتحديد أداة التعريف للاسم ؟؟؟

فى انتظار ردكِ العطر وأرجو المزيد
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #37  
قديم 12-08-2006, 12:57 AM
الصورة الرمزية omtarek
omtarek omtarek غير متواجد حالياً
عضو مؤسس
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 728
افتراضي دروس اللغة الألمانية

الأخ رامي المحترم،

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،

هذا ردي على عجل على بعض النقاط،

سيدي الكريم، أعطني قاعدة تنظم استعمال اداة التعريف، هل هناك قاعدة تقول لك هذا مؤنت او مذكر او محايد، وان كان هناك قاعدة لا أعرفها، أرجو اعلامي بها. أعتقد انك تقصد أخي الكريم ان الكلمات التي تنتهي بــ ung* وe تكون مؤنث، أنا حذرة جداً بتسميتها قاعدة، ما رأيك بكلمة Aufschwung فهي مذكر وتنتهي بــ ung وما رأيك بــ كلمة Glaube فهي تنتهي بــ e ولكنها مذكر.

أما عن ما علمته بالأحمر أخي الكريم فلم أفهم ماذا تقصد، هل تقصد die unbestimmten Artikels?

هذا تعليق على السريع، أرجو ان فاتني قاعدة لا اعرفها ان تنورني بها وأكون لك من الشاكرين

لك مني الف تحية وسلام

__________________
وسلام من أم طارق :-)
رد مع اقتباس
  #38  
قديم 12-08-2006, 01:02 AM
الصورة الرمزية omtarek
omtarek omtarek غير متواجد حالياً
عضو مؤسس
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 728
افتراضي دروس اللغة الألمانية

بالنسبة للــ Dativ

ما رأيك بجملة er gab mir das Buch أليست هنا مفعول به ثان؟

أخي الكريم الأفعال التي تتماشى مع Dativ هي موضوع آخر، ربما اخطأت انا في ترجمة الداتيف، فأرجو تصويبي مع الشكر الجزيل

__________________
وسلام من أم طارق :-)
رد مع اقتباس
  #39  
قديم 12-08-2006, 04:48 AM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,025
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

السلام عليكم ورحمة الله

أولاً بخصوص أدوات التعريف

نعم هناك قواعد تساعدنا على التعرف على أداة الاسم ، صحيح أن هناك حالات شاذة ( وهذا أمر طبيعى جداً فى الألمانية) إلا أن هذا لا يمنعنى من القول أن هناك قاعدة وكما تقول القاعدة مالا يؤخذ كله لا يترك كله :>>

>>

> مثلاً أغلب الأسماء التالية مذكرة>

أيام الأسبوع >>

الشهور>>

فصول السنة>>

الجهات الأربع Der Osten, der Süden>>

الطقس Der schnee, der Wind, der Regen>>

ماركات السيارات Der Mercedes , der Ferarri, der BMW>>

أغلب الأسماء التى تنتهى ب>>

en >>

Der Wagen, der Kuchen

كذلك أغلب الأسماءالأجنبية التى تنتهى ب

or z.B. Motor

us z.B. Optimismus und Realismus


أما أمثال المؤنث

>أنواع كثيرة من الأشجار>

>Die Buche und die Eiche>

>أنواع كثيرة من الورود>

>Die Rose und die Tulpe>

>>

>كل الأسماء التى تنتهى ب >

>heit z.B. Freiheit>

>كل الأسماء المنتهية ب>

>ei>

>Die Bäckerei>

>كل الأسماء المنتهية ب>

>ion>

>Nation, Religion>

>>

>tät, z.B. die Realität und die Universität>

>ur z.B. die Kultur>

>>



أما المحايد

> >

> كل الأسماء المشتقة من المصدر >

>das Essen, das Leben>

>كل الأسماء المنتهية ب>

>ment z.B. Element>

>um z.B Zentrum>


>>

>وبعد فهذه بعض القواعد التى تسهل علينا ملاحظة الأداة وكما أسلفت فى البداية أن هذا ليس كل شئ بل هناك شواذ كتلك التى ذكرتيها>

>المصادر>

>DUDEN-Grammatik 5. Auflage, Mannheim>

>Übungsgrammatik von Renate Luscher, Hueber>

>Lehr- und Übungsbuch von Dreyer und Schmitt>

__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #40  
قديم 12-08-2006, 04:51 AM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,025
افتراضي _MD_RE: دروس اللغة الألمانية

> >

ثانياً :>>

بالنسبة للمثال الذى يقول>>

Ich bin ein Übersetzer>>

Sie ist eine Studentin>>

فحسب أقوال كتب القواعد أن الجنسيات والمهن والتخصصات الدراسية لا تأخذ أداة إطلاقاً إذا أتت مع الفعلين>>

Sein und werden>>

Zum Beispiel :>>

Ich bin Student NICHT ein Student

Ich bin Übersetzer NICHT ein Übersetzer

Mein sohn wird schon Arzt>>

Ich studiere Übersetzen oder Germanistik NICHT das Übersetzen oder die Germanistik>>

Er ist Syrer>>

Er ist Verkäufer>>

ABER : Er ist ein guterVerkäufer>>

Muhammad Heikal ist ein erfolgreicher Schriftsteller>>

كذلك إذا أتت بعد>>

Als>>

Ich arbeite als Dozent NICHT einer Dozent>>

> >

__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
دروس عامة في اللغة الأمازيغية عبدالرحمن السليمان اللغة الأمازيغية The Tamazight Language 12 11-29-2011 11:16 AM
دروس في اللغة الروسية kzineb المنتدى الروسي Russian Forum 44 11-08-2009 11:48 AM
سلسلة دروس في نحو اللغة العربية بالصوت والصورة للدكتور محمد حسن عثمان- الأزهر s___s منتدى اللغة العربية Arabic Language Forum 5 11-26-2007 11:40 AM
مواقع تنشر مقالات أو كتب مترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الألمانية s___s المنتدى الألماني German Forum 0 07-07-2007 07:47 PM
اللغة الألمانية omtarek المنتدى الألماني German Forum 8 12-15-2006 10:17 PM


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 06:35 AM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر