Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > منتدى أهل الأدب Literary Forum > شعر العامية والزجل Colloquial Verse

شعر العامية والزجل Colloquial Verse شعر العامية والزجل.

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: العهدة العمرية _ترجمة للنقاش (آخر رد :عبدالرحمن السليمان)       :: الــمَـوتَان (آخر رد :عبد الرؤوف)       :: صالح علماني في ذمة الله ما له وما عليه (آخر رد :حامد السحلي)       :: ترجمة معنى(إنا لله وإنا إليه راجعون) (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: الإسلام والمسلمون في الولايات المتحدة الأمريكية (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: الرشيد وأبو العتاهية_ترجمة للتعليق (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: الطريق إلى الفاشية _ترجمة للتعليق (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: هُوهُ وأَنَاؤُهُ (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: خنجر في ظهر الوهم (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: هل نجد وصف الرسول محمد في كتب اليهود والنصارى؟ (آخر رد :محمد آل الأشرف)      

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 05-22-2008, 07:46 PM
الصورة الرمزية freeman
freeman freeman غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Feb 2007
المشاركات: 8
افتراضي ترجمة بسيطة غير محترفة و بتصرف لـ tokio hotel

ترجمة بسيطة غير محترفة و بتصرف لـ tokio hotel
طلب من صديقة بمنتدى اخر



ترجمة بسيطة غير محترفة و بتصرف من شخص لا يحمل حتى ثانوية عامة
لأن ثانويتي الشرعية لم تدرسنا الإنكليزي . المهم ...
لا تستطيع طلب كل شئ من أصدقائك ... يجب ان تعتمد على نفسك
أحياناً ومع الفشل المتكرر يكون النجاح .

don't jump - tokio hotel

On top of the roof
The air is so cold
And so calm
I say your name in silence
You don't want
To hear it right now

The eyes of the city
Are counting the tears
Falling down
Each one a promise
Of everything
you never found

I scream into the night for you
Don't make it true
Don't jump
The lights they won't guide you through
They're deceiving you
Don't jump
Don't let memories go
Of me and you
The world is down there out of view
Please don't jump

You open your eyes
But you can't remember what for
The snow falls quietly
You just can't feel it no more

Somewhere out there
You lost yourself in your pain
You dream of the end
To start other again

I scream into the night for you
Don't make it true
Don't jump
The lights they won't guide you through
They're deceiving you
Don't jump
Don't let memories go
Of me and you
The world is down there out of view
Please don't jump

I don't know how long
I can hold you
so strong

I don't know how long
Just take my hand
And give it a chance
Don't jump

I scream into the night for you
Don'tmake it true
Don't jump
The lights they won't guide you through
They're deceiving you
Don't jump
Don't let memories go
Of me and you
The world is down there out of view
Please don't jump

Don't jump

... So I jump for you
على قمة السطح
الهواء بارد للغاية
وهادئ للغاية
أقول أسمك بصمت
فأنت لا تريد
سماعه الأن

عيون المدينة
تحصي الدموع
التي تسقط منها
كل دمعة هي وعد
هي وعد لكل شئ
أنت لم تجده

انا أصرخ بالليل لأجلك :
لا تفعلها
لا تقفز
الأضواء التي تراها لن ترشدك
إنها تخدعك
لا تقفز
لا تدع ذكرياتي و ذكرياتك تغادرنا
العالم بالأسفل لا يهتم ( صعبة ترجمة هذه الجملة )
أرجوك لا تقفز

انا لا أعرف إلى متى
أستطيع الأمساك بك
بقوة

انا لا أعرف إلى متى
فقط امسك بيدي
وأعطيني فرصة لأساعدك
لا تقفز

انا أصرخ بالليل لأجلك :
لا تفعلها
لا تقفز
الأضواء التي تراها لن ترشدك
إنها تخدعك
لا تقفز
لا تدع ذكرياتي و ذكرياتك تغادر
العالم بالأسفل لا يهتم ( صعبة ترجمة هذه الجملة )
أرجوك لا تقفز

لا تقفز

سأفعلها عوضاً عنك
رد مع اقتباس
  #2  
قديم 05-22-2008, 07:48 PM
الصورة الرمزية freeman
freeman freeman غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Feb 2007
المشاركات: 8
افتراضي _MD_RE: ترجمة بسيطة غير محترفة و بتصرف لـ tokio hotel

ما رأيكم بالترجمة و هل يوجد جامعات خارج سورية تقبل شهادتي لكن دون تكاليف
رد مع اقتباس
  #3  
قديم 05-22-2008, 09:16 PM
الصورة الرمزية freeman
freeman freeman غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Feb 2007
المشاركات: 8
افتراضي _MD_RE: ترجمة بسيطة غير محترفة و بتصرف لـ tokio hotel

يبدو اني اخطأت بالمنتدى .... يرجى نقله إلى منتدى اللغة الإنجليزية
رد مع اقتباس
  #4  
قديم 05-22-2008, 09:22 PM
الصورة الرمزية freeman
freeman freeman غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Feb 2007
المشاركات: 8
افتراضي _MD_RE: ترجمة بسيطة غير محترفة و بتصرف لـ tokio hotel

http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=4065&post_id=26251#forumpost26251
رد مع اقتباس
رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
ترجمة كتاب " مسائل في اللسانيات العامة اميل بنفنيست "جزء1 ( الحلقة 2) ترجمة:د.بوفولة بوخميس boufoula نظرية الترجمة Theory of Translation 1 07-24-2017 05:14 PM
ترجمة كتاب " مسائل في اللسانيات العامة اميل بنفنيست "جزء1 ( الحلقة 1) ترجمة:د.بوفولة بوخميس boufoula نظرية الترجمة Theory of Translation 0 11-07-2008 06:46 PM
ترجمة بسيطة غير محترفة و بتصرف لـ tokio hotel freeman منتدى اللغة الإنجليزية English Language Forum 2 05-23-2008 03:21 PM


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 12:05 AM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر