Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > الترجمة العملية Practical Translation > الترجمة القانونية Legal Translation

الترجمة القانونية Legal Translation في الترجمة القانونية

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: العهدة العمرية _ترجمة للنقاش (آخر رد :عبدالرحمن السليمان)       :: الــمَـوتَان (آخر رد :عبد الرؤوف)       :: صالح علماني في ذمة الله ما له وما عليه (آخر رد :حامد السحلي)       :: ترجمة معنى(إنا لله وإنا إليه راجعون) (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: الإسلام والمسلمون في الولايات المتحدة الأمريكية (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: الرشيد وأبو العتاهية_ترجمة للتعليق (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: الطريق إلى الفاشية _ترجمة للتعليق (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: هُوهُ وأَنَاؤُهُ (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: خنجر في ظهر الوهم (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: هل نجد وصف الرسول محمد في كتب اليهود والنصارى؟ (آخر رد :محمد آل الأشرف)      

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 02-25-2016, 02:19 PM
الصورة الرمزية ahmed_allaithy
ahmed_allaithy ahmed_allaithy غير متواجد حالياً
عضو مؤسس_أستاذ جامعي
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 3,783
افتراضي ترجمة مرسوم بقانون اتحادي رقم 1 لسنة 2004

مرسوم بقانون اتحادي رقم 1 لسنة 2004 م في شأن مكافحة الجرائم الإرهابية
Decree of Federal Law No. (1) of 2004 concerning fighting terrorist crimes
نحن زايد بن سلطان آل نهيان ، رئيس دولة الإمارات العربية المتحدة ،
We, Zayed Bin Sultan Al Nahyan President of the State of the United Arab Emirates;
بعد الاطلاع على الدستور ،
Recognizing the constitution,
وعلى القانون الاتحادي رقم 1 لسنة 1972م . بشأن اختصاصات الوزارات وصلاحيات الوزراء والقوانين المعدلة له ،
Noting Federal Law No. 1. of 1972 concerning Competence of the Ministries and Powers of the Ministers and amendments thereof,
وعلى القانون الاتحادي رقم 10 لسنة 1973م . في شأن المحكمة الاتحادية العليا والقوانين المعدلة له ،
Federal Law No. 10 of 1973 concerning the Federal Supreme Court and amendments thereof,
وعلى القانون الاتحادي رقم 11 لسنة 1976م. في شأن الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والقوانين المعدلة له ،
Federal Law No. 11 of 1976 concerning Firearms, Ammunitions and Explosives and amendments thereof,
وعلى القانون الاتحادي رقم 10 لسنة 1980م . في شأن المصرف المركزي والنظام النقدي وتنظيم المهنة المصرفية والقوانين المعدلة له ،
Federal Law No. 10 of 1980 concerning The Central Bank, Monetary Regulation, Organization of Banking Profession and amendments thereof,
وعلى قانون العقوبات الصادر بالقانون الاتحادي رقم 3 لسنة 1987م ،
Federal Law No. 3 of 1987 concerning The Penal Code,
وعلى قانون الإجراءات الجزائية الصادر بالقانون الاتحادي رقم 35 لسنة 1992م ،
Federal law No. 35 of 1992 concerning the Code of Criminal Procedure,
وعلى القانون الاتحادي رقم 4 لسنة 2002م . في شأن تجريم غسل الأموال ،
Federal Law No. 4 of 2002 concerning Incriminating Money Laundering,
وبناء على ما عرضه وزير العدل والشؤون الإسلامية والأوقاف ، ووزير الداخلية وموافقة مجلس الوزراء ،
According to what was presented by the Minister of Justice, Islamic Affairs & Awqaf and the Minister of Interior and approval of the Council of Ministers.
أصدرنا المرسوم بقانون الآتي :
It is hereby enacted as follows:
__________________
د. أحـمـد اللَّيثـي
رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

رد مع اقتباس
  #2  
قديم 02-25-2016, 02:19 PM
الصورة الرمزية ahmed_allaithy
ahmed_allaithy ahmed_allaithy غير متواجد حالياً
عضو مؤسس_أستاذ جامعي
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 3,783
افتراضي

المادة الأولى - تعريف بعض المعاني :
Article (1) - Definitions:
في تطبيق أحكام هذا المرسوم بقانون يقصد بالكلمات والعبارات التالية المعاني المبينة قرين كل منها ، ما لم يقتض السياق معنى آخر :
In the application of provisions of this Decree by law, the following words and expressions shall have the meanings given against each, unless the context otherwise requires:-
الدولة : دولة الإمارات العربية المتحدة .
The State : United Arab Emirates;
الحكومة : الحكومة الاتحادية وحكومة الإمارات .
The Government : Federal Government and Governments of The Emirates;
الأملاك العامة : العقارات والمنقولات المملوكة للدولة أو الأشخاص الاعتبارية العامة أو التي تكون مخصصة لمنفعة عامة .
Public Domain : Immoveable and moveable Property in the possession of the State, public Legal Persons or that assigned to a public benefit;
المرافق العامة : المشروعات التي تنشئها الحكومة أو تشرف على إدارتها والخدمات والأنشطة التي تقدمها بقصد تحقيق غرض من أغراض النفع العام لخدمة الجمهور .
Public Utilities : Projects established by the Government or supervises administration and the services and activities furnished with intention to achieve any purpose of the public benefits to serve the public;
الأسلحة التقليدية : الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات المنصوص عليها في قانون الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات .
Traditional Weapons : Firearms, Ammunitions and Explosives provided in the Law concerning Firearms, Ammunitions and Explosives;
الأسلحة غير التقليدية : الأسلحة والمواد النووية والكيماوية والبيولوجية .
Non-Traditional Weapons : Nuclear, Chemical and Biological;
الأموال : الأصول أيا كان نوعها مادية كانت أو معنوية ، منقولة أو غير منقولة ، بما في ذلك العملة الوطنية والعملات الأجنبية والأوراق المالية والتجارية ، والمستندات أو الصكوك التي تثبت تملك الأصول أو أي حق متعلق بها .
Property : Assets whatsoever their nature is, material or immaterial, moveable or immoveable including national currencies, foreign currencies, negotiable and commercial instruments, securities, documents, instruments proving acquisition of assets or any right related thereof;
المتحصلات : الأموال الناتجة أو العائدة بطريق مباشر أو غير مباشر من ارتكاب أي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون .
Proceeds : Property gained from or related to, directly or indirectly, of commission of any of the offences provided in this Law;
التجميد : وقف الحسابات أو الأرصدة والحظر المؤقت على تحريك الأموال أو تحويلها أو استبدالها أو التصرف فيها .
Freezing : Suspension of accounts: or balances and provisional prohibition of movement, transference, substitution or disposition of Property;
التحفظ : الحظر القضائي على نقل الأموال أو تحريكها أو تحويلها أو استبدالها والمنع من إدارتها أو التصرف فيها أو الحجز عليها.
Seizure : Judicial prohibition on movement, transference or substitution of Property and prevention of its administration, disposition or Seizure of the same;
المصادرة : مصادرة الأموال لصالح الخزانة العامة بحكم قضائي .
Forfeiture : Expropriation of Property in the interest of the public treasury by a judgement;
المنشآت المالية : البنوك أو شركات التمويل أو محلات الصرافة أو الوسطاء الماليون والنقديون أو أية منشأة مالية أخرى مرخص لها بالعمل في الدولة من قبل المصرف المركزي ، سواء كانت مملوكة ملكية عامة أم خاصة .
Financial Institutions : Banks, finance companies, exchange establishments, financial cash brokers or any other Financial Institution licensed by the Central Bank whether publicly possessed or privately to carry on business within the State;
المنشآت المالية الأخرى والتجارية والاقتصادية : المنشآت التي يتم ترخيصها ومراقبتها من قبل جهات أخرى غير المصرف المركزي كمنشآت التأمين والأسواق المالية .
Other Financial, Commercial and Economic Institutions : Establishments licensed and monitored by authorities other than the Central Bank such as insurance establishments and securities markets;
الشخص المعنوي : أحد الأشخاص الاعتبارية العامة أو الخاصة التي أضفى عليها المشرع الشخصية القانونية ، فيما عدا مصالح الحكومة ودوائرها الرسمية والهيئات والمؤسسات العامة .
Legal Person : Any public or private Legal Persons whereas the legislator deemed as a legal entity except for the governmental departments, its official administrations, public corporations and establishments.
__________________
د. أحـمـد اللَّيثـي
رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

رد مع اقتباس
  #3  
قديم 02-25-2016, 02:19 PM
الصورة الرمزية ahmed_allaithy
ahmed_allaithy ahmed_allaithy غير متواجد حالياً
عضو مؤسس_أستاذ جامعي
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 3,783
افتراضي

المادة 2 – مفهوم العمل الإرهابي :
يقصد بالعمل الإرهابي في تطبيق أحكام هذا المرسوم بقانون كل فعل أو امتناع عن فعل يلجأ إليه الجاني ، تنفيذا لمشروع إجرامي فردي أو جماعي ،
Article (2)
In the application of provisions of this Decree by Law, terrorism shall mean every act or omission, the offender commits himself to execute a criminal design, individually or collectively,
بهدف إيقاع الرعب بين الناس أو ترويعهم ، إذا كان من شأن ذلك الإخلال بالنظام العام أو تعريض سلامة المجتمع وأمنه للخطر أو إيذاء الأشخاص أو تعريض حياتهم أو حرياتهم أو أمنهم للخطر
with intention to cause terror between people or terrifying them, if the same causes breach of the public order or endangering the safety and security of the society or injuring persons or exposing their lives, liberties, security to danger,
بمن في ذلك ملوك ورؤساء الدول والحكومات والوزراء وأفراد عائلاتهم
including Kings, Heads of States and Governments, Ministers and members of their families
وأي ممثل أو موظف رسمي لدولة أو لمنظمة دولية ذات صفة حكومية وأفراد أسرهم الذين يعيشون في كنفهم المقررة لهم الحماية وفقا للقانون الدولي
or any representative or official of a State or an international organization of an intergovernmental character and members of their families forming part of their household entitled pursuant to international law to protection
أو إلحاق الضرر بالبيئة أو بأحد المرافق أو الأملاك العامة أو الخاصة أو احتلالها أو الاستيلاء عليها أو تعريض أحد الموارد الطبيعية للخطر .
or causes damage to environment, any of the public, private utilities or domain, occupying, seizing the same or exposing any of the natural resources to danger.
__________________
د. أحـمـد اللَّيثـي
رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

رد مع اقتباس
  #4  
قديم 02-25-2016, 03:29 PM
الصورة الرمزية ahmed_allaithy
ahmed_allaithy ahmed_allaithy غير متواجد حالياً
عضو مؤسس_أستاذ جامعي
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 3,783
افتراضي

المادة 3 – عقوبات إنشاء جمعية لارتكاب أعمال إرهابية :
يعاقب بالإعدام أو السجن المؤبد كل من انشأ أو أسس أو نظم أو أدار جمعية أو هيئة أو منظمة أو مركز أو جماعة أو عصابة ، أو تولى زعامة أو قيادة فيها بغرض ارتكاب أحد الأعمال الإرهابية المنصوص عليها في هذا القانون .
Article (3)
Whoever establishes, sets up, organizes or runs a society, body, organization, center, group or gang, or leads or commands the same intending to commit any of the terrorism acts provided in this law, shall be punished with death or imprisonment or life.
وتقضي المحكمة بحل الجمعيات أو الهيئات أو المنظمات أو المراكز المذكورة وإغلاق أمكنتها .
And shall dissolve the said societies, bodies, organizations or centres and close their premises.
ويحكم في جميع الأحوال بمصادرة الأموال والأمتعة والأسلحة والأدوات والمستندات والأوراق وغيرها مما يكون قد استعمل في ارتكاب الجريمة أو أعد لاستعماله فيها أو يكون موجودا في الأمكنة المخصصة لاجتماع أعضاء هذه الجمعيات أو الهيئات أو المنظمات أو المراكز أو الجماعات أو العصابات .
And at all cases shall Forfeit the Property, luggage, weapons, articles, documents, papers and others used in the commission of the offence or prepared for use thereof or to be found in the premises assigned to the meeting of the members of these societies, bodies, organizations, centres, groups or gangs.
كما تقضي المحكمة بمصادرة كل مال يكون متحصلا من الجريمة أو يكون في الظاهر داخلا ضمن أملاك المحكوم عليه إذا ثبت أن هذا المال مورد مخصص للصرف منه على الجمعيات أو الهيئات أو المنظمات أو المراكز أو الجماعات أو العصابات المذكورة .
And shall Forfeit the Property derived from the offence or apparently included within the Property of the convict if it is proved that this Property is in fact a resource assigned to finance the said societies, bodies, organizations, centres, groups or gangs.
__________________
د. أحـمـد اللَّيثـي
رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

رد مع اقتباس
  #5  
قديم 02-25-2016, 03:30 PM
الصورة الرمزية ahmed_allaithy
ahmed_allaithy ahmed_allaithy غير متواجد حالياً
عضو مؤسس_أستاذ جامعي
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 3,783
افتراضي

المادة 4 – عقوبات إمداد المنظمات الإرهابية بالمساعدات لتحقيق أغراضها :
يعاقب بالسجن المؤبد أو المؤقت كل من أمد الجمعيات أو الهيئات أو المنظمات أو المراكز أو الجماعات أو العصابات المذكورة في المادة السابقة بأية أموال أو أسلحة تقليدية أو غير تقليدية أو غيرها من المواد التي تعرض حياة الناس أو أموالهم للخطر أو مهمات أو مستندات صحيحة أو مزورة أو وسائل اتصال أو أية أدوات أخرى أو معلومات أو مشورة مما تعينها على تحقيق أغراضها مع علمه بذلك .
Article (4)
Whoever furnishes societies, bodies, organizations, centres, groups or gangs laid down in the preceding Article with any Property, traditional,, Non-Traditional Weapons, other materials endangering the lives of the people or their Property, aids, genuine or forged documents, means of communication, any other articles, information or advice which may help them to achieving their objectives, which he knows thereof, shall be punished with life or provisional imprisonment.
__________________
د. أحـمـد اللَّيثـي
رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

رد مع اقتباس
  #6  
قديم 02-25-2016, 03:36 PM
الصورة الرمزية ahmed_allaithy
ahmed_allaithy ahmed_allaithy غير متواجد حالياً
عضو مؤسس_أستاذ جامعي
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 3,783
افتراضي

ويعاقب بذات العقوبة كل من قدم لرؤساء أو مديري أو أعضاء إحدى الجمعيات أو الهيئات أو المنظمات أو المراكز أو الجماعات أو العصابات سكنا أو مأوى أو مكانا للاجتماع فيه أو غير ذلك من التسهيلات مع علمه بالغرض الذي ترمي إليه .
And whoever furnishes heads, managers or members of any societies, bodies, organizations, centres, groups or gangs with residence, harbour or premises to meet at or any other facilities which he knows of the objectives aiming at, shall be punished with the same punishment.
ويحكم في جميع الأحوال بمصادرة الأموال والأشياء محل الجريمة .
And at all cases, shall Forfeit the Property or articles subject of the offence.
كما تقضي المحكمة بمصادرة متحصلات الجريمة ، أو ممتلكات تعادل قيمتها إذا كانت المتحصلات قد حولت أو بدلت جزئيا أو كليا أو اختلطت بممتلكات أخرى اكتسبت من مصادر مشروعة .
Furthermore, shall Forfeit the Proceeds of the offence or Property equivalent to its value if the Proceeds had been transferred, substituted, in whole or in part or mixed with other Property gained from legal sources.
__________________
د. أحـمـد اللَّيثـي
رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

رد مع اقتباس
  #7  
قديم 02-26-2016, 10:47 AM
الصورة الرمزية عبد الرؤوف
عبد الرؤوف عبد الرؤوف غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Jun 2014
المشاركات: 177
افتراضي

السَّلام عليكم ورحمة الله

من باب الاستفادة، هل يُمكن الاستغناء عن حرف الجرِّ "الباء" في عبارة: مرسوم بقانون اتحادي رقم 1 لسنة 2004 م في شأن مكافحة الجرائم الإرهابية

وهل يُمكن أن نقول: Federal Decree-Law No بدل Decree of Federal Law No

وشُكرًا.
رد مع اقتباس
  #8  
قديم 02-26-2016, 11:06 AM
الصورة الرمزية ahmed_allaithy
ahmed_allaithy ahmed_allaithy غير متواجد حالياً
عضو مؤسس_أستاذ جامعي
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 3,783
افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عبد الرؤوف مشاهدة المشاركة
السَّلام عليكم ورحمة الله
من باب الاستفادة، هل يُمكن الاستغناء عن حرف الجرِّ "الباء" في عبارة: مرسوم بقانون اتحادي رقم 1 لسنة 2004 م في شأن مكافحة الجرائم الإرهابية

وهل يُمكن أن نقول: Federal Decree-Law No بدل Decree of Federal Law No
وشُكرًا
.
الأخ الفاضل الأستاذ عبد الرؤوف
شكر الله مرورك وتعليقك.
حرف الباء هنا ليس زائدًا، بل المعنى "مرسوم يتعلق بماذا؟" أو "مرسوم بشأن ماذا؟" فالجواب: مرسوم بقانون، أو هو مرسوم يصدر بموجبه قانون. ومن ثم هو ليس مرسومًا فحسب، بل مرسوم بقانون.
هذا من الناحية اللغوية.
أما الناحية الواقعية فإن النص العربي هو الأصل، فلا يسعنا تغييره

أما سؤالك الآخر فالموصوف هنا بأنه اتحادي هو القانون وليس المرسوم، ومن ثم فالصواب أن نقول
Decree of Federal Law
شكر الله لكم.
__________________
د. أحـمـد اللَّيثـي
رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

رد مع اقتباس
  #9  
قديم 02-26-2016, 11:33 AM
الصورة الرمزية عبد الرؤوف
عبد الرؤوف عبد الرؤوف غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Jun 2014
المشاركات: 177
افتراضي

ِشُكرًا على الإضافة و عظَّم الله أجركم.

عبد الرؤوف.
رد مع اقتباس
رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 05:27 AM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر