كتب بالعربية مرشحة للنشر

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • admin_01
    إدارة المنتديات
    • May 2006
    • 425

    كتب بالعربية مرشحة للنشر

  • admin_01
    إدارة المنتديات
    • May 2006
    • 425

    #2
    _MD_RE: كتب بالعربية مرشحة للنشر

    تعليق

    • admin_01
      إدارة المنتديات
      • May 2006
      • 425

      #3
      _MD_RE: كتب بالعربية مرشحة للنشر

      تعليق

      • وفاء كامل فايد
        عضو مؤسس_أستاذة جامعية
        • May 2006
        • 430

        #4
        _MD_RE: كتب بالعربية مرشحة للنشر

        د. وفاء كامل فايد

        تعليق

        • RamiIbrahim
          Rami Ibrahim
          • Apr 2007
          • 302

          #5
          _MD_RE: كتب بالعربية مرشحة للنشر

          <p align="right"></p><p align="right"><font size="5"><u><strong></strong></u></font></p><p align="right"><font size="5"><u><strong></strong></u></font></p><p align="right"><font size="5"><u><strong></strong></u></font></p><p align="right"><font size="5"><u><strong></strong></u></font></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="right"><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-weight: normal; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><p><font size="5"><br /><br /><strong> </strong></font></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="right"><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-weight: normal; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><p><font size="5"><strong> </strong></font></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="right"><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-weight: normal; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><font size="5"><strong>أقدم فيما يلي كتاباً قمت بترجمته مؤخراً عن اللغة الإنكليزية للكاتب الأمريكي بول غاليكو بعنوان:"إوزة الثلج وقصص أخرى" والذي يحوي على ثلاث قصصٍ هي أقرب للرواية القصيرة منها للقصة القصيرة, وفيما يلي مقاربة عامة كتبتها بقصد التعريف بهذه القصص بالإضافة إلى نبذةٍ مختصرة عن حياة الكاتب وبعض أعماله ترجمتها من مقدمة الكتاب الأصلي. وأتوجه إلى جمعيتنا العزيزة للعمل على نشره بالطريقة التي تراها مناسبة.<p></p></strong></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="right"><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-weight: normal; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><p><font size="5"><strong> </strong></font></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="right"><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-weight: normal; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><font size="5"><strong>هذه القصص:<p></p></strong></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="right"><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-weight: normal; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><font size="5"><strong>ليست جميلةً وحسب ولكنها أيضاً بالغة التأثير, مشحونةٌ بالعواطف, ناعمةٌ كالماء الذي يشكِّل إطاراً مكانياً تجري فيه معظم أحداثها, منسابةٌ مثله. تتالى فيها الأحداث والمواقف وتجري الحوارات بكثيرٍ من النعومة؛ فلا أنت تستبق الأمور وتقلب صفحاتٍ لتعرف ماذا سيحصل, ولا أنت بقادرٍ على إطباق دفتي الكتاب والتوقف عن القراءة.<p></p></strong></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="right"><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-weight: normal; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><font size="5"><strong>ليست مؤثرةً فحسب بل وتلامس شغاف القلب و مع ذلك فهي ليست ميلودرامية ولا ترهق أعصابك وتنتزع منك الدموع, وإنما ناعمةٌ تترقرق بمادةٍ إنسانية زخمة ولكنها ليست متعبة على الإطلاق.<p></p></strong></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="right"><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-weight: normal; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><font size="5"><strong>تجري معظم الأحداث في لندن وعلى ضفاف التايمز وتحس وأنت تقرأ برطوبة الماء وتسمع دوران محركات القوارب وأصوات الطيور. إنها باختصار تنقلك إلى إنكلترا بطبيعتها وشخوصها ووقائعها من دون أن تنقلب إلى تسجيلٍ تاريخيٍ للأحداث, فهي تظل بناءً فنياً وخيالياً بالدرجة الأولى.<p></p></strong></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="right"><font size="5"><strong><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-weight: normal; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">لهذه القصص جذور ممتدة في الحكايات العالمية التي تشربتها وتناقلتها الشعوب؛ إذ يتصور لك عندما تشرع بقراءة </span><i><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-family: &quot;simplified arabic&quot;">إوزة الثلج </span></i><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-weight: normal; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">(والتي تتحدث عن أحدبٍ يبتعد عن الناس بعد أن يئس من محاولاتٍ عديدة لكسب ودهم وصداقتهم) بأنك أمام أحدب نوتردام. ولكنك تكتشف عندما تغوص في القصة أعمق من ذلك بأنها تتجاوز الحديث عن ثنائيات( الطيبة والقسوة) و(الجمال والقبح) إلى وقائع الحرب العالمية الثانية, وتفاجأ بقصةٍ تنمو رويداً رويداً ويتعدد رواتها وتفترق ثم تلتقي خيوطها لتتمخض عن قصةٍ من أجمل قصص الحب في العالم.<p></p></span></strong></font></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="right"><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-weight: normal; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><font size="5"><strong>وبالنسبة للحيوانات والطيور الموجودة في هذه القصص فلا تتكلم كالبشر أو تتحول إلى أشخاصٍ بشريين بعد تخلصها من السحر(كما يحدث في الحكايات) وإنما يربو بعضها بالحب والوفاء إلى ذرىً تجعلها رمزاً لروح الإنسان الغنية بمختلف المشاعر وتقنعك بنفسها كشخصياتٍ قصصية لها دورها الفاعل من دون أن تكون أكثر من طيورٍ كتلك التي نعرفها والتي نطير بالقرب منا أو نطعمها بأيدينا.<p></p></strong></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="right"><font size="5"><strong><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-weight: normal; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">وكما تشكل النبؤة لبنةً أساسية لبعض الحكايات القديمة, ففي قصة </span><i><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-family: &quot;simplified arabic&quot;">طيور البجع فضية اللون</span></i><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-weight: normal; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"> بناءً مشابهاً. هناك أغنية تكتبها وتغنيها ممثلة شابة, ثمَّ تنمو وتتشعب خيوط القصة ليتحقق في النهاية ما جاءت به تلك الأغنية. ولكن القصة تتجاوز المواضيع الكونية التي تتميز بها الحكايات القديمة<p></p></span></strong></font></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="right"><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-weight: normal; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><font size="5"><strong>( الخير والشر, الجمال والقبح,...الخ) إلى معالجة لمشاكل وصراعات نعيشها في عالمنا المعاصر. <p></p></strong></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="right"><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-weight: normal; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><font size="5"><strong>يمتزج الخيال والواقع في هذه القصص كما يمتزج السحر والمنطق, فالدمية المسحورة التي تشكل نواة القصة الثانية وعنوانها لا تتحول فجأةً إلى أميرةٍ بالغة الجمال(كما يحدث في الحكايات) ولكنها بألوانها وثيابها ونظراتها تفضي بالحب الذي تكتنز به نفس صانعتها. إن مهمة بطل هذه القصة هو تتبع الخيوط التي تؤدي إلى معرفة الساحرة التي قامت بصنع هذه الدمى وأعطتها من محبتها ورعايتها ما تعطيه الأم لفلذة كبدها حتى بدت وكأنها كائناً بشرياً بالفعل.<p></p></strong></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="right"><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-weight: normal; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><font size="5"><strong>إنها معالجةٌ لثنائيةٍ جديدة فرزها المجتمع المعاصر في حقبتنا الحديثة وهي ثنائية( الاستغلال_ العطاء اللامحدود).<p></p></strong></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="right"><font size="5"><strong><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-weight: normal; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">على الرغم من أن قصة </span><i><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-family: &quot;simplified arabic&quot;">إوزة الثلج </span></i><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-weight: normal; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">هي الوحيدة التي تحوي على رسومٍ ملونة في الكتاب الأصلي, إلا أنَّ جميع القصص ذات بنية مشهدية تجعلك تتخيل ما تقرأ كأنك تراه أمامك إلى درجة أنك لا تقتنع برسوم أحدٍ غيرك بما في ذلك الرسوم الموجودة, وتفضل تلك التي تقوم مخيلتك بخلقها.<p></p></span></strong></font></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span style="mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><p><font size="5"><strong> </strong></font></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="right"><font size="5"><strong><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-family: &quot;simplified arabic&quot;">عدد الكلمات في النص المترجم كلمة11162</span><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-weight: normal; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"> <p></p></span></strong></font></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="right"><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-weight: normal; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><p><font size="5"><strong> </strong></font></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="right"><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-weight: normal; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><p><font size="5"><strong> </strong></font></p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="right"><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-weight: normal; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><font size="5"><strong>نبذة عن المؤلف وبعض أعماله:<p></p></strong></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="right"><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-weight: normal; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><font size="5"><strong>ولد الكاتب الأمريكي الشهير بول غاليكو في مدينة نيويورك في عام 1897. يشتهر بول غاليكو أكثر ما يشتهر بكتابة الروايات والقصص القصيرة, على الرغم من غزارة ماكتبه في مواضيع مختلفة ولا سيما الألعاب الرياضية. تمَّ تحويل بعض قصصه مثل "إوزة الثلج" و"مغامرة بوسايدون" إلى أفلام, وفي حالاتٍ أخرى قام بكتابة الفيلم أو العمل التلفزيوني أولاً ثمَّ جاء الكتاب لاحقاً. توفي بول غاليكو عام1976.<p></p></strong></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="right"><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-weight: normal; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><font size="5"><strong>سافر غاليكو خلال حياته كثيراً وعاش في بريطانيا فترةً طويلة, حتى أن كثيراً من أحداث قصصه (كإوزة الثلج مثلاً والتي كتبها عام 1941) تدور في بريطانيا.ويوجد بين هذه المؤلفات أربع روايات فكاهية جداً تعرف بسلسلة روايات"السيدة آريس" ابتداءً من قصة "السيدة آريس تذهب إلى باريس عام 1958". وفي هذه القصة تخرق السيدة هاريس حدود طبقتها, وتدخل الوعي والسعادة إلى الناس الذين يعيشون في عالم الموضة والأزياء, هذا العالم الذي كانت تحلم به طويلاً.(وعلى غرار شخصية بوتون في إوزة الثلج, تسقط السيدة هاريس في حديثها لفظ الهاء حتى عندما تلفظ اسمها).<p></p></strong></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="right"><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-weight: normal; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><font size="5"><strong>يندرج معظم نتاج غاليكو الأدبي في إطار قصص المشاعر والعواطف بمعنى أنها تخاطب أحاسيسنا و مشاعرنا الدفينة؛ فهي تستدرج دموعنا في نهاية إوزة الثلج وتملأ قلوبنا بالبهجة عندما تتكلم السيدة هاريس.<p></p></strong></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="right"><font size="5"><strong><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-weight: normal; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>قد تكون القصص التي تضمها طيات هذا الكتاب أقرب إلى الرواية القصيرة منها إلى القصة القصيرة وذلك بسبب غناها بالمشاعر المؤثرة, وكونها أطول من معظم القصص القصيرة وأقصر من الرواية.</span><span style="mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><p></p></span></strong></font></p><p align="right"><p align="right"><font size="5"><u><strong></strong></u></font></p><p align="right"><font size="5"><u><strong></strong></u></font></p><p align="right"><font size="5"><u><strong></strong></u></font></p><p align="right"></p></p>
          Rami Ibrahim

          تعليق

          • عبدالرحمن السليمان
            عضو مؤسس، أستاذ جامعي
            • May 2006
            • 5732

            #6
            _MD_RE: كتب بالعربية مرشحة للنشر

            <p><strong><font size="5">أخي الأستاذ رامي،</font></strong></p><p><strong><font size="5">نحن (مجلس الإدارة) في صدد عقد اتفاق قريب إن شاء الله، يسمح بنشر أعمال الأعضاء المترجمة إلى العربية، ومنها كتابك إن شاء الله. ونتمنى أن يتم ذلك في غضون أسابيع قليلة.<br />زملاؤكم في الإدارة يسعون كثيرا في هذا المجال، لذلك أدعو من له كتاب مترجم إلى العربية أن يعرف به هنا تمهيدا لتقديمه وقت عقد الاتفاق.<br />وتستعين الإدارة على قضاء حوائجها بالكتمان في هذه المرحلة.<br />شكرا لك.  </font></strong></p><p></p>

            تعليق

            • soubiri
              أعضاء رسميون
              • May 2006
              • 1459

              #7
              _MD_RE: كتب بالعربية مرشحة للنشر

              <p><font size="4">خبر رائع يا دكتور عبد الرحمن. وشكرا للادارة ولجميع العاملين.<img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4dbc14f3f.gif" /></font></p><p><font size="4">وفقكم الله لما فيه خير الجمعيّة.</font></p>
              صابر أوبيري
              www.essential-translation.com

              تعليق

              • RamiIbrahim
                Rami Ibrahim
                • Apr 2007
                • 302

                #8
                _MD_RE: كتب بالعربية مرشحة للنشر

                <p align="right"></p><p align="right"></p><p align="right"></p><p align="right"></p><p align="right"></p><p align="right"><br /><br /></p><p align="right"></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;decotype naskh&quot;">الزملاء الأكارم:<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;decotype naskh&quot;"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;decotype naskh&quot;">أقدم فيما يلي العناوين الرئيسة للقسم الذي قمت بترجمته من كتاب هو عبارة عن مجموعة من المقالات التي تتمحور حول تعليم الإنكليزية للصغار عسى أن يعطي ذلك فكرةً عن مضمون الكتاب بالكامل. <p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-family: &quot;decotype naskh&quot;"><p> </p></span></p><span lang="AR-SA"><p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt" align="center"><br /><br /><font color="#3366ff" size="7">تعليم الإنكليزية للصغار</font><br /><br /><br /> </p></p></span><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;"><br /><br />عشر نصائح في تعليم الإنكليزية للصغار<p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;pt simple bold ruled&quot;"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;pt simple bold ruled&quot;"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;">1_النشاطات المكملة للدروس مع البصريات والوسائل والأدوات والحركة:<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;">2_ دع التلاميذ يشاركون في صنع البصريات والوسائل والأدوات<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;"><span style="mso-spacerun: yes"> </span><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;">3_انتقل من نشاطٍ إلى آخر<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;"><span style="mso-spacerun: yes"> </span><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;">4_اعتمد في التعليم على المضامين<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;">5_ استخدم القصص وما هو مألوف بالنسبة للتلاميذ.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;">6_اعمل على ترسيخ أداء الحوارات الروتينية بالإنكليزية.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>7_ اعتمد على اللغة الأم عند الضرورة:</span><span dir="ltr" style="font-size: 14pt; mso-bidi-font-family: &quot;monotype koufi&quot;"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;">8_ اعمل على الاستعانة بمساعدين من المجتمع:<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;">9_ تعاوَن مع باقي المدرسين في مدرستك:<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;">10_تواصل مع الاختصاصيين في تعليم اللغة الإنكليزية للصغار:<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;">أهمية التعاون والعمل الجماعي: <p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;">الخلاصة:<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><b><u><span dir="ltr" style="font-size: 14pt">References:</span></u></b><u><span lang="AR-SA" style="font-size: 15pt"><p></p></span></u></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><u><span lang="AR-SA" style="font-size: 15pt"><p><span style="text-decoration: none"> </span></p></span></u></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><span dir="ltr" style="font-size: 14pt"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><span dir="ltr" style="font-size: 14pt">Asher, J. 1977. Learning another language through actions:<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><span dir="ltr" style="font-size: 14pt"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>The complete teacher's guidebook.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><span dir="ltr" style="font-size: 14pt"><span style="mso-spacerun: yes"> </span><place w:st="on"><city w:st="on">Los Gatos</city>, <state w:st="on">CA</state></place>: Sky Oaks Productions.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><span dir="ltr" style="font-size: 14pt"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><span dir="ltr" style="font-size: 14pt">Cameron, L. 2001. Teaching Languages to young learners. <p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><city w:st="on"><span dir="ltr" style="font-size: 14pt">Cambridge</span></city><span dir="ltr" style="font-size: 14pt">: <place w:st="on"><placename w:st="on">Cambridge</placename> <placetype w:st="on">University</placetype></place> Press. <p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><span dir="ltr" style="font-size: 14pt"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><span dir="ltr" style="font-size: 14pt">Crandall, J. 1998. Collaborate and cooperate:<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><span dir="ltr" style="font-size: 14pt">Teacher education for integrating language and content instruction.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><span dir="ltr" style="font-size: 14pt">English Teaching Forum 36(1): 2_9.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><span dir="ltr" style="font-size: 11pt"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><span dir="ltr" style="font-size: 14pt">Haas, M. 2000. thematic, communicative language teaching in the K_8 classroom. ERIC Digest EDO-FL-00-04.<span style="mso-spacerun: yes">  </span><a href="http://www.cal.org/resources/digest/0004thematic.html">http://www.cal.org/resources/digest/0004thematic.html</a><span style="mso-spacerun: yes">  </span><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><span dir="ltr" style="font-size: 14pt"><span style="mso-spacerun: yes"> </span><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><span dir="ltr" style="font-size: 14pt">Moon, J. 2000. Children learning English. <p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><place w:st="on"><city w:st="on"><span dir="ltr" style="font-size: 14pt">Oxford</span></city></place><span dir="ltr" style="font-size: 14pt">: MacMillan Heinemann.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><span dir="ltr" style="font-size: 14pt"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><span dir="ltr" style="font-size: 14pt">Nunan, D. 1999. Does younger = better? TESOL<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><span dir="ltr" style="font-size: 14pt">Matters 9(3):3.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><span dir="ltr" style="font-size: 14pt"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><span dir="ltr" style="font-size: 14pt">Rixon, S. 2000. Optimum age or optimum conditions?<span style="mso-spacerun: yes">  </span><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><span dir="ltr" style="font-size: 14pt">Issues related to the teaching of languages to primary age children. <span class="MsoHyperlink"><u><font color="#0000ff">brtishcouncil.org/English/eyl/article01/html</font></u><a href="http://www/">http://www</a><p></p></span></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><span class="MsoHyperlink"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt"><p><span style="text-decoration: none"><u><font color="#0000ff"> </font></u></span></p></span></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><span dir="ltr" style="font-size: 14pt">Scott, W., and L. H.Ytreberg. 1990. teaching English to children. <place w:st="on"><city w:st="on">London</city></place>: Longman.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><span dir="ltr" style="font-size: 14pt"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><span dir="ltr" style="font-size: 14pt">Slatterly, M., and<span style="mso-spacerun: yes">  </span>j. Willis. 2003. English for primary teachers.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><city w:st="on"><span dir="ltr" style="font-size: 14pt">Oxford</span></city><span dir="ltr" style="font-size: 14pt">: <place w:st="on"><placename w:st="on">Oxford</placename> <placetype w:st="on">University</placetype></place> Press.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span dir="ltr" style="font-size: 14pt; font-family: georgia; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;"><p> </p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;">استجابة الأطفال<p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;mudir mt&quot;">( الاستجابة الفيزيائية الكاملة وغيرها.. )<p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; tab-stops: center 249.3pt right 498.6pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;">خطوات لاستخدام تقنية</span><span dir="ltr" style="font-size: 14pt; mso-bidi-font-family: &quot;monotype koufi&quot;">TPR </span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;"><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes">   </span>في التعليم<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; tab-stops: center 249.3pt right 498.6pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; tab-stops: center 249.3pt right 498.6pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;">نصائح لمدرسي الأطفال من عمر5 إلى 8 :<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; tab-stops: center 249.3pt right 498.6pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; tab-stops: center 249.3pt right 498.6pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;">نصائح لمدرسي الأطفال من أعمار 9_11 :<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; tab-stops: center 249.3pt right 498.6pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;">نماذج<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><b><u><span dir="ltr" style="font-size: 14pt">References:</span></u></b><span dir="ltr" style="font-size: 14pt; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span dir="ltr" style="font-size: 14pt; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: left"><span style="font-size: 14pt; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;">From The Children's Response: TPR and Beyond by Caroline Linse. Illustrations by Kathy Barbour. Published in 1999 by the U.S Department of State.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;"><p> </p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;"><p> </p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;"><p> </p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;"><p> </p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;"><p> </p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;"><p> </p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;"><p> </p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;"><p> </p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;">استخدام التمثيل مع الأطفال</span></b><b><span dir="ltr" style="font-size: 22pt; mso-bidi-font-family: &quot;monotype koufi&quot;"><p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;">أهمية الأنشطة المسرحية:<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;">التمثيل ودوره في تحفيز الأطفال:<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;">التمثيل مألوفٌ جداً بالنسبة للأطفال:<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;">يساعد التمثيل الأطفال على اكتساب الثقة بأنفسهم.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;">يساعد التمثيل الأطفال في جعلهم حيويين خلال العمل الجماعي<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;">يناسب التمثيل مختلف أنماط التعلُّم<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;">شخصنة اللغة</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">:<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;">السياق اللغوي:<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;">التمثيل ومحتويات المنهاج:<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;">مسار الدرس<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;">نصائح عملية لاستخدام التمثيل في قاعة الصف<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;">نشاطات التمثيل الصفيِّة<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;">تمارين الإيماء<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;">قصص الإيماء<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;">لعبة الإيماء<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;">إعادة تمثيل الأطفال للأعمال المعروفة<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;">الخلاصة<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><b><u><span dir="ltr" style="font-size: 14pt">References<p></p></span></u></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span dir="ltr" style="font-size: 14pt"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span dir="ltr" style="font-size: 14pt">Case D., and K. Wilson. 2003. English sketches. <place w:st="on"><city w:st="on">Oxford</city></place>: Macmillan Heinemann.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span dir="ltr" style="font-size: 14pt"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 18pt 0pt 0cm; text-align: left" align="right"><span dir="ltr" style="font-size: 14pt">Phillips, S. 2000. drama with children. <city w:st="on">Oxford</city>: <place w:st="on"><placename w:st="on">Oxford</placename> <placetype w:st="on">University</placetype></place> Press.<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;">تمثيل القصص<p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;"><p> </p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;">نموذج: قصة طائر البجع الذهبي مع كيفية تمثيلها في الصف<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><b><u><span dir="ltr" style="font-size: 14pt">References<p></p></span></u></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;"><p> </p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;"><p> </p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><a name="_top"></a><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;">اختبار معرفة اللغة الإنكليزية<p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;mudir mt&quot;">(الاختبار الشفوي تحديداً وطلاب المرحلة الابتدائية نموذجاً)<p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;">كيف نضع اختباراً لا يربك الأطفال وإنما يشجعهم على إظهار صورة دقيقة عن قدراتهم الكلامية؟<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="text-justify: kashida; margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify; text-kashida: 0%"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;">كيف نستطيع أخذ هذه الصعوبات بعين الاعتبار, وأن نأتي مع ذلك باختبار للقدرة على تكلم اللغة ذو مصداقية عالية؟<p></p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="font-size: 14pt; font-family: &quot;monotype koufi&quot;"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA"><p> </p></span></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left" align="right"><b><u><span dir="ltr" style="font-size: 14pt">References</span></u></b></p><p align="right"></p>
                Rami Ibrahim

                تعليق

                يعمل...
                X