اكتمال معجم شيكاغو للغة الأكادية

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • عبدالرحمن السليمان
    عضو مؤسس، أستاذ جامعي
    • May 2006
    • 5732

    اكتمال معجم شيكاغو للغة الأكادية

    اكتمال قاموس اللغة الأكادية المندثرة



    [align=justify]
    انتهى العمل في إعداد قاموس بلغة قوم سكنوا بلاد ما بين النهرين، بعد 90 سنة من بدء العمل في تجميع مفرداته وسبر أغورها.

    ويحتوي القاموس على اللهجات الآشورية والبابلية، التي تعرف مجتمعة باللغة الأكادية، المندثرة منذ نحو ألفي سنة.

    وتعبيرا عن بهجته بهذا العمل، يقول د. إرفينغ فنكل، رئيس قسم الشرق الأوسط في المتحف البريطاني، "هذه لحظة تاريخية وجريئة ومهمة."

    وفي السبعينيات، عندما كان فنكل لا يزال في مقتبل عمره، أمضى ثلاث سنوات من حياته في العمل في مشروع "قاموس شيكاغو الآشوري" التابع للمعهد الشرقي في جامعة شيكاغو.

    وشارك في المشروع نحو 90 متخصصا وخبيرا في هذا الحقل، وأسفر دأبهم، في العمل على تدقيق المفردات وتدوينها، عن نحو مليوني بطاقة معلومات.

    ويقع "قاموس شيكاغو الآشوري،" في 21 جزءا، ويعتبر موسوعيا في تغطيته للأحرف والمفردات والعبارات.

    وقد خصصت أجزاءٌ عدة منه لبحث حرف واحد، ويأتي القاموس على ذكر المصادر التي اعتمدت في الوصول الى معانيه.

    وقال البروفسور ماثيو ستولبر من المعهد الشرقي، الذي أسهم في مشروع القاموس، لبي بي سي "إن الشعور اشبه بمن يطل عبر نافذة على لحظة من تاريخ عمره الآف السنين."

    وقد وضع القاموس بعد دراسة نصوص من بلاد ما بين نهري دجلة والفرات، أي العراق الحالي، واجزاء من سورية وتركيا.

    وتمخضت الدراسة عن نصوص عمرها اكثر من 2500 سنة تحتوي على وثائق ذات طبيعة علمية أو طبية أوقانونية، وأدب ملحمي وتضرعات الى الآلهة، بل وحتى رسائل حب.

    ويضيف ستولبر، "أصبح بمقدورنا قراءة كلمات الشعراء والفلاسفة والسحرة وعلماء الفلك، كما لو كانوا يتحدثون الينا أو يكتبون باللغة الإنجليزية."

    ويواصل ستولبر، "عندما بدأ التنقيب عن الآثار في العراق في العام 1850، عثر المنقبون على نقوش كثيرة، نقشت في الأرض أو على جدران القصور، ولكنهم لم يقدروا على فك رموزها لأنها كانت أندثرت منذ زمن بعيد."

    ولكن، استنادا الى محررة القاموس البروفيسور، مارثا روث، فإن المثير هو ليس الفروقات بين مفردات الحياة قديما وحديثا، بل التشابه بينهما.

    فتقول، "بدلا من أن نواجه عالما غريبا عنا، ترانا نأنس بعالم مألوف جدا،" حيث اهتمام الناس بأمور يومية، فنرى الناس قديما، كما هم حديثا، يهتمون بقضايا العلاقات الشخصية والحب والعواطف والسلطة، وامور اخرى كالري وطرق استغلال الأراضي.

    وتضيف روث، "إن كثيرا من التفاصيل التاريخية، التي اصبحت في متناولنا، تخبرنا أن النقلة النوعية للانسان حينئذ من كونه بشرا فقط الى كونه كائنا متحضرا حدثت في بلاد مابين النهرين."

    إذ يعتقد بأن بذور التقدم الهائل في مختلف مجالات الحياة زرعت أول مرة في تلك الأصقاع، كما يعتقد بأن بلاد ما بين النهرين - العراق حاليا - هي واحدة من ثلاثة أو أربعة بلدان في العالم حيث وجدت أول كتابة.

    إن الأحرف المسمارية، التي كتبت بها كل من الآشورية والبابلية، والتي استخدمت أول مرة في اللغة السومرية هي، استنادا الى روث، أقدم مخطوطة في العالم، وكانت الملهم لنظيرتها الكتابة الهيروغليفية، التي تمتاز عنها بالشهرة الواسعة.

    وطريقة استخدام الكتابة المسمارية تتمثل في نقش أحرفها ذات الزوايا على الواح طينية، قبل تركها لتجف إما بواسطة أشعة الشمس أو فخرها بالفرن او التنّور.

    وبالرغم من اعتقاد الباحثين بأن الكتابة المسمارية منتج معمر، ولكن كتابتها كانت صعبة جدا، مما أفسح الطريق، اعتبارا من 600 قبل الميلاد، أمام اللغة الآرامية، التي يتحدث بها الآشوريون في المنطقة اليوم، كي تصبح أكثر استخداما وشهرة، لسبب بسيط - هو سهولة كتابتها.

    وتقول بروفسور روث إن اكتمال القاموس "أفرز مشاعر مختلفة."

    وأبلغت روث بي بي سي، "بعد 32 سنة من العمل الدؤوب في مشروع إعداد القاموس، سأشعر وكأنني فقدت جزءا كبيرا من كياني العلمي، وإن لبرهة."

    أما الذين أسهموا في هذا العمل وأبرزوا القاموس للوجود، فكانوا أول من أكد على جوانب النقص فيه.

    فقد أكد البروفسور ستولبر أنه سيتنحى جانبا، إذ يرى أن الطبعات المقبلة من القاموس، يجب أن يتولاها وينكب على إدخال التعديلات فيها وتحديثها "جيل جديد فتي وواعد."

    ويبلغ سعر القاموس نحو ألفي دولار، وتتوفر نسخة مجانية منه في موقع على الانترنيت.

    المصدر: http://www.bbc.co.uk/arabic/artandcu...ctionary.shtml
    [/align]
  • عبدالرحمن السليمان
    عضو مؤسس، أستاذ جامعي
    • May 2006
    • 5732

    #2
    [align=justify]بمقدور المهتمين أن يحملوا المعجم المتكون من واحد وعشرين مجلدا على شكل PDF من الموقع التالي:

    We are sorry. The page you requested cannot be found. We have recently redesigned our website and many of the pages have been moved in the process. The page you are looking for may have been removed, renamed, or is temporarily unavailable.


    وهو موقع "المعهد الشرقي".
    [/align]

    تعليق

    • أحمد الأقطش
      أقود سفينتي وسط الرمال
      • Aug 2009
      • 409

      #3
      المشاركة الأصلية بواسطة عبدالرحمن السليمان مشاهدة المشاركة
      [align=justify]بمقدور المهتمين أن يحملوا المعجم المتكون من واحد وعشرين مجلدا على شكل pdf من الموقع التالي:

      We are sorry. The page you requested cannot be found. We have recently redesigned our website and many of the pages have been moved in the process. The page you are looking for may have been removed, renamed, or is temporarily unavailable.


      وهو موقع "المعهد الشرقي".
      [/align]
      أستاذنا الدكتور عبد الرحمن ... هذه هدية العام! لك كل الشكر والتقدير
      ،،
      [frame="4 93"]
      ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

      [/frame](ܝܘܚܢܢ 17: 3)

      تعليق

      • عبدالرحمن السليمان
        عضو مؤسس، أستاذ جامعي
        • May 2006
        • 5732

        #4
        المشاركة الأصلية بواسطة أحمد الأقطش مشاهدة المشاركة
        أستاذنا الدكتور عبد الرحمن ... هذه هدية العام! لك كل الشكر والتقدير
        ،،
        [align=justify]أخي العزيز الأستاذ أحمد،

        بكل سرور! هذا إنجاز علمي جبار استغرق العمل فيه تسعين عاما. ورغم ثمنه الغالي فإن "المعهد الشرقي" الأمريكي الذي أنجزه أتاحه مجانا لعموم القراء في العالم، وهذا عمل يحسب للمعهد الشرقي.

        وكم أتمنى لو أنشأت جامعات عربية مراكز بحث في اللغات الجزيرية مثل هذا المعهد ..

        أتمنى أن تفيد من هذا المعجم.

        وتحية طيبة عطرة. [/align]

        تعليق

        • أحمد الأقطش
          أقود سفينتي وسط الرمال
          • Aug 2009
          • 409

          #5
          [align=right]قمتُ بتحميله كاملاً، وسأتصفَّحه على مهل[/align]
          [frame="4 93"]
          ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܢܕܥܘܢܟ ܕܐܢܬ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܕܫܪܪܐ ܒܠܚܘܕܝܟ ܘܡܢ ܕܫܕܪܬ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

          [/frame](ܝܘܚܢܢ 17: 3)

          تعليق

          يعمل...
          X