الى / د . عبد الرحمن السليمان المحترم

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • Tulkki
    عضو منتسب
    • Oct 2008
    • 5

    الى / د . عبد الرحمن السليمان المحترم

    <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; line-height: normal; unicode-bidi: embed; text-align: right; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-outline-level: 2"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-fareast-language: fi">أستاذي الكريم، <br />كنت قد طرحت سؤالا في مكان آخر غير أن أحدا لم يعلق عليه ولعل السبب أن السؤال لا يندرج ضمن باب اللغات الحامية والسامية وإنما ضمن باب اللغة العربية. ومع احترامي لجميع الأساتذة الأفاضل فإنني قررت توجيه سؤالي لكم أستاذي لأنني ألفت قراءة ما تكتبونه من درر والاستفادة من علمكم الذي لا ينفذز دمت لنا. سؤالي سيدي الكريم عن نصوص خالد بن صفوان وهو كالتالي:</span></b><b><span dir="ltr" style="font-size: 20pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-fareast-language: fi"><p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; line-height: normal; unicode-bidi: embed; text-align: right; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-outline-level: 2"><span dir="rtl"></span><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-fareast-language: fi"><span dir="rtl"></span> كيف أفهم أو أنقل إلى الانجليزيةالجملة التالية: <p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; line-height: normal; unicode-bidi: embed; text-align: right; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-outline-level: 2"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-fareast-language: fi">"إن الشيطان باحتياله ومناصب حباله يَخْتِلُ يالشبهة ويكابرنا بالشهوة، فإذا أعيا مُخاتلا كرَّ مكابرا." أما النص التالي فلا أفهمه البتة: "مرَّ بخالد رجل من آل المهلب ورجل من آل المسبح بن الحواري العتكي، وكانا بخيلين، فقال لهما خالد: انزلا نتذاكر المنع، فوالله لهو أشد من البذل." لا أريد أن أثقل عليكم ولكن سؤالا ثالثا يلح علي: "وفدت إلى هشام بن عبد الملك فوجدته قد بدا لشرب الدهن، وذلك في عام قد بكَّر وسميُّه وتتابع وليُّه..." <br />مع شكري وامتناني <p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 10pt"><span style="font-size: 12pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><p> </p></span></p><p></p>
  • عبدالرحمن السليمان
    عضو مؤسس، أستاذ جامعي
    • May 2006
    • 5732

    #2
    _MD_RE: الى / د . عبد الرحمن السليمان المحترم

    <h2>الأستاذ الكريم،</h2><h2>لست متخصصا في الترجمة إلى الإنكليزية فلا أستطيع مساعدتك. وعسى أن يستطيع المتخصصون في الإنكليزية مساعدتك.</h2><h2>أما سؤالك بخصوص: <font color="#ff0000">مرَّ بخالد رجل من آل المهلب ورجل من آل المسبح بن الحواري العتكي، وكانا بخيلين، فقال لهما خالد: انزلا نتذاكر المنع، فوالله لهو أشد من البذل،</font> فالمقصود من المنع هو حبس المال (أي البخل) والبذل هو بذله (أي الكرم)، فيتضح المعنى. </h2><h2>وأما قوله: "وفدت إلى هشام بن عبد الملك فوجدته قد بدا لشرب الدهن، وذلك في عام قد بكَّر وسميُّه وتتابع وليُّه..." فلا أدري ما (شرب الدهن) ولا وقت لدي للبحث عنها بسبب الضغط فابحث عنا في معجم لسان العرب أو غيره. وبكّر: نهض باكرا. وسميّه: شخص يحمل اسما مثل اسمه (أي هشام) ووليّه: يحدد معناها في السياق العام للنص.<br />وتحية طيبة.   </h2><p></p>

    تعليق

    • JHassan
      عضو مؤسس، مترجم مستقل
      • May 2006
      • 1295

      #3
      _MD_RE: الى / د . عبد الرحمن السليمان المحترم

      <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw"><p> </p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">الأخت الكريمة ماريا <br />أنقل لكِ معاني بعض الكلمات التي وردت في الجمل محل الاستفسار، لعلها تيسر لك فهمها وبالتالي ترجمتها. <p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw"><p> </p></span></b></p><div style="border-right: windowtext 1pt solid; padding-right: 4pt; border-top: windowtext 1pt solid; padding-left: 4pt; padding-bottom: 1pt; border-left: windowtext 1pt solid; padding-top: 1pt; border-bottom: windowtext 1pt solid; mso-element: para-border-div; mso-border-alt: solid windowtext .5pt"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="border-right: medium none; padding-right: 0in; border-top: medium none; padding-left: 0in; padding-bottom: 0in; margin: 0in 0in 10pt; border-left: medium none; direction: rtl; padding-top: 0in; border-bottom: medium none; unicode-bidi: embed; text-align: right; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-padding-alt: 1.0pt 4.0pt 1.0pt 4.0pt"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">"إن الشيطان باحتياله ومناصب حباله يَخْتِلُ يالشبهة ويكابرنا بالشهوة، فإذا أعيا مُخاتلا كرَّ مكابرا." <p></p></span></b></p></div><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right; tab-stops: 113.0pt"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw"><span style="mso-tab-count: 1">                         </span><br />"مناصب حباله": الحبل هو الرباط (انظري <a href="http://lexicons.sakhr.com/openme.asp?fileurl=/html/5107038.html"><font color="#0000ff">القاموس المحيط</font></a>) والمعنى الأقرب إلى ذهني في هذا السياق هو "ما أعده الشيطان من مكائد تربط المرء وتكبله". <span style="mso-spacerun: yes"> </span><br />يَخْتِلُ تعني "يخدَع"، والمخاتِل "المخادِع" (انظري <a href="http://lexicons.sakhr.com/openme.asp?fileurl=/html/7105743.html"><font color="#0000ff">لسان العرب</font></a>) <br />وأما كَابَر يكابر فتعني "غالبه وعانده" (انظري <a href="http://lexicons.sakhr.com/openme.asp?fileurl=/html/7083173.html"><font color="#0000ff">لسان العرب</font></a>)، وعليه فالمكابر هو "المعاند". <br />أعيا: (فعلٌ مُتَعَدٍّ) أتعبَ وأعجزَ (انظري <a href="http://lexicons.sakhr.com/openme.asp?fileurl=/html/7075596.html"><font color="#0000ff">لسان العرب</font></a>) <br />كرَّ: رجع أو حَمَلَ، كما في "كرَّ المقاتلون على العدو بشدة" (انظري <a href="http://lexicons.sakhr.com/openme.asp?fileurl=/html/1083376.html"><font color="#0000ff">المحيط</font></a>).<p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw"><p> </p></span></b></p><div style="border-right: windowtext 1pt solid; padding-right: 4pt; border-top: windowtext 1pt solid; padding-left: 4pt; padding-bottom: 1pt; border-left: windowtext 1pt solid; padding-top: 1pt; border-bottom: windowtext 1pt solid; mso-element: para-border-div; mso-border-alt: solid windowtext .5pt"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="border-right: medium none; padding-right: 0in; border-top: medium none; padding-left: 0in; padding-bottom: 0in; margin: 0in 0in 10pt; border-left: medium none; direction: rtl; padding-top: 0in; border-bottom: medium none; unicode-bidi: embed; text-align: right; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-padding-alt: 1.0pt 4.0pt 1.0pt 4.0pt"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">"مرَّ بخالد رجل من آل المهلب ورجل من آل المسبح بن الحواري العتكي، وكانا بخيلين، فقال لهما خالد: انزلا نتذاكر المنع، فوالله لهو أشد من البذل." <p></p></span></b></p></div><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw"><br />أعتقد أن الدكتور عبدالرحمن وضح معنى المنع والبذل. <br />والمعنى العام للجملة أن رجلين يمتطيان دابة/دابتين مرا بثالث اسمه خالد. أما الأول فكان من آل المهلب وأما الثاني فكان من آل المسبح بن الحواري العتكي. وكان هذان الرجلان بخيلين، فطلب منهما خالد أن ينزلا عن الدابة/الدابتين ليتذاكروا المنع/البخل (أي يذكروه فيما بينهم ويتبادلوا حوله الآراء، انظر <a href="http://lexicons.sakhr.com/openme.asp?fileurl=/html/3084205.html"><font color="#0000ff">الغني</font></a>)، لأن البخل أشد عند الله من البذل/الكرم والعطاء. <p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw"><p> </p></span></b></p><div style="border-right: windowtext 1pt solid; padding-right: 4pt; border-top: windowtext 1pt solid; padding-left: 4pt; padding-bottom: 1pt; border-left: windowtext 1pt solid; padding-top: 1pt; border-bottom: windowtext 1pt solid; mso-element: para-border-div; mso-border-alt: solid windowtext .5pt"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="border-right: medium none; padding-right: 0in; border-top: medium none; padding-left: 0in; padding-bottom: 0in; margin: 0in 0in 10pt; border-left: medium none; direction: rtl; padding-top: 0in; border-bottom: medium none; unicode-bidi: embed; text-align: right; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-padding-alt: 1.0pt 4.0pt 1.0pt 4.0pt"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">"وفدت إلى هشام بن عبد الملك فوجدته قد بدا لشرب الدهن، وذلك في عام قد بكَّر وسميُّه وتتابع وليُّه..." <p></p></span></b></p></div><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw"><br />وفدت أي قَدِمْتُ ووَرَدْتُ إليه بصفتي رسولا (انظري <a href="http://lexicons.sakhr.com/openme.asp?fileurl=/html/7095966.html"><font color="#0000ff">لسان العرب</font></a>). <br />بدا: أي ظَهَرَ (انظري <a href="http://lexicons.sakhr.com/openme.asp?fileurl=/html/7078008.html"><font color="#0000ff">لسان العرب</font></a>) والمقصود أنه ظهر/خرج من خيمته/محل إقامته. <br />الدهن: قَدْرُ مَا يَبُلُّ وجْهَ الأرضِ من المَطَرِ</span></b><span lang="AR-SA" style="font-family: &quot;arabic transparent&quot;,&quot;sans-serif&quot;"> </span><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">(انظري <a href="http://lexicons.sakhr.com/openme.asp?fileurl=/html/5108494.html"><font color="#0000ff">القاموس المحيط</font></a>)<br />بكَّر: أي أتى مبكرا <br />وسميُّه: الوسميُّ هو أول مطر الربيع (انظري <a href="http://lexicons.sakhr.com/openme.asp?fileurl=/html/3082867.html"><font color="#0000ff">الغني</font></a>) <br />تتابعَ: تلاحَق، كما في "تتابع سقوط الثلج" (انظري <a href="http://lexicons.sakhr.com/openme.asp?fileurl=/html/1097607.html"><font color="#0000ff">المحيط</font></a>) <br />وليُّه: الولِيّ هو المطر يسقط بعد المطر (انظري <a href="http://lexicons.sakhr.com/openme.asp?fileurl=/html/1095258.html"><font color="#0000ff">المحيط</font></a>). كما ورد في <a href="http://lexicons.sakhr.com/openme.asp?fileurl=/html/2058702.html"><font color="#0000ff">لسان العرب</font></a>: و وُليَتِ الأَرضُ وَلْياً سُقِيَت الوَليَّ، وسُمِّيِ وَلِيّاً لأَنه يَلي الوَسْمِيَّ أَي يقرب منه ويجيء بعده وكذلك الوَلْيُ بالتسكين على فَعْلٍ وفَعِيل ؛ قال الأصمعي : الوَلْي على مثال الرَّمي المطر الذي يأْتي بعد المطر وإِذا أَردت الاسم فهو الوَليُّ. <p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">والله أعلم. <p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw"><p> </p></span></b></p><p></p>
      جميلة حسن
      وما من كاتـب إلا سيفنى ****** ويبقي الدهر ما كتبت يداه
      فلا تكتب بكفك غير شيء ****** يسرك في القيامة أن تـراه

      تعليق

      • عبدالرحمن السليمان
        عضو مؤسس، أستاذ جامعي
        • May 2006
        • 5732

        #4
        _MD_RE: الى / د . عبد الرحمن السليمان المحترم

        <font size="5"><strong>شكرا لك يا أستاذة جميلة: تعلمت اليوم معاني جديدة للدهن والولي وكذلك الوسمي!</strong></font>

        تعليق

        • Tulkki
          عضو منتسب
          • Oct 2008
          • 5

          #5
          _MD_RE: الى / د . عبد الرحمن السليمان المحترم

          <p><strong>سلاما واحتراما وبعد،</strong></p><p><strong>كلي شكر وامتنانٌ يا أستاذيَّ الكريمين. أقدِّر جهدكما وكرمكما ووقتكما الثمين الذي لم تدخراه في مساعدتي. </strong></p><p><strong>الاستاذة جميلة المحترمة، أشكرك من أعماق قلبي على تفسير عبارة "شرب الدهن" التي أقضت مضجعي مدة طويلة....</strong></p><p><strong>مع شكر وامتناني</strong></p><p><strong></strong></p>

          تعليق

          • Tulkki
            عضو منتسب
            • Oct 2008
            • 5

            #6
            _MD_RE: الى / د . عبد الرحمن السليمان المحترم

            <p><strong><font face="Traditional Arabic" size="5"><br />أستاذتي الكريمة جميلة،<br />إنني لا أستوعب أن يكون البخل أصعب من البذل. أليس العكس صحيحا؟ إنه من الصعب على الإنسان أن يبذل ماله بسخاء ومن السهولة بمكان أن يقتر على نفسه وغيره ليجمع الأموال ويكدسها.<br />لو كان خالد كتب الجملة كما فعلت أنت يا أستاذتي لكان المعنى قد استقام بشكل أفضل: "لأن المنع أشد عند الله من البذل".<br />وهذا ما قصدته من سؤالي... رغم أنني أفهم المنع والبذل غير أن طريقة التفكير تضل مبهمة.<br />أشكرك مرة أخرى على رحابة صدرك وعلى شرحك المفصل فقد وجدت فيه فائدة لا توصف.</font></strong></p>

            تعليق

            يعمل...
            X