ترجمة ابيات شعرية للشافعي - تموتُ الأسدُ في الغابات جوعاً

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • بنعيسى المسعودي
    عضو منتسب
    • Aug 2010
    • 115

    ترجمة ابيات شعرية للشافعي - تموتُ الأسدُ في الغابات جوعاً

    تموتُ الأسدُ في الغابات جوعاً، الإمام الشافعي

    لا تأسفن على غدر الزمان لطالما *** رقصت على جثث الأسود كلاب
    لا تحسبن برقصها تعلو على أسيادها *** تبقى الأسود أسوداً والكلاب كلاب
    تموت الأسد في الغابات جوعاً *** ولحم الضأن تأكله الكلاب
    وذو جهل قد ينام على حرير *** وذو علم مفارشه التراب


    الترجمة الفرنسية

    Les lions meurent de faim dans les forêts


    Ne regrette point les traitrises du temps
    Car combien de fois
    Sur les dépouilles des lions
    Ont dansé des chiens

    Ne crois point que par leur danse
    Au-dessus de leurs maîtres ils s’élèvent
    Car les lions demeurent lions et les chiens chiens

    Les lions meurent de faim dans les forêts
    Et la chair des moutons se mange par les chiens
    Et l’ignorant se peut qu’il dorme sur la soie
    Et le savant sa literie soit le sol

    [Benaissa El Messaoudi]
يعمل...
X