أبحث عن ثلاثة أخبار عن الترجمة والحوار بعدد من اللغات

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • عبدالقادر الغنامي
    كبار الشخصيات
    • May 2006
    • 218

    أبحث عن ثلاثة أخبار عن الترجمة والحوار بعدد من اللغات

    الترجمة فهم وإفهام
    الترجمة السياق
    الترجمة الحوار

    www.atida.org

    مستقبَلات الأمة واحدة، وإنْ كانت الطرق إليها متعددة
    مَن ترك غيره يخطط له، رَهَن له مستقبله

    facebook.com/oumma.futures
    twitter.com/oummafutures

    العلم الذي لا عمل معه، لا قيمة له
  • ahmed_allaithy
    رئيس الجمعية
    • May 2006
    • 3965

    #2
    _MD_RE: أبحث عن ثلاثة أخبار عن الترجمة والحوار بعدد من اللغات

    <span class="282585209-29092007"> <p class="style1" style="margin: auto 0cm; text-align: center" align="center"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 16pt; color: #993300; font-family: 'times new roman'">First Announcement and Call for Presentations</span></b></p><p class="style1" style="margin: auto 0cm; text-align: center" align="center"><b><span lang="EN-US" style="font-family: 'times new roman'">XVIII World Congress of the International Federation of Translators: </span></b></p><p class="style1" style="margin: auto 0cm; text-align: center" align="center"><b><i><span lang="EN-US" style="font-size: 14pt; color: #003366; font-family: 'times new roman'">Translation and Cultural Diversity</span></i></b></p><p class="style1" style="margin: auto 0cm; text-align: center" align="center"><u><span lang="EN-US" style="font-family: 'times new roman'">August 4-7, 2008</span></u><span lang="EN-US" style="font-family: 'times new roman'"><span>  </span></span><span lang="EN-US" style="font-family: 'times new roman'">Shanghai</span><span lang="EN-US" style="font-family: 'times new roman'">, </span><span lang="EN-US" style="font-family: 'times new roman'">China</span><span lang="EN-US" style="font-family: 'times new roman'"></span></p><p class="style1" style="margin: auto 0cm; text-align: center" align="center"><b><span lang="EN-US" style="font-family: 'times new roman'"></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 18pt"><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">Translation, as the bridge between different nations, peoples and cultures, has played an indispensable role in the development of the human civilization. In today’s world where globalization and cultural diversity go hand in hand, it’s no exaggeration to say that the world couldn’t do without translation for even a single day. </span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 18pt"><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt"></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 18pt"><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">The World Congress of the International Federation of Translators (</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">FIT</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">), a top-notch event in the global translation community, traditionally attracts some 600~700 professional translators, interpreters, linguists, terminologists and educators as well as leading players in the industry from around the world to engage in professional exchange, global networking and business pursuits. </span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 18pt"><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt"></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 18pt"><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">The XVIII FIT World Congress, to be hosted by Translators Association of China (TAC), will be the first time that this Congress is ever held in an Asian country. It will be staged at the </span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">Shanghai</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt"> </span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">International</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt"> </span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">Convention Center</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">, a modern five-star hotel just next to the landmark of </span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">Shanghai</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt"> – the Oriental Pearl TV Tower on the bank of the beautiful </span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">Huangpu</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt"> </span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">River</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">! </span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 18pt"><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt"></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 18pt"><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">Come and enjoy the rich professional programs and the great Chinese civilization in the modern era! The Beijing Olympic Games, too, start only one day later – </span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">August 8, 2008</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">! </span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 18pt"><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt"></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 18pt"><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">For more information about the Congress, please visit the Congress website at www.fit2008.org (in English, French and Chinese), or send an e-mail to fit2008info@gmail.com. </span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 21pt; line-height: 18pt"><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt"></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 18pt"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt; color: #993300">CONGRESS TOPICS </span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 18pt"><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">1. Translation and Culture<br />2. Translation of Literature<br />3. Translation and Languages of Limited Diffusion<br />4. Translation Service &amp; Translation Technology </span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 18pt"><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">5. Teaching and Training in Translation and Interpreting</span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 18pt"><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">6. Translation of Professional Texts</span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 18pt"><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">7. </span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">Consecutive, Simultaneous, and Community-based Interpreting</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt"></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 18pt"><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">8. Terminology and Lexicology</span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 18pt"><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">9. Professional Associations and their Administration</span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 18pt"><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">10. Translation Studies</span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 18pt"><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">11. Translation in Publishing</span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 18pt"><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">12. Multimedia Translation</span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 18pt"><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt"></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 18pt"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt; color: #993300">SESSION FORMATS </span></b><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt; color: #993300"></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt 21pt; line-height: 18pt"><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt; font-family: wingdings"><span>l<span style="font: 7pt 'times new roman'">        </span></span></span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">A panel (90 min) has a chairperson who co-ordinates the session and 3-4 speakers who make brief presentations (15 min each) about a given topic, which is then discussed. </span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt 21pt; line-height: 18pt"><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt; font-family: wingdings"><span>l<span style="font: 7pt 'times new roman'">        </span></span></span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">A presentation (15-30 min) is a talk that doesn’t call for audience participation. </span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt 21pt; line-height: 18pt"><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt; font-family: wingdings"><span>l<span style="font: 7pt 'times new roman'">        </span></span></span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">A poster is a short description of a specific topic displayed on a poster board. At an appointed time, authors are present to discuss their posters. </span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 18pt"><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">If you wish to organize a session that differs from the above formats, please contact the program office of the XVIII </span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">FIT</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt"> World Congress Secretariat at fit2008papers@gmail.com, or send a fax message to 86-10-6899 0247.</span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 18pt"><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt"></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 18pt"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt; color: #993300">SUBMISSION DETAILS</span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 18pt"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">I. <span> </span>All proposals should include the following information: </span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 0cm; line-height: 18pt"><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt; font-family: wingdings"><span>l<span style="font: 7pt 'times new roman'">                  </span></span></span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">Your name and professional association, company or employment status, or university</span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 0cm; line-height: 18pt"><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt; font-family: wingdings"><span>l<span style="font: 7pt 'times new roman'">                  </span></span></span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">Your address, telephone number, fax number and e-mail address</span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 0cm; line-height: 18pt"><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt; font-family: wingdings"><span>l<span style="font: 7pt 'times new roman'">                  </span></span></span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">The title, type and language of your presentation (in Chinese, English or French only)</span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 0cm; line-height: 18pt"><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt; font-family: wingdings"><span>l<span style="font: 7pt 'times new roman'">                  </span></span></span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">The most appropriate topic heading for your proposal</span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 0cm; line-height: 18pt"><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt; font-family: wingdings"><span>l<span style="font: 7pt 'times new roman'">                  </span></span></span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">An abstract, in Chinese, English or French, of not more than 300 words</span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 18pt"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">II. <span> </span>Deadlines</span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt 21pt; line-height: 18pt"><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt; font-family: wingdings"><span>l<span style="font: 7pt 'times new roman'">        </span></span></span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">Abstract submission: </span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">September 30, 2007</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt"></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt 21pt; line-height: 18pt"><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt; font-family: wingdings"><span>l<span style="font: 7pt 'times new roman'">        </span></span></span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">Notice of admission or rejection: </span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">December 30, 2007</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt"></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt 21pt; line-height: 18pt"><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt; font-family: wingdings"><span>l<span style="font: 7pt 'times new roman'">        </span></span></span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">Full text submission: </span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">June 30, 2008</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt"><span>  </span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt 21pt; line-height: 18pt"><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt; font-family: wingdings"><span>l<span style="font: 7pt 'times new roman'">        </span></span></span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">Publication of Congress Proceedings: December 2008 </span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 18pt"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">III. Submission </span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 18pt"><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">Please submit your proposal preferably by e-mailing it to fit2008papers@gmail.com, or by posting it on a </span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">3.5”</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt"> floppy disc or CD-R as an RTF or Word file, together with two paper copies, to:</span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt 10.5pt; line-height: 18pt"><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">2008 FIT World Congress Secretariat</span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt 10.5pt; line-height: 18pt"><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">c/o Translators Association of </span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">China</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt"></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt 10.5pt; line-height: 18pt"><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">24 Baiwanzhuang Street</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt"></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt 10.5pt; line-height: 18pt"><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">Xicheng District, </span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">Beijing</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt"> 100037</span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt 10.5pt; line-height: 18pt"><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt">China</span><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt"> </span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 21pt; line-height: 17pt"><b><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt"></span></b></p></span>
    د. أحـمـد اللَّيثـي
    رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
    تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

    فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

    تعليق

    • عبدالقادر الغنامي
      كبار الشخصيات
      • May 2006
      • 218

      #3
      _MD_RE: أبحث عن ثلاثة أخبار عن الترجمة والحوار بعدد من اللغات

      <div align="right"> <p align="right" style="margin-bottom: 0cm;" dir="rtl"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif" color="#000080"><font size="4" style="font-size: 15pt;"><span lang="ar-SA">شكرا أخي الكريم على الخبر ومعذرة عن التأخر في الإعراب عن ذلك</span></font><font size="4" style="font-size: 15pt;">.</font></font></p> <p align="right" style="margin-bottom: 0cm;" dir="rtl"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif" color="#000080"><font size="4" style="font-size: 15pt;"><span lang="ar-SA">فمن يتكرم بأخبار أخرى باللغات المشار إليها</span></font><font size="4"> ما عدا الإسبانية والإندونيسية/الماليزية؟</font></font></p> <p align="right" style="margin-bottom: 0cm;" dir="rtl"><font face="Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif" color="#000080"><font size="4" style="font-size: 15pt;"><span lang="ar-SA">مع شكري وتقديري مقدما</span></font></font></p> </div>
      الترجمة فهم وإفهام
      الترجمة السياق
      الترجمة الحوار

      www.atida.org

      مستقبَلات الأمة واحدة، وإنْ كانت الطرق إليها متعددة
      مَن ترك غيره يخطط له، رَهَن له مستقبله

      facebook.com/oumma.futures
      twitter.com/oummafutures

      العلم الذي لا عمل معه، لا قيمة له

      تعليق

      يعمل...
      X