Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > علم الترجمة Science of Translation > حركة الترجمة في الوطن العربي Translation in the Arab World

حركة الترجمة في الوطن العربي Translation in the Arab World حركة الترجمة بالوطن العربي

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: ساروا الى مكة (آخر رد :عبدالحليم الطيطي)       :: نمر بلا غابة (آخر رد :عبدالحليم الطيطي)       :: نظرية المؤامرة: خواطر و أسئلة و تأملات (آخر رد :Dr-A-K-Mazhar)       :: بدلا من نظرية المؤامرة (آخر رد :Dr-A-K-Mazhar)       :: Cfp_فعاليات الترجمة (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: مرثية (آخر رد :عبد الرؤوف)       :: عبارات وكلمات ومعلومات حول كرة القدم باللغة الفرنسية (آخر رد :إسلام بدي)       :: عبارات وكلمات ومعلومات حول كرة القدم باللغة الإنجليزية (آخر رد :إسلام بدي)       :: قراءة في رواية ( جزيرة الشمعوك ) لكرستينا مجدي بقلم / مجدي جعفر (آخر رد :مجدي جعفر)       :: لفظ " إله " (آخر رد :محمد آل الأشرف)      

 
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
Prev المشاركة السابقة   المشاركة التالية Next
  #1  
قديم 05-01-2022, 11:51 PM
الصورة الرمزية عصام السيد
عصام السيد عصام السيد غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Feb 2022
المشاركات: 6
افتراضي مسرحية فورتوناتوش

صدرت مسرحية "فورتوناتوش" عن الدار المصرية للطباعة والترجمة والنشر في القاهرة، بالتعاون مع وزارة الثقافة ومؤسسة بتوفي الأدبية بالمجر، وقد قام بترجمة وتحرير العمل الدكتور عبدالله عبدالعاطى النجار، ومحمد سعد ليلة. وصدرت الرواية في لغتها الأصلية لأول مرة عام 1918 في بودابست. وهي تعد واحدة من أهم كلاسيكيات المسرح المجري التي تم عرضها على خشبة المسرح لفترات طويلة.
يقول مؤلفها جيجموند موريتس الروائي والمسرحي الشهير في مطلع مسرحيته: "عملي هذا الذي أنجزته في سنوات شبابي وظل لسنوات عديدة قابعا في الدرج مغطى بالغبار، أصدره في هذه الأوقات القاتلة للأعمال، بالسذاجة القديمة، كلعبة الطفل القديمة: عسى أن يوجد طفل يلهو به قليلا." كاتبها نفسه لم يكن يتوقع نجاحها الكبير الذي تم حينه ومستمر حتى يومنا هذا على الرقم من مرور أكثر من مائة عام على إصدارها الأول.
تدور أحداث المسرحية في بودابست في فترة العصور الوسطى وتحديدا سنة 1525 ميلادية. وتتناول المسرحية بالنقد اللاذع المجتمع اليهودي المنتشر في أوروبا في تلك الفترة وتحكماته وقواعده التي سنها فيما يتعلق بالتعامل مع الآخرين سواء في إطار العائلة الواحدة أو مع من هم من غير اليهود في طبقات المجتمع الأخرى بدءا من الطبقة الحاكمة والعاملة وعلية القوم والتجار وكذا الطبقة الدنيا. نرى في المسرحية تعرية هذه الشريحة من خلال العديد من المواقف الحياتية والعملية التي سردها الكاتب بأسلوب دقيق ومميز بعيدا عن أي تعقيدات ومبالغات ومليئا بالقفزات الفكرية التي تفسح المجال للقاريء للغوص بفكره وخيالاته في أعماق الأحداث.
رد مع اقتباس
 

العبارات الدلالية
أدب مترجم

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 12:07 AM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2022, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر