مساعدة في تصحيح الترجمة

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • chafik.dz
    عضو منتسب
    • Jul 2017
    • 3

    مساعدة في تصحيح الترجمة

    السلام عليكم ...
    يسعدني الانضمام إلى هذا الصرح العظيم...
    أتمنى مساعدتي في تصحيح هذه الترجمة باللغة الفرنسية.
    الملخص:
    يهدف هذا المقال إلى الكشف عن أهمية أدب الرحلة في تجسيد صورة الآخر من خلال رحلة الطبيب الألماني (ج.أو.هابنسترايت) إلى تونس و الجزائر و طرابلس سنة 1732م، باعتبار هذه النصوص الرحلية منبعا للمعلومات، و الأخبار و المشاهدات التي رصدها الرحالة عن الشعب الجزائري.كما يسعى هذا المقال إلى محاولة الوقوف عند المرجعيات أهم التى تبناها الرحالة الألماني في تجسيد صورة الآخر الجزائري و مدى مطابقة هذه الصورة للواقع الجزائري من عدمه.
    الكلمات المفتاحية: أدب الرحلة الأوروبي، الصوراتية، الآخر الجزائري
    Résumé:
    Cet article vise à révéler l'importance de voyage de récit dans la réalisation de l’image de l'autre أ€ partir de voyage du médecin allemand )J.E Hebenstreit( en Tunisie, en Algérie et Tripoli Partant du fait que ces textes source de l'information, des nouvelles et Vues sur le peuple algérien . cet article vise également à essayer d'identifier les plus importantes références adoptées par le voyageur allemand pour réalisé l'image de l'autre algérien et leur conformité avec la réalité égyptienne ou non.
    mots clé: voyage de recit européen. l'imagologie.l'autre algérien
    كما أنني أحتاج إلى المساعدة في ترجمة هذا الملخص أيضا إلى الانجلزية
  • عبد الرؤوف
    عضو منتسب
    • Jun 2014
    • 197

    #2
    سلام الله عليكم
    للتّنبيه فقط، نقول Récit de voyage وليس voyage de Récit


    -------------------------------------
    وَمَنْ يَأْمَنِ الدُّنْيَا يَكُنْ مِثْلَ قَابِضٍ
    عَلَى الْمَاءِ خَانَتْهُ فُرُوجُ الأَصَابِعِ

    تعليق

    • عبد الرؤوف
      عضو منتسب
      • Jun 2014
      • 197

      #3
      <!--[if gte mso 10]> <style> /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"جدول عادي"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman";} </style> <![endif]-->[align=left]
      Le propos de cet article est
      Cet article porte sur
      Cet article a pour objectif
      Cet article a pour but
      Cet article vise à montrer en particulier l’importance des récits de voyage

      [/align]
      -------------------------------------
      وَمَنْ يَأْمَنِ الدُّنْيَا يَكُنْ مِثْلَ قَابِضٍ
      عَلَى الْمَاءِ خَانَتْهُ فُرُوجُ الأَصَابِعِ

      تعليق

      • عبد الرؤوف
        عضو منتسب
        • Jun 2014
        • 197

        #4
        <!--[if gte mso 9]><xml> <w:WordDocument> <w:View>Normal</w:View> <w:Zoom>0</w:Zoom> <w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone> <w:Compatibility> <w:BreakWrappedTables/> <w:SnapToGridInCell/> <w:ApplyBreakingRules/> <w:WrapTextWithPunct/> <w:UseAsianBreakRules/> <w:UseFELayout/> </w:Compatibility> <w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel> </w:WordDocument> </xml><![endif]--> ………la représentation de l'image du pays étranger dans les récits de voyage (littérature de voyage) . Il s'agit plus particulièrement d'étudier la représentation ……
        <!--[if gte mso 10]> <style> /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"جدول عادي"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman";} </style> <![endif]-->
        -------------------------------------
        وَمَنْ يَأْمَنِ الدُّنْيَا يَكُنْ مِثْلَ قَابِضٍ
        عَلَى الْمَاءِ خَانَتْهُ فُرُوجُ الأَصَابِعِ

        تعليق

        • chafik.dz
          عضو منتسب
          • Jul 2017
          • 3

          #5
          المشاركة الأصلية بواسطة عبد الرؤوف مشاهدة المشاركة
          سلام الله عليكم
          للتّنبيه فقط، نقول récit de voyage وليس voyage de récit


          بارك الله فيك أخي

          تعليق

          • chafik.dz
            عضو منتسب
            • Jul 2017
            • 3

            #6
            المشاركة الأصلية بواسطة عبد الرؤوف مشاهدة المشاركة
            <!--[if gte mso 9]><xml> <w:WordDocument> <w:View>Normal</w:View> <w:Zoom>0</w:Zoom> <w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone> <w:Compatibility> <w:BreakWrappedTables/> <w:SnapToGridInCell/> <w:ApplyBreakingRules/> <w:WrapTextWithPunct/> <w:UseAsianBreakRules/> <w:UseFELayout/> </w:Compatibility> <w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel> </w:WordDocument> </xml><![endif]--> ………la représentation de l'image du pays étranger dans les récits de voyage (littérature de voyage) . Il s'agit plus particulièrement d'étudier la représentation ……
            <!--[if gte mso 10]> <style> /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"جدول عادي"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman";} </style> <![endif]-->
            ما رأيك أخي عبد الرؤوف؟
            هل تتطابق هذه الترجمة المعنى العربي ...
            ارجو الرد في اقرب وقت
            [align=left] Cet article vise à montrer en particulier l’importance des récits de voyage dans la réalisation de l’image de l'autre أ€ partir de voyage du médecin allemand )J.E Hebenstreit( en Tunisie, en Algérie et Tripoli Partant du fait que ces textes source de l'information, des nouvelles et Vues sur le peuple algérien . il s'agit plus particulièrement à essayer d'identifier les plus importantes références adoptées par le voyageur allemand pour réalisé l'image de l'autre algérien et leur conformité avec la réalité algérien ou non.
            [/align]

            تعليق

            • عبد الرؤوف
              عضو منتسب
              • Jun 2014
              • 197

              #7
              [align=left]
              Résumé

              Cet article vise à montrer en particulier l’importance des récits de voyage dans la représentation de l’Ailleurs ayant comme référence principale le voyage du médecin Allemand J.E Hebenstreit au Tunis, Alger et Tripoli en 1732 on considérant ses récits tributaires des voyages récurrents dans son oeuvre une source d’information et de renseignements révélateurs de l’image du peuple Algérien répandue à l’époque


              Dans notre travail nous tenterons définir et interpréter , dans une certaine mesure, les normes et les spécifications les plus importantes adoptées comme référence par le voyageur Allemand lors de la représentation de l’Ailleurs Algérien et à savoir si cette représentation est fidèle à la réalité

              [/align]
              -------------------------------------
              وَمَنْ يَأْمَنِ الدُّنْيَا يَكُنْ مِثْلَ قَابِضٍ
              عَلَى الْمَاءِ خَانَتْهُ فُرُوجُ الأَصَابِعِ

              تعليق

              يعمل...
              X