Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > أخلاقيات الترجمة Ethics of Translation > مهنة الترجمة Translation Profession

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: الأنباط. (آخر رد :حامد السحلي)       :: شركة تكييف ميديا (آخر رد :شيماء حاتم)       :: شركة تكييف ال جي (آخر رد :شيماء حاتم)       :: شركة تكييف يونيون اير (آخر رد :شيماء حاتم)       :: شركة تكييف فريش (آخر رد :شيماء حاتم)       :: شركة تكييف كاريير (آخر رد :شيماء حاتم)       :: شركة تكييف شارب (آخر رد :شيماء حاتم)       :: مجلة Dragoman العدد التاسع للعام 2019 (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: عبارات وجمل عربية أعجبتني وشدت إنتباهي (آخر رد :إسلام بدي)       :: ماهي أدق ترجمة للفظة: (علماء بني إسرائيل) إلى اللغة الألمانية؟ (آخر رد :محمد آل الأشرف)      

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 12-12-2016, 05:45 AM
الصورة الرمزية protranslate
protranslate protranslate غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Dec 2016
المشاركات: 2
افتراضي ثلاثة أدوار رئيسية للمترجم المحترف

مع تنوّع الثقافات واللغات في جميع أنحاء العالم، يعمل المترجمون المحترفون كأدواتٍ لثلاث وظائف أساسية للإنسان: التواصل والتطوير وتعزيز الثقافة. كيف؟
إن غريزة الإنسان الأساسية هي التواصل. والتواصل يعني أن الرسالة الأصلية سوف تُنقل بشكلٍ واضحٍ في سياق ما يعادلها للجمهور المستهدف. والدور الرئيسي للمترجم المحترف هو إرسال رسالة دون أي شكلٍ من أشكال التشويه أو التعقيد. كما أن بناء علاقات جيدة هو أمر ضروري لحياة صحية للفرد، والتواصل أمرٌ حيوي للحفاظ على وخلق هذه العلاقات. ولكن كيف يمكن للمرء أن يبني أو أن يحافظ على العلاقة الجيدة في جميع أنحاء العالم إذا كان هناك عدم فهم للغة وثقافة الآخرين؟ لذلك، فإن المهمة الرئيسية للمترجمين بسيطة - توفير وسيلة فعالة للتواصل. إن التواصل الفعال لا يتم فقط من خلال ترجمة النص الأصلي على أساس كلمة لكل كلمة. بل من خلال تقديم سياقٍ حقيقي من الرسالة إلى اللغة التي يفهمها الشخص المستهدف.
وبالإنتقال إلى دور النمو والتنمية، يساهم المترجم في تحقيق ذلك من خلال التجارة العادلة أو تبادل المعارف والموارد. ليس من الضروري فقط فهم ثقافة العملاء المستهدفين ولكن يجب أيضاً التواصل معهم بكفاءة باستخدام لغتهم المحلية. وهذا دورٌ رئيسيٌ آخر للمترجم المحترف. فعند ترجمة نص أو مستند ما إلى العديد من اللغات ترجمة احترافية تزيد إمكانية نقل الهدف إلى ملايين الأفراد. ولا شيء يمكن أن يساعد في هذا أفضل من المترجم المتخصص والمحترف.
وأخيراً، إن القدرة على تقدير وتعزيز ومشاركة الثقافات عبر القارات تتطلّب فهماً متعمقاً لذلك. وبدون المترجمين المحترفين ستبقى الثقافات ضحلة وغير معززة. كما ستصبح الأحداث التي تشجع على تبادل الثقافة مستحيلة تماماً إن لم تكن في حالة فوضى.
إن الترجمة مهمة معقدة تتطلب الخبرة، كما أنها تقدّم ثلاث وظائف أساسية يحتاجها المرء باستمرار. ومع هذه المسؤولية الكبيرة والحاسمة، يمكن فقط للمترجمين المحترفين القدرة على تنفيذ هذه المهام.
رد مع اقتباس
رد

العبارات الدلالية
مترجم محترف, ترجمة متخصصة, ترجمة احترافية


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 08:47 PM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر