Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > الترجمة العملية Practical Translation > الترجمة التتبعية Consecutive Translation

الترجمة التتبعية Consecutive Translation الترجمة التتبعية

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: ما الموتيل بالعربية؟ (آخر رد :الامين)       :: أيهما الصواب استعمال حرف upon أم حرف ?with (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: ممكن تقييم ترجمتي للنص؟ (آخر رد :حامد السحلي)       :: هل كلمة (أسطورة) مأخوذة عن اللغة اليونانية؟ (آخر رد :أحمد الأقطش)       :: الفرق بين لفظتي الروح والنفس -المتعلقتان بالجسد- في النصوص الإسلامية (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: صدور كتاب (دراسات في اللغة والتأثيل والمصطلح) (آخر رد :الامين)       :: اللكنة العربية في نطق الإنكليزية (آخر رد :الامين)       :: طلب ترجمة مقولة "توماس إيديسون" إلى العربية مستعجل. (آخر رد :الباسل)       :: الشعر Стихи (آخر رد :abu suhaib)       :: الخلط بين when و if أحيانا في ترجمة لفظة "إذا" في القرآن الكريم. (آخر رد :محمد آل الأشرف)      

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 02-12-2015, 06:48 PM
الصورة الرمزية عبدالرحمن السليمان
عبدالرحمن السليمان عبدالرحمن السليمان متواجد حالياً
عضو مؤسس، أستاذ جامعي
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 5,681
افتراضي محمود عباس في بلجيكا!

يزور الرئيس الفلسطيني محمود عباس أوربا في جولة واسعة يحشد فيا التأييد الغربي لتأسيس الدولة الفلسطينية. ويزور منذ الأمس بلجيكا حيث استقبله فيها جلالة الملك فيليب، ملك بلجيكا، ثم رئيس الوزراء البلجيكي لوي ميشيل، ثم استقبله ظهيرة اليوم رئيس وزراء بلاد الفلمنك غيرت بورجوا. وقد انتدبتني الحكومة البلجيكية مترجما للقاءاته مع المسؤولين الفلمنكيين.

ومحمود عباس ثاني رئيس فلسطيني أترجم له خلال زيارته إلى بلجيكا، حيث سبق لي أن ترجمت للمرحوم عرفات خطبة ألقاها أمام البرلمان البلجيكي، لكن الترجمة وقتها كانت فورية وكنا وقتها نجلس في غرف الترجمة بعيدا من المتحدث. أما اليوم فكانت الترجمة وجاها.

وهذه صورة أخذت ظهر اليوم في دار الحكومة الفلمنكية وسط بروكسيل:



رئيس الوزراء الفلمنكي يستقبل الرئيس عباس في دار الحكومة الفلمنكية، وعلى يساره المترجم!



رد مع اقتباس
  #2  
قديم 02-21-2015, 10:36 AM
الصورة الرمزية Amazigh Boy
Amazigh Boy غير متواجد حالياً
Junior Member
 
تاريخ التسجيل: Feb 2015
المشاركات: 8
افتراضي

إضافة إلى القيام بالمهمة المهنية وهي الترجمة، هناك جانب آخر مهم وهو الإستفادة والخبرة في مجال العلاقات الدبلوماسية. مبارك لك مثل هذه الفرص أستاذنا الدكتور السليمان، ونتمنى لك المزيد من التوفيق إن شاء الله.
رد مع اقتباس
  #3  
قديم 02-22-2015, 12:08 PM
الصورة الرمزية عبدالرحمن السليمان
عبدالرحمن السليمان عبدالرحمن السليمان متواجد حالياً
عضو مؤسس، أستاذ جامعي
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 5,681
افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة amazigh boy مشاهدة المشاركة
إضافة إلى القيام بالمهمة المهنية وهي الترجمة، هناك جانب آخر مهم وهو الإستفادة والخبرة في مجال العلاقات الدبلوماسية. مبارك لك مثل هذه الفرص أستاذنا الدكتور السليمان، ونتمنى لك المزيد من التوفيق إن شاء الله.
شكرا جزيلا أخي ىالكريم الشاب الأمازيغي!

نعم الترجمة في مثل هذه الأوساط تجربة مثرية لخبرات المترجم. وأنا أحاول، قدر الإمكان إشراك زملائي في هذه التجربة.

وأتمنى لك التوفيق والنجاح في مسعاك.
تحياتي الطيبة.
رد مع اقتباس
رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 12:44 PM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر