Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > منتديات اللغة Language Forums > المنتدى الفارسي Persian Forum

المنتدى الفارسي Persian Forum منتدى اللغة الفارسية وآدابها وثقافتها.

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: علم اللغة الكوني! (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: التقويم الميلادي خاطئ.. وأحد الأدلة ولادة المسيح صيفاً واحتفال النصارى به شتاء, (آخر رد :حسين ليشوري)       :: أهم 30 فعل في اللغة الألمانية (آخر رد :saleh.)       :: من شعر سافو اللزبونية (آخر رد :عبد الرؤوف)       :: خواطر سليمانية! (آخر رد :حياة بن عشري)       :: اللغة العربية - نقاش ثري في الاتجاه المعاكس (آخر رد :حياة بن عشري)       :: في أصل الجذر "عرب" (آخر رد :حياة بن عشري)       :: (MeToo movement#) (آخر رد :عبد الرؤوف)       :: ترجمة نص آخر للشيخ محمد الغزالى (آخر رد :saleh.)       :: Malnutrition, Malnourished (آخر رد :ahmed_allaithy)      

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 07-31-2010, 02:14 PM
الصورة الرمزية محاور
محاور محاور غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Jul 2010
المشاركات: 5
افتراضي متخصصون في الترجمة الفارسية

الإخوة والأخوات الأفاضل في هذا المنتدى الكريم/
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ..

شاهدت اهتمامكم هنا باللغة الفارسية، ولاحظت أن العالم العربي لا يمتلك جهة أو موقعاً الكترونياً أو منتدى يكون المتخصص الأول في هذا اللغة؛ بحيث يراجعه كل طالب أو مهتم بها، سواء على مستوى الاستفسار أو الترجمة أو الطلبات العلمية والأكاديمية واللغوية المختلفة.

نحن مجموعة من المترجمين المتخصصين بهذه اللغة، ونقدم خدمات متعددة في هذا المجال، نعرض لكم هنا استعدادنا لتحويل هذا المنتدى لأفضل مصدر ومرجع للأعمال الترجمية الفارسية، ونتميز بما يلي:

1. خبرتنا في هذه اللغة قديمة، ومعرفتنا بها علمية وأكاديمية؛
2. أغلب المتخصصين معنا قد قضوا سنوات طوال في إيران، بما يعني أنهم لم يتلقوا اللغة خارج محيطها؛
3. مستوى الجودة يربو إلى لغة الأم العربية؛
4. الترجمة عالية الجودة في الجهتين، منها إلى العربية، ومن العربية إليها، وليس كما يعاني منه البعض في العالم العربي.

أرجو أن لا ينظر إلى هذا النص على أنه إعلان تجاري بقدر ما ينظر إليه على أنه مقترح جاد لأرباب هذا المنتدى الطيب ورواده من أجل تأسيس صرح معرفي جديد على شبكة الانترنت.
باستطاعتكم التواصل معي عبر الرسائل الخاصة لأي مناقشة مرتبطة بما تقدم.

وآمل لكم التوفيق

شبكة الأمير العالمية للترجمة - لندن
http://www.translations.eb2a.com
رد مع اقتباس
  #2  
قديم 08-01-2010, 03:44 AM
الصورة الرمزية s___s
s___s
Guest
 
المشاركات: n/a
افتراضي


وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

أهلا وسهلا بك في موقع الجمعية أولا، وأهلا وسهلا بمشاركاتك حسب رغبتك وما يتيحه لك وقتك في أي وقت

ما دام العمل تطوعي وحسب الرغبة والاهتمام واللغة
رد مع اقتباس
  #3  
قديم 08-11-2010, 07:29 AM
الصورة الرمزية محاور
محاور محاور غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Jul 2010
المشاركات: 5
افتراضي

حياكم الله، وشكراً لكم على الترحيب ..
أنا أدعو كافة الزملاء والزميلات العاملين على هذه اللغة بالمشاركة وإبداء الرأي في الطرح المذكور أعلاه؛ مع جزيل الشكر والامتنان.
رد مع اقتباس
  #4  
قديم 09-10-2010, 01:54 PM
الصورة الرمزية هاشمی
هاشمی هاشمی غير متواجد حالياً
هاشمی
 
تاريخ التسجيل: Jan 2010
الدولة: ایران ـ قم
المشاركات: 13
افتراضي

سلام علیکم و رحمة الله. أنا طالبة ایرانیة درست فی فرع الترجمة العربیة و الآن أنا مشغولة بترجمة الاعمال النثریة لنزار قبانی الی الفارسیة. لا یوجد بعض المصطلحات فی القاموس و فی موقع ترانسلیت جوجل. کیف یمکن أن أجد معانی تلک المصطلحات التی بعضها عامیة أو منقولة کتحشیش، جوجلة، تکریس، الملابس الکاکیة، یلعب الجلا جلا، أنصاف الحلول و .... شکراً لکم
رد مع اقتباس
  #5  
قديم 09-10-2010, 03:27 PM
الصورة الرمزية Aratype
Aratype Aratype غير متواجد حالياً
مشرف
 
تاريخ التسجيل: Jul 2007
المشاركات: 1,472
افتراضي

هذه مصطلحات شامية أو شرق متوسطية أو شرق أوسطية أو مجازية... يمكنك طرح مصطلحك ضمن سياقه وسنشرحه لك إن شاء الله.
رد مع اقتباس
  #6  
قديم 09-10-2010, 08:09 PM
الصورة الرمزية هاشمی
هاشمی هاشمی غير متواجد حالياً
هاشمی
 
تاريخ التسجيل: Jan 2010
الدولة: ایران ـ قم
المشاركات: 13
افتراضي

سلام علیکم. العبارة الکاملة: هل الاقبال یرسّخ الشعر و الشاعر أم أنه مجرد ظاهرة‌لایلبث أ» یهددها التاریخ الذی لیس سوی الناقد الوحید و الغربال الذی «یجوجل» الزمن؟ .... عندما یأتی دور «الجوجلة» فلن یبقی فی الغربال سوی من عصم ربک. أنا افهم أن الجوجله هناک تعنی عمل الغربال ولکنی ارید ان افهم وجه تسمیته. شکراً لکم
رد مع اقتباس
  #7  
قديم 09-10-2010, 08:23 PM
الصورة الرمزية هاشمی
هاشمی هاشمی غير متواجد حالياً
هاشمی
 
تاريخ التسجيل: Jan 2010
الدولة: ایران ـ قم
المشاركات: 13
افتراضي

ألا یدفع (التکریس) الی شیء من التنازل علی حساب الشعر و القصیدة؟ فی معنی أن الشعر یصبح أسیر جمهوره و تضحی العملیة الشعریة رهن الذوق العام.
و إن الجمهور یفضل شاعراً یزرع فی لحمه دبّوساً و یواجهه بالحقیقة علی شاعر یغشّ فی أوراق اللعب و یلعب (الجَلَا جَلَا)
و : لیست لدیّ القدرة‌علی التنظیر و لا علی (التحشیش) الثقافی و لا علی تعاطی المخدّرات التجریدیة
و: إننی اعترف أننی شاعر صدامیّ لا یتنازل و لا یساوم و لا یقبل (أنصاف الحلول)
و: ألبسونا الملابس الکاکیة و وضعونا فی شاحنة عسکریة و أرسلونا الی الجبهة
هل مهمة الشاعر الاشارة الی البدیل أم مجرد التشخیص و التنبیه؟ لا لیس من مهمات الشاعر اعطاء (الراشتات الطبیة)
شکراً جزیلاً
رد مع اقتباس
  #8  
قديم 09-10-2010, 10:00 PM
الصورة الرمزية lailasaw
lailasaw lailasaw غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Dec 2008
الدولة: سوريا
المشاركات: 375
افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة هاشمی مشاهدة المشاركة
سلام علیکم. العبارة الکاملة: هل الاقبال یرسّخ الشعر و الشاعر أم أنه مجرد ظاهرة‌لایلبث أ» یهددها التاریخ الذی لیس سوی الناقد الوحید و الغربال الذی «یجوجل» الزمن؟ .... عندما یأتی دور «الجوجلة» فلن یبقی فی الغربال سوی من عصم ربک. أنا افهم أن الجوجله هناک تعنی عمل الغربال ولکنی ارید ان افهم وجه تسمیته. شکراً لکم
الأخت العزيزة،
لعل الكلمة هي : غربلة ؟ (أي فصل الجيد عن السيء)
رد مع اقتباس
  #9  
قديم 09-10-2010, 10:24 PM
الصورة الرمزية lailasaw
lailasaw lailasaw غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Dec 2008
الدولة: سوريا
المشاركات: 375
افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة هاشمی مشاهدة المشاركة
ألا یدفع (التکریس) الی شیء من التنازل علی حساب الشعر و القصیدة؟ فی معنی أن الشعر یصبح أسیر جمهوره و تضحی العملیة الشعریة رهن الذوق العام.
و إن الجمهور یفضل شاعراً یزرع فی لحمه دبّوساً و یواجهه بالحقیقة علی شاعر یغشّ فی أوراق اللعب و یلعب (الجَلَا جَلَا)
و : لیست لدیّ القدرة‌علی التنظیر و لا علی (التحشیش) الثقافی و لا علی تعاطی المخدّرات التجریدیة
و: إننی اعترف أننی شاعر صدامیّ لا یتنازل و لا یساوم و لا یقبل (أنصاف الحلول)
و: ألبسونا الملابس الکاکیة و وضعونا فی شاحنة عسکریة و أرسلونا الی الجبهة
هل مهمة الشاعر الاشارة الی البدیل أم مجرد التشخیص و التنبیه؟ لا لیس من مهمات الشاعر اعطاء (الراشتات الطبیة)
شکراً جزیلاً

إليكِ شرحًا "دمشقيًا" للمفردات

التكريس : نَذرُ أو وَقفُ النفس أو الفكر... على أمر أو شيءٍ ما كأن ينذر الشاعر شعره لقضية المرأة مثلًا فلا يتناول غيرها من المواضيع.

الجلا جلا : كل ما فيه تدليس وتلاعب واحتيال على الناس ؛ تطلق هذه التسمية على ألعاب الخفَّة التي يمارسها المحتالون في الشوارع ويخدعون بها الناس.

التحشيش : تعاطي حشيشة الكيف أي تعاطي المخدرات.
المعنى هنا مجازي طبعًا، المحشش باللهجة الدمشقية هو من لايعرف عمَّ يتكلم فيلقي الكلام يمنة ويسرة (جزافًا).

الملابس الكاكيَّة أو الخاكيَّة : كناية عن الملابس العسكرية فاللون الخاكي (ويسمى "اللون العسكري" أيضًا) هو لون بزَّات الجيش في سوريا.

الراشيتات الطبية : الوصفات الطبية، قائمة الأدوية التي يصفها الطبيب للمريض وهي مأخوذة من كلمة recette الفرنسية.

بالتوفيق.

ليلى.
رد مع اقتباس
  #10  
قديم 09-11-2010, 08:49 AM
الصورة الرمزية هاشمی
هاشمی هاشمی غير متواجد حالياً
هاشمی
 
تاريخ التسجيل: Jan 2010
الدولة: ایران ـ قم
المشاركات: 13
افتراضي

شکراً جزیلاً. افادتنی مساعدتکم کثیراً. أعجبنی معنی الملابس الکاکیة أو الخاکیة. لأن التراب باللغة الفارسیة تعنی (خاک) و الملابس الخاکیة تعنی الملابس التی لونه یشبه لون التراب.
رد مع اقتباس
  #11  
قديم 09-11-2010, 09:06 AM
الصورة الرمزية هاشمی
هاشمی هاشمی غير متواجد حالياً
هاشمی
 
تاريخ التسجيل: Jan 2010
الدولة: ایران ـ قم
المشاركات: 13
افتراضي

إن لایزعجکم اسئلتی أطرح بعض المصطلحات الأخری التی لم أجد معانیها رغم أنی بحثت عنها فی مواقع مختلفة حتی أری الکلمة فی سیاقات مختلفه و افهم معناها حسب السیاق و لکن ما حصلت علی نتیجة. شکراً لکم إن تساعدونی فی هذه المصطلحات ایضاً.
المرأة التی رسما لیونارد دافنشی لم تکن امرأة تتبع قواعد الریجیم و انما کانت المرأة الممتلئة (المربربة) المتهدّلة الثمار کشجرة المانغو. ماذا تعنی المربربة؟
و مصطلح (الدقة القدیمة) فی: ان البدوی فی داخلی لم یبق بدویاً من «الدقة القدیمة» و انما صار بدویاً یقصّ اظافره و... و فی عبارة اخری:قد یکون العارم العربی (دقّة قدیمة) أو متخلفاً أو أمیاً.
و مصطلح (الزعرنه) فی: برغم التجاوزات و الزعرنة التی حصلت فإن مجلة الشعر تبقی أجمل سفینة اختبار أبحرت فی حیاتنا الثقافیة. و مصطلح (الآزارقة) فی: إن یوسف الخال کان بطریرک الحداثة و انه غیر مسؤول عن القراصنة و القرامطة و الأزارقة الذین فتحوا ثقوباً فی خاصرة السفینة.
و: الشاعر یأتی لیغیّر وجه العالم. فإذا بقی العام (علی حطّة یدک) بأفکاره العتیقة فما هی الفائدة من الشاعر؟ ماذا یعنی (علی حطة یدک)؟
و: علی صعید الثرثرة الایدیولوجیة هناک کلام کثیر عن الحداثة ولکن (میدانیاً و علی الأرض .. (ما فی حدا.. لاتندهی ما فی حدا..) کما تقول مطربتنا فیروز. فکّرت کثیراً علی العبارة التی جاءت بعد (ولکن)، ولکن ما حصلت علی نتیجة.
رد مع اقتباس
  #12  
قديم 09-11-2010, 09:07 AM
الصورة الرمزية هاشمی
هاشمی هاشمی غير متواجد حالياً
هاشمی
 
تاريخ التسجيل: Jan 2010
الدولة: ایران ـ قم
المشاركات: 13
افتراضي

إن لایزعجکم اسئلتی أطرح بعض المصطلحات الأخری التی لم أجد معانیها رغم أنی بحثت عنها فی مواقع مختلفة حتی أری الکلمة فی سیاقات مختلفه و افهم معناها حسب السیاق و لکن ما حصلت علی نتیجة. شکراً لکم إن تساعدونی فی هذه المصطلحات ایضاً.
المرأة التی رسم لیونارد دافنشی لم تکن امرأة تتبع قواعد الریجیم و انما کانت المرأة الممتلئة (المربربة) المتهدّلة الثمار کشجرة المانغو. ماذا تعنی المربربة؟
و مصطلح (الدقة القدیمة) فی: ان البدوی فی داخلی لم یبق بدویاً من «الدقة القدیمة» و انما صار بدویاً یقصّ اظافره و... و فی عبارة اخری:قد یکون العالم العربی (دقّة قدیمة) أو متخلفاً أو أمیاً.
و مصطلح (الزعرنه) فی: برغم التجاوزات و الزعرنة التی حصلت فإن مجلة الشعر تبقی أجمل سفینة اختبار أبحرت فی حیاتنا الثقافیة. و مصطلح (الآزارقة) فی: إن یوسف الخال کان بطریرک الحداثة و انه غیر مسؤول عن القراصنة و القرامطة و الأزارقة الذین فتحوا ثقوباً فی خاصرة السفینة.
و: الشاعر یأتی لیغیّر وجه العالم. فإذا بقی العام (علی حطّة یدک) بأفکاره العتیقة فما هی الفائدة من الشاعر؟ ماذا یعنی (علی حطة یدک)؟
و: علی صعید الثرثرة الایدیولوجیة هناک کلام کثیر عن الحداثة ولکن (میدانیاً و علی الأرض .. (ما فی حدا.. لاتندهی ما فی حدا..) کما تقول مطربتنا فیروز. فکّرت کثیراً علی العبارة التی جاءت بعد (ولکن)، ولکن ما حصلت علی نتیجة.
رد مع اقتباس
  #13  
قديم 09-11-2010, 09:55 AM
الصورة الرمزية lailasaw
lailasaw lailasaw غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Dec 2008
الدولة: سوريا
المشاركات: 375
افتراضي

الأخت العزيزة،
ما من إزعاج أبدًا وأسئلتك على الرحب والسعة !

المربربة : كلمة عامِّية "دمشقية" تستخدم للدلالة على المرأة الممتلئة الجسم إذًا : ممتلئة = مربربة.

دقَّة قديمة : قديم الطراز، بائد، عتيق، عفا عليه الزمن (Old fashion بالإنكليزية).

الزعرنة : الأزعر باللغة العربية الفصحى هو السيء الخلق، إذًا : الزعرنة سوء الأخلاق، سوء التصرف، إلخ.

الأزارقة : اسم فرقة من فرق الخوارج هم أتباع نافع بن الأزرق، والكلمة ليست دمشقية وإنما هي مفردة استخدمها الشاعر لإعطاء دلالة رمزية : الخروج عن الجماعة، الانشقاق.

حطَّة إيدك : كما هو، على نفس الحال، كما تركتِه آخر مرَّة.

ميدانيًا : مأخوذة من كلمة "ميدان" أي "ساحة" وهي تعني هنا : على أرض الواقع.
"لا تندهي ما في حدا" عبارة عامِّية تعني : لا حياة لمن تنادي، أو : ما من سامع ولا مجيب.


رد مع اقتباس
  #14  
قديم 09-11-2010, 06:42 PM
الصورة الرمزية هاشمی
هاشمی هاشمی غير متواجد حالياً
هاشمی
 
تاريخ التسجيل: Jan 2010
الدولة: ایران ـ قم
المشاركات: 13
افتراضي

شکراً جزیلاً یا أختی لیلا. أنا مستعدّة للمساعدة فی أی موضوع یکون بوسعی أن أفعله کی أشکرک فعلاً. أنت بهذه المساعدة تشارکین فی انتقال الادب العربی إلی الایرانیین فشکراً لک کثیراً.
واجهت فی هذا الکتاب (الاعمال النثریه لنزار قبانی) اکثر من مرّة بعبارة (مقاهی الرصیف) و أظنّ أنّ فی بعض البلاد العربیة تکون مقاهی تستفید من الرصیف بوضع المقاعد و الطاولات فیه. أصحیح هذا أم هو مصطلح له معنی آخر؟
و فی کتاب آخر حول علم القانون واجهت فی عبارات مختلفه بمصطلح (حرفیة النصوص) ماذا تعنی حرفیة بالضبط؟
فی هذه العبارة: إننی اعترف أننی شاعر صدامیّ لا یتنازل و لا یتساوم و لا یقبل أنصاف الحلول... أرید معنی أنصاف الحلول.
سؤال آخر: هل (النبوءة) تعنی النبوة و الرسالة فقط؟ أو له معان أخری؟ مثلا فی عبارة «الشعر هو أکثر الرکاب حزناً لأنه أشدّهم حساسیة و أکثرهم قدرة علی النبوءة» أظن أن النبوءة فی بعض العبارات تعنی العبقریة. أصحیح هذا؟
و عبارة (أکثر من الهم علی القلب) فی الجملتین هما: الرجعیّات فی العالم العربی أکثر من الهمّ علی القلب فهناک رجعیة دینیة و هناک رجعیة ثقافیة و ... و الجملة الثانیة: فی خضم الحداثات العربیة التی صارت أکثر من الهمّ علی القلب أفضل أن أنتمی لحداثتی الخصوصیة.
شکراً لکم مرات
رد مع اقتباس
  #15  
قديم 09-11-2010, 06:46 PM
الصورة الرمزية Aya waheed
Aya waheed Aya waheed غير متواجد حالياً
weissherz
 
تاريخ التسجيل: Jan 2010
المشاركات: 644
افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محاور مشاهدة المشاركة
الإخوة والأخوات الأفاضل في هذا المنتدى الكريم/
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ..

شاهدت اهتمامكم هنا باللغة الفارسية، ولاحظت أن العالم العربي لا يمتلك جهة أو موقعاً الكترونياً أو منتدى يكون المتخصص الأول في هذا اللغة؛ بحيث يراجعه كل طالب أو مهتم بها، سواء على مستوى الاستفسار أو الترجمة أو الطلبات العلمية والأكاديمية واللغوية المختلفة.



نحن مجموعة من المترجمين المتخصصين بهذه اللغة، ونقدم خدمات متعددة في هذا المجال، نعرض لكم هنا استعدادنا لتحويل هذا المنتدى لأفضل مصدر ومرجع للأعمال الترجمية الفارسية، ونتميز بما يلي:

1. خبرتنا في هذه اللغة قديمة، ومعرفتنا بها علمية وأكاديمية؛
2. أغلب المتخصصين معنا قد قضوا سنوات طوال في إيران، بما يعني أنهم لم يتلقوا اللغة خارج محيطها؛
3. مستوى الجودة يربو إلى لغة الأم العربية؛
4. الترجمة عالية الجودة في الجهتين، منها إلى العربية، ومن العربية إليها، وليس كما يعاني منه البعض في العالم العربي.

أرجو أن لا ينظر إلى هذا النص على أنه إعلان تجاري بقدر ما ينظر إليه على أنه مقترح جاد لأرباب هذا المنتدى الطيب ورواده من أجل تأسيس صرح معرفي جديد على شبكة الانترنت.
باستطاعتكم التواصل معي عبر الرسائل الخاصة لأي مناقشة مرتبطة بما تقدم.

وآمل لكم التوفيق

شبكة الأمير العالمية للترجمة - لندن
http://www.translations.eb2a.com

هذه فكرة رااااااائعة...وأتمنى فعلا أن يتم تنفيذها ..وأتمنى أن يكون هناك تسجيلات لتعليم اللغة بالصوت....وجزاكم الله كل خير
__________________
Ich bin verwirrt

رد مع اقتباس
  #16  
قديم 09-11-2010, 07:34 PM
الصورة الرمزية هاشمی
هاشمی هاشمی غير متواجد حالياً
هاشمی
 
تاريخ التسجيل: Jan 2010
الدولة: ایران ـ قم
المشاركات: 13
افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة aya waheed مشاهدة المشاركة
هذه فكرة رااااااائعة...وأتمنى فعلا أن يتم تنفيذها ..وأتمنى أن يكون هناك تسجيلات لتعليم اللغة بالصوت....وجزاكم الله كل خير
ولکن لایمکن الدخول فی هذا الموقع! متی یکمل هذا الموقع؟
رد مع اقتباس
  #17  
قديم 09-12-2010, 08:34 AM
الصورة الرمزية lailasaw
lailasaw lailasaw غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Dec 2008
الدولة: سوريا
المشاركات: 375
افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة هاشمی مشاهدة المشاركة
شکراً جزیلاً یا أختی لیلا. أنا مستعدّة للمساعدة فی أی موضوع یکون بوسعی أن أفعله کی أشکرک فعلاً. أنت بهذه المساعدة تشارکین فی انتقال الادب العربی إلی الایرانیین فشکراً لک کثیراً.
واجهت فی هذا الکتاب (الاعمال النثریه لنزار قبانی) اکثر من مرّة بعبارة (مقاهی الرصیف) و أظنّ أنّ فی بعض البلاد العربیة تکون مقاهی تستفید من الرصیف بوضع المقاعد و الطاولات فیه. أصحیح هذا أم هو مصطلح له معنی آخر؟
و فی کتاب آخر حول علم القانون واجهت فی عبارات مختلفه بمصطلح (حرفیة النصوص) ماذا تعنی حرفیة بالضبط؟
فی هذه العبارة: إننی اعترف أننی شاعر صدامیّ لا یتنازل و لا یتساوم و لا یقبل أنصاف الحلول... أرید معنی أنصاف الحلول.
سؤال آخر: هل (النبوءة) تعنی النبوة و الرسالة فقط؟ أو له معان أخری؟ مثلا فی عبارة «الشعر هو أکثر الرکاب حزناً لأنه أشدّهم حساسیة و أکثرهم قدرة علی النبوءة» أظن أن النبوءة فی بعض العبارات تعنی العبقریة. أصحیح هذا؟
و عبارة (أکثر من الهم علی القلب) فی الجملتین هما: الرجعیّات فی العالم العربی أکثر من الهمّ علی القلب فهناک رجعیة دینیة و هناک رجعیة ثقافیة و ... و الجملة الثانیة: فی خضم الحداثات العربیة التی صارت أکثر من الهمّ علی القلب أفضل أن أنتمی لحداثتی الخصوصیة.
شکراً لکم مرات
لا شكر على واجب يا عزيزتي !

مقاهي الرصيف : هي تمامًا كما فهمتِها المقاهي التي على الأرصفة وأعتقد أنَّ التسمية مأخوذة من التسمية الفرنسية Café trottoir .

حرفية النصوص : تعني أخذ النص بمعناه الحرفي دون تأويل أو اجتهاد للتأويل، أي الأخذ به كما هو.

أنصاف الحلول : الحلول الجزئية (يعني ليست حلولًا جذرية تنهي المشكلة الموجودة).

النبوءة : تعني هنا توقع المستقبل، الحدس.

أكثر من الهم على القلب : هذه عبارة عاميَّة تعني : كثيرة جدًا، لا تعدُّ ولا تحصى.

وأهلًا بكِ وبأسئلتكِ.
رد مع اقتباس
  #18  
قديم 09-13-2010, 04:41 PM
الصورة الرمزية هاشمی
هاشمی هاشمی غير متواجد حالياً
هاشمی
 
تاريخ التسجيل: Jan 2010
الدولة: ایران ـ قم
المشاركات: 13
افتراضي

السلام علیکم و رحمة الله و برکاته.
هل یمکن أن تساعدونی فی ترجمة العبارات الحمراء؟
یسأل السائل عن نزار قبانی: ضربة حظ أنت فی الشعر أم قرار شعری؟
الی أی مدی یمکن للرجل أن یتماهی مع المرأة؟
هو قول لیس بلیغاً فقط بمعنی البدیع و البیان و الفذلکة الکلامیة ولکنه قول له أسانیده العلمیة و الطبیة و التشریحیة
مجلة الشعر التی افتتحت سجالاً تستعاد اطرافه علی نحو ما:
جعلت (صوفتی حمراء) عند أکثر الرقابات العربیة حتی أننی حین أدخل مجتمعاً و یریدون ن یعرّفوا بی یقولون: «هذا الذی فصّل من جلد النساء عباءة»
هل تکون (القناعات) بمعنی (المعتقدات)؟ مثلا فی القناعات الثابتة
متمیز کثیف فی شخصه و وعیه:
قصائد الحکایة (المشاغبة):
ما هو الشعر اذا لم یحمل الی الناس الدهشه و الانبهار و یُخرج العصافیر و الاسماک و الغزلان من صندوق الفُرجَة؟
ما فی حدا أحسن من حدا
الفنون التشکیلیة
شبعوا موتاً
ورقة عمل
الکورس السیاسی:
فی هذا المناخ البولیسی الفاشستی الجاهلی الماضویّ
الشعراء الروس ینحنون قلیلاً و یتنازلون قلیلاً عن عنفوانهم الثقافی لیجلسوا مع الفلاحین علی الأرض.
الشیء الوحید الذی لایستطیع الرجل أن یکسره فی المرأة هو عقلها و ثقافتها و عنفوانها
کیف تستحضر القصیدة؟ هل تعیشها؟ تعانی منها؟ قبل أن تفرغها علی الورق؟
الجمهور هو البطل الحقیقی، أما النقاد فهم کومبارس ثانوی علی هامش العمل الشعری.
کان وجه أحمد شوقی بالنسبة إلینا وجهاً مستحیلاً لیست له ملامح محدّدة
شکراً لمساعدتکم
رد مع اقتباس
  #19  
قديم 09-16-2010, 10:06 PM
الصورة الرمزية lailasaw
lailasaw lailasaw غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Dec 2008
الدولة: سوريا
المشاركات: 375
افتراضي

ضربة حظ : فرصة مؤاتية، موهبة تنمو دون دراسة.
قرار شعري : اتخذ قرار دراسة الشعر والأدب، وقرار انتقاء موضوعاته الشعرية، أي أنه كان لديه هدف من وراء هذه الخيارات والقرارات.
يتماهی : المقصود هنا أن يصف بدقة ما تشعر به وما يعتمل في صدرها من مشاعر وكأنها هي التي تصف أو تحكي ما تحسُّ به.
قد تساعدكِ قراءة بعض قصائده التي يحكي فيها بلسان النساء على فهم كيف تماهى معهن مثل :
رسالة إلى رجل ؛ إغضب ؛ رسالة من سيدة حاقدة ؛ أيظن.
وهذه كلها قصائدة مغنَّاة
الفذلكة الکلامية : الكلام من أجل الكلام (الفذلكة هي الكلام الذي لا معنى له).
افتتحت سجالاً تستعاد اطرافه : ابتدأت حوارًا طويلًا مازال مستمرًا، حربًا كلامية، حوارًا نتذكره ونستشهد به.
صوفتي حمراء : عندما نقول : فلان صوفته حمراء يعني أنه غير مرضيٍ عن سلوكه وأنه موضع شكٍّ وريبة.
القناعات : الثوابت التي يؤمن بها المرء أو الآراء التي يتبناها ويدافع عنها...
وعيه : إدراكه للأمور
قصائد الحکاية المشاغبة : الأشعار التي تحكي حكايات وقصصًا مثيرة للجدل، تحدث اضطرابًا.
ما في حدا أحسن من حدا : يختلف المعنى بحسب السياق العام فقد تستخدم للدفاع عن النفس فتعني : مثلي مثل غيري هم ارتكبوا أخطاءهم وأنا ارتكبت أخطائي أو لطلب المساواة بالآخر في المعاملة...
شبعوا موتاً : ماتوا منذ زمن بعيد جدًا، وهناك عبارة أخرى لها نفس الدلالة : "صارت عظامهم مكاحل".
ورقة عمل : خطَّة
الكورس السياسي : الكورس أو الكورال الفرقة الغنائية أو المغنون الذين يكررون اللازمة الغنائية مع المطرب أو بعده، الكورس السياسي : صورة مجازية.
الماضوي : المنتمي للماضي، المتخلِّف...
عنفوانهم الثقافی : عزَّهم الثقافي، مجدهم الثقافي، حركيتهم الثقافية.
عنفوانها : عزَّها ولعله يقصد هنا : اعتزازها بنفسها.
هل تعيشها؟ تعاني منها؟ : هل تعيش المشاعر والأحاسيس التي تعبِّر عنها في قصيدتك وهل تعاني حتى تولد القصيدة على الورق ؟
کومبارس ثانوي : الكومبارس هو الممثل الثانوي.
وجهاً مستحيلاً : تصعب مجاراته، يصعب الوصول إلى ما وصل إليه.

رد مع اقتباس
  #20  
قديم 09-22-2010, 06:11 PM
الصورة الرمزية محاور
محاور محاور غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Jul 2010
المشاركات: 5
افتراضي

أرجو من المشرفين الأعزاء نقل هذه المشاركات الخارجة عن موضوعي إلى مكان آخر، أو حذفها؛
لأنها دخلت على الخط دونما استئذان أو أي علاقة بالموضوع، مع وافر الاحترام لأصحاب المداخلات
رد مع اقتباس
  #21  
قديم 08-19-2011, 12:41 PM
الصورة الرمزية محاور
محاور محاور غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Jul 2010
المشاركات: 5
افتراضي

ليت جميع المهتمين بهذه اللغة يتفضلون بمشاركة أو إسهام ما هنا.
رد مع اقتباس
رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 03:10 PM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر