Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > منتديات اللغة Language Forums > المنتدى الألماني German Forum

المنتدى الألماني German Forum منتدى اللغة الألمانية وآدابها وثقافتها.

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: ما الموتيل بالعربية؟ (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: أيهما الصواب استعمال حرف upon أم حرف ?with (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: ممكن تقييم ترجمتي للنص؟ (آخر رد :حامد السحلي)       :: هل كلمة (أسطورة) مأخوذة عن اللغة اليونانية؟ (آخر رد :أحمد الأقطش)       :: الفرق بين لفظتي الروح والنفس -المتعلقتان بالجسد- في النصوص الإسلامية (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: صدور كتاب (دراسات في اللغة والتأثيل والمصطلح) (آخر رد :الامين)       :: اللكنة العربية في نطق الإنكليزية (آخر رد :الامين)       :: طلب ترجمة مقولة "توماس إيديسون" إلى العربية مستعجل. (آخر رد :الباسل)       :: الشعر Стихи (آخر رد :abu suhaib)       :: الخلط بين when و if أحيانا في ترجمة لفظة "إذا" في القرآن الكريم. (آخر رد :محمد آل الأشرف)      

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 02-08-2008, 11:27 PM
الصورة الرمزية muadalomari
muadalomari muadalomari غير متواجد حالياً
معاذ العمري
 
تاريخ التسجيل: Dec 2007
المشاركات: 523
افتراضي درس في الترجمة من الألمانية إلى العربية: الاستثناء

درس في قواعد الترجمة من الألمانية إلى العربية: الاستثناء

نتعلم في هذا الدرس:

أولا، مراجعة لأحكام الاستثناء في اللغة العربية

ثانيا: أساليب ترجمة الاستثناء من الألمانية إلى العربية، مع كثير من الأمثلة المترجمة

أحكام الاستثناء في اللغة العربية

قبل البدء بدرس الترجمة، يجدر بنا الإلمام بقواعد الاستثناء في اللغة العربية

أولا: تعريفه:

حالة نحوية تقتضي بإخراج الاسم الواقع بعد إلا أو إحدى أخواتها من حكم ما قبلها

*سؤال، اذكر خمس أدوات أخرى من أدوات الاستثناء؟

ثانيا: تقسم أدوات الاستثناء إلى ثلاثة أقسام، هي:

1.* حروف: إلا ، سوى ...

*سؤال ، اذكر* ثلاثة حروف أخرى من حروف الاستثناء؟

2.* أسماء: سوى، غير

سؤال، اذكر* اسما واحدا من *أسماء الاستثناء؟

3.* أفعال: عدا، خلا،

سؤال، اذكر* فعلا واحدا من *أفعال الاستثناء؟

ثالثا: عناصر جملة الاستثناء

جملة: *حضر الطلبة إلا طالبا

1 ـ المستثنى منه

2 ـ المستثنى

3 ـ أداة الاستثناء

سؤال، حدد عناصر الاستثناء في الجملة السابقة؟

رابعا: أشكال جملة

1.* موجبة: غيرمسبوقة بنفي ولا باستفهام انكاري

مثال: حضر الأولاد إلا خالداً

سؤال، ما حكم النصب في كلمة خالد، ولماذا؟

*سؤال، هات جملة استثناء موجبة؟

2.* غير موجبة: مسبوقة بنفي

مثال: ما احترقت الدار إلا الثيابَ

سؤال، علل سبب النصب في كلمة ثياب؟

3.* تامة: المستثنى منه موجود

****** مثال: جاء الطلابُ إلا زيداً

4.* غير تامة: المستثنى منه غير موجود

سؤال، اذكر جملة مفيدة على جملة استثناء غير تامة؟

5.* متصلة: المستثنى جزء من المستثنى منه

**** مثال: جاء أقاربي إلا خالي

6.* منقطعة: المستثنى ليس* جزءا من المستثنى منه

***** *سؤال، اذكر جملة مفيدة على جملة استثناء منقطعة؟

ثانيا: أدوات وأساليب الاستثناء في اللغة الألمانية

أهم أدوات وأساليب الاستثناء في اللغة الألمانية. هي:

1.* außer

2.* ausnehmen

3.* ausschlịẹßlich

4.* bis auf

*سؤال، هل تعرف أدوات أو أساليب أخرى*للاستثناء في اللغة الألمانية؟

أولا: ترجمة الاستثناء باستخدام außer

bezeichnet eine Einschränkung, eine Ausnahme von etw./ ausgenommen

·***** خصائصها

* تكون مرتبطة في الغالب مع außer wenn أو außer daß

·***** *أمثلة

*ich gehe täglich spazieren, außer wenn es regnet;
*
أذهب للتنزه يوماً، إلا إذا أمطرت

*es gibt keinen Ausweg, außer daß wir ihn um Hilfe bitten*

*** لايوجد مخرج غير أن نرجوه المساعدة


*

* er ging nicht von seiner Seite, außer um die Arzneimittel zu holen

لم يذهب من جانبه إلا ليحضر الدواء

* niemand kann mir helfen außer ich selbst*لا يمكن لأحد أن يساعدني غير أن أساعد نفسي

سؤال، ترجم الجملة التالية إلى الألمانية؟

gehören Ihnen nicht, Sie! Außer Sie bezahlen sie

** ich habe keinen Freund außer dirليس لي صديق غيرك*
**
außer ihm war niemand zu Hauseلم يكن أحد غيره في البيت**
*
er verlangt außer (neben) dem Lohn auch gute Behandlung هو يطلب بمعاملة حسنة غير المرتب أيضا

سؤال، ترجم الجمل السابقة إلى الألمانية باستخدام أدوات أخرى؟ سوى ...

ثانيا: ترجمة الاستثناء باستخدام ausnehmen

in heißen Sommern ist es nirgends auszuhalten, ausnehmen an der See

لا يطاق الحر في فصل الصيف الحار بأي مكان ما عدا على البحر

sie tranken nie Wein, ausnehmen zu hohen Festtagen
*
هم لا يشربون النبيذ إلا في الأعياد*الكبرى
**

alle Bände sind verliehen, einen einzigen ausnehmen*كل المجلدات مُعارة باستثناء مجلد وحيد

*er entsann sich jedes Augenblicks, den wichtigsten ausnehmen

لقد تذكر كل لحظة من اللحظات عدا اللحظة الأهم******

* der ganzen Stadt wurde der Strom abgeschaltet, einen Vorort ausnehmen

*انقطع التيار عن كامل المدينة سوى عن ضاحية (واحدة)
*
er hat den ganzen Film gesehen, den Schluß ausnehmen
*
شاهد الفيلم كاملا
عدا النهاية

*der Ausflug findet statt, ausnehmen *es regnet
.
*ستجري الرحلة إلا إذا أمطرت

سؤال، ترجم الجمل السابقة إلى الألمانية باستخدام أدوات أخرى؟ خلا ...

ثالثا: ترجمة الاستثناء باستخدام* ausschlịẹßlich


*** /Adv./ ausschlịẹßlich, ạụsschließlich nur, allein:

sich ausschließlich mit der (neuen) Arbeit beschäftigen
*
*منشغلون بالعمل الجديد حصرا

*sich ausschließlich der Literatur widmen
*
هم يكرسون أنفسهم للأدب فقط

das betrifft ausschließlich die Schulabgänger
**
*هذا يخص المغادرين للمدرسة تحديدا *

sein ausschließliche Anliegen war die Klärung des Sachverhalts*كان مطلبه حصرا توضيح الواقعة، أو كان مطلبه رد مع اقتباس

  #2  
قديم 02-09-2008, 12:14 AM
الصورة الرمزية muadalomari
muadalomari muadalomari غير متواجد حالياً
معاذ العمري
 
تاريخ التسجيل: Dec 2007
المشاركات: 523
افتراضي التكملة - درس في الترجمة من الألمانية إلى العربية: الاستثناء

ثالثا: ترجمة الاستثناء باستخدام* ausschlịẹßlich


*** /Adv./ ausschlịẹßlich, ạụsschließlich nur, allein:

*

sich ausschließlich mit der (neuen) Arbeit beschäftigen;

**منشغلون بالعمل الجديد حصرا

sich ausschließlich der Literatur widmen

هم يكرسون أنفسهم للأدب فقط

das betrifft ausschließlich die Schulabgänger

***هذا يخص المغادرين للمدرسة تحديدا *

sein ausschließliche Anliegen war die Klärung des Sachverhalts

كان مطلبه حصرا توضيح الواقعة، أو كان مطلبه فقط توضيح الواقعة

*

سؤال، ترجم الجمل السابقة إلى الألمانية باستخدام أساليب استثناء أخرى؟ *لاغير، وحسب...

*

*

*

رابعا: ترجمة الاستثناء باستخدام bis auf

*

alle waren anwesend bis auf den Redner;*

* *الكلّ كان حاضرا ماعدا المتحدث أو الخطيب

alle gingen unter bis auf einen

*** *كلهمّ نزلوا إلى أسفل غير واحد؛

ich habe das ganze Buch bereits gelesen bis auf die Schlussbemerkungen

*لقد قرأتُ الكتاب بالكامل ماعدا الملاحظات الختامية

*

سؤال: اقترح بدائل وصيغ أخرى لترجمة الجمل السابقة غير التي تعلمتها؟

*

إعداد:

*معاذ العمري


الرجاء من المختصين التطوير*على العمل وتقديم المزيد من دروس الترجمة إلى الألمانية

رد مع اقتباس
  #3  
قديم 03-17-2008, 11:27 AM
الصورة الرمزية fliegendetaube
fliegendetaube fliegendetaube غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Oct 2007
الدولة: مصر
المشاركات: 44
افتراضي _MD_RE: درس في الترجمة من الألمانية إلى العربية: الاستثناء

سلام عليكم و رحمه الله
شكرا لك جدا على مجهودك
لانى فعلا محتاجه لمثل هذه الدروس و انا بحب الترجمه جدا
و ارجوا ان تواصل هذا المجهود
__________________
[size=x-large]دينا[/size]
رد مع اقتباس
  #4  
قديم 03-18-2008, 06:41 AM
الصورة الرمزية muadalomari
muadalomari muadalomari غير متواجد حالياً
معاذ العمري
 
تاريخ التسجيل: Dec 2007
المشاركات: 523
افتراضي _MD_RE: درس في الترجمة من الألمانية إلى العربية: الاستثناء

وعليكم السلام ورحمة الله

تكرمي يا ستي، ولكن هنالك الكثير من الجمل المترجمة المفيدة في سلسلة تعلم في كل مرة فعلا
انتظري على أية حال درس جديد من دروس الترجمة.
معاذ العمري
__________________


مرحبا بكم في الرواق الأدبي :
http://www.almolltaqa.com/vb/forumdisplay.php?f=300
رد مع اقتباس
  #5  
قديم 03-18-2008, 02:25 PM
الصورة الرمزية muadalomari
muadalomari muadalomari غير متواجد حالياً
معاذ العمري
 
تاريخ التسجيل: Dec 2007
المشاركات: 523
افتراضي _MD_RE: درس في الترجمة من الألمانية إلى العربية: الاستثناء

قواعد ترجمة الفعل *sein

إذا جاء على الصيغة التالية:

sein +zu+ Infinitiv

إذا جاء هذا الفعل على الصيغة السابقة، فهو إما بمعنى

Können، تمكن *أولا: استطاع

أو هو *بمعنى

müssen ثانيا: وجب، لزم

·*** أمثلة يأتي الفعل في سياقها بمعنى استطاع**

·***** er ist nicht zu ersetzen (kann nicht ersetzt werden);

**** ليس من الممكن تبديله.

·***** die Hitze ist kaum zu ertragen.

·***** بالكاد يمكن تحمّل الحر هنا.

·***** der Koffer ist zu verschließen.

·***** يمكن إغلاق الحقيبة، أو إقفال الحقيبة.

·***** diese Frage ist leicht zu beantworten.

·***** يمكن الإجابة على هذا السؤال بسهولة .

·***** was ist da zu machen, zu tun?

·***** ما الممكن عمله، فعله هنا؟ أو ما الممكن عمله، فعله والحالة هذه؟

·*** أمثلة يأتي الفعل في سياقها بمعنى يجب**

·***** der Ausweis ist am Eingang vorzuzeigen (muß vorgezeigt werden);

·***** was ist dabei zu beachten?

·***** يجب إبراز الهوية الشخصية عند المدخل!

·***** ما الواجب مراعاته خلال ذلك ؟

·*** أمثلة للتدريب

·***** ترجم الأمثلة التالية جريا على القواعد السابقة؟

1.* da ist nichts zu machen

2.* Es ist zu beachten ...

3.* das ist nicht zu verachten

4.* Das ist kaum zu befürchten.

5.* Was ist zu tun?

6.* an diesem Punkt ist zu sagen

7.* Anders ist es nicht zu erklären.

8.* Da ist nichts zu wollen.

9.* Daran ist nicht zu rütteln!

10.****************** daran ist nichts zu bemängeln

·***** وبالإمكان عرض الإجابات هنا، لتقييمها

وإلى لقاء قريب في درس ترجمة جديد

إعداد

معاذ العمري

__________________


مرحبا بكم في الرواق الأدبي :
http://www.almolltaqa.com/vb/forumdisplay.php?f=300
رد مع اقتباس
  #6  
قديم 03-18-2008, 03:23 PM
الصورة الرمزية NilNil
NilNil NilNil غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Jul 2007
المشاركات: 126
افتراضي _MD_RE: درس في الترجمة من الألمانية إلى العربية: الاستثناء

السلام عليكم يا معاذ العمري

شكراً جزيلاً على الدرس الرائع والشروح كلها رائعة ماعدا الأمثلة التالية ...
لأنني نستخدم فعل الاستثناء
ausnehmen
كإسم مفعول في هذه الأحوال أي نقول
ausgenommen

alles ist bestens erklärt, ausgenommen eine Kleinigkeit ... ich möchte nur eine Kleinigkeit ausnehmen



alle Bände, ausgenommen einen einzigen, sind verliehen
كل المجلدات مُعارة باستثناء مجلد وحيد

er entsann sich jedes Augenblicks, den wichtigsten ausgenommen
لقد تذكر كل لحظة من اللحظات عدا اللحظة الأهم

der ganzen Stadt wurde der Strom abgeschaltet, einen Vorort ausgenommen
انقطع التيار عن كامل المدينة سوى عن ضاحية (واحدة)

er hat den ganzen Film gesehen, den Schluß ausgenommen
شاهد الفيلم كاملا عدا النهاية

der Ausflug findet statt, ausgenommen dass es regnet

تلاعُب الكلمات
Hast du auch alle Fische ausgenommen?
Ja, ausgenommen der Zander....
هل نظفتَ السمك كلها؟ نعم, نظفتُ كلها عدا الشبّوط
شبوط=Karpfen
ما هو سمك ال"ساندير"؟؟


ausnehmen لهذا الفعل الألماني ثلاثة معان (على الاقلّ)نظف السمك أو الإوز أو الدجاج \ ربح منه (في لعب الورق) \ اعفى شخصاً
من شيء

اسم المفعول
ausgenommen =إلا , سوى

تحياتي لك


ausgenommen von
except, excepted from
alle, ausgenommen
all but
ausgenommen dass
unless {conj}
Anwesende ausgenommen
present company excepted
رد مع اقتباس
  #7  
قديم 03-18-2008, 05:13 PM
الصورة الرمزية NilNil
NilNil NilNil غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Jul 2007
المشاركات: 126
افتراضي _MD_RE: درس في الترجمة من الألمانية إلى العربية: الاستثناء

بعد كلامي عن موضوع "الاستثناء" أريد أن أشكرك على فكرة التدريب
سأقوم به الآن
... هذه اقتراحاتي لترجة الجمل المطلوبة
الرجاء أن تسامحون معي بلغتي العربية ... ولكن فهمتُ الجمل الألمانية كلها ... شيء خير من لا شيء, صح ؟-


تحياتي لكم جميعاً


1. da ist nichts zu machen
بمعنى لا-استطاع
ليس هناك حيلة ما ... ما علينا, ما عليك...

2. Es ist zu beachten ...
بمعنى يجب
الواجب مراعته ...أو يجب الإعتبار ب...

3. das ist nicht zu verachten
بمعنى لا-يجب
لا يُستهان به

4. Das ist kaum zu befürchten.
بمعنى لا يجب
هذا بعيد عن الخشية ...بعيد عن المتوقّع

5. Was ist zu tun?
بمعنى يجب
ما يجب فعله؟

6. an diesem Punkt ist zu sagen
بمعنى يجب
في هذه الحال يجب ان نقول...

7. Anders ist es nicht zu erklären.
بمعنى لا-استطاع
ليس للأمر شرح إلا أن ...

8. Da ist nichts zu wollen.
بمعنى لا-استطاع
لا بدّ منه

9. Daran ist nicht zu rütteln!
بمعنى لا-استطاع
لا بدّ منه

10. daran ist nichts zu bemängeln
بمعنى استطاع
لا انتقاد عليه
رد مع اقتباس
  #8  
قديم 03-22-2008, 01:48 AM
الصورة الرمزية muadalomari
muadalomari muadalomari غير متواجد حالياً
معاذ العمري
 
تاريخ التسجيل: Dec 2007
المشاركات: 523
افتراضي _MD_RE: درس في الترجمة من الألمانية إلى العربية: الاستثناء

عزيزتي سابينا!

*

تحية طيبة،

*

كل ملاحظاتك سليمة وبدون استثناء، وشكرا لك على التصحيح، والحق، لا أدري كيف غفلتُ عن وضع* الفعل في صيغته اللازمة: اسم المفعول.

*

ausnehmen ► ausgenommen

*

على أية حال، سأعود لاحقا لمناقشة ترجماتك المقترحة للفعل:

sein+ zu+Infinitiv

وخلنا دوما على تواصل!

*

وتحياتي لك.

__________________


مرحبا بكم في الرواق الأدبي :
http://www.almolltaqa.com/vb/forumdisplay.php?f=300
رد مع اقتباس
  #9  
قديم 03-22-2008, 02:12 AM
الصورة الرمزية muadalomari
muadalomari muadalomari غير متواجد حالياً
معاذ العمري
 
تاريخ التسجيل: Dec 2007
المشاركات: 523
افتراضي _MD_RE: درس في الترجمة من الألمانية إلى العربية: الاستثناء

تابع درس في الترجمة من الألمانية إلى العربية: الاستثناء

abgesehen von

ما عدا

من الممكن أيضا ترجمة الجمل الألمانية التي تحوي هذه التركيبة السابقة بأحد أساليب الاستثناء الواردة آنفا.

·**** abgesehen von diesen Fehlern

·*** ما عدا هذه الأخطاء...**

على أنه من الممكن أيضا ترجمتها باستعمال التركيبة التالية*بدون استخدام أساليب الاستثناء

·**** بِغَضِّ النظر عن هذه الأخطاء

·**** بصرف النظر عن هذه الأخطاء

__________________


مرحبا بكم في الرواق الأدبي :
http://www.almolltaqa.com/vb/forumdisplay.php?f=300
رد مع اقتباس
  #10  
قديم 03-22-2008, 02:36 AM
الصورة الرمزية muadalomari
muadalomari muadalomari غير متواجد حالياً
معاذ العمري
 
تاريخ التسجيل: Dec 2007
المشاركات: 523
افتراضي _MD_RE: درس في الترجمة من الألمانية إلى العربية: الاستثناء

آيات من الذكر الحكيم تشتمل على صيغ وأساليب استثناء مع ترجماتها

قال تعالى: (قَالُوا سُبْحَانَكَ لا عِلْمَ لَنَا إِلا مَا عَلَّمْتَنَا إِنَّكَ أَنْتَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ) البقرة 32

""Sie sprachen: ""Gepriesen seist Du. Wir haben kein Wissen außer dem, was Du uns gelehrt hast; wahrlich, Du bist der Allwissende, der Allweise.""

(وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلائِكَةِ اسْجُدُوا لآدَمَ فَسَجَدُوا إِلا إِبْلِيسَ أَبَى وَاسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ) البقرة** 34

""Und als Wir zu den Engeln sprachen: ""Werft euch vor Adam nieder"", da warfen sie sich nieder bis auf Iblis; er weigerte sich und war hochmütig. Und damit wurde er einer der Ungläubigen.

(وَاسْتَعِينُوا بِالصَّبْرِ وَالصَّلاةِ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلا عَلَى الْخَاشِعِينَ) البقرة** 45

*Und helft euch durch Geduld und Gebet; dies ist wahrlich schwer, außer für Demütige,

*(وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ لا تَعْبُدُونَ إِلا اللَّهَ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا وَذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَقُولُوا لِلنَّاسِ حُسْنًا وَأَقِيمُوا الصَّلاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ إِلا قَلِيلا مِنْكُمْ وَأَنْتُمْ مُعْرِضُونَ) البقرة***83**

"Und als Wir mit den Kindern Israels einen Bund schlossen: ""Ihr sollt niemanden außer Allah anbeten, euch den Eltern, Verwandten, Waisen und Armen gegenüber wohltätig erweisen, freundlich zu den Menschen sprechen, das Gebet verrichten und die Zakah entrichten"", so habt ihr euch danach abgewendet bis auf wenige unter euch, indem ihr abtrünnig bliebt.

سؤال استخرج صيغتي الاستثناء في ترجمة معنى الآية السابقة؟

(قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَخَذَ اللَّهُ سَمْعَكُمْ وَأَبْصَارَكُمْ وَخَتَمَ عَلَى قُلُوبِكُمْ مَنْ إِلَهٌ غَيْرُ اللَّهِ يَأْتِيكُمْ بِهِ انْظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ الآيَاتِ ثُمَّ هُمْ يَصْدِفُونَ) الأنعام**** 46

"Sprich: ""Was wähnt ihr? Wenn Allah euer Gehör und euer Gesicht wegnähme und eure Herzen versiegelte, welcher Gott außer Allah könnte euch das wiedergeben?"" Schau, wie mannigfach Wir die Zeichen dartun, und dennoch wenden sie sich (davon) ab.

سؤال حدد صيغتي الاستثناء في الآية السابقة وفي ترجمتها؟

__________________


مرحبا بكم في الرواق الأدبي :
http://www.almolltaqa.com/vb/forumdisplay.php?f=300
رد مع اقتباس
  #11  
قديم 03-22-2008, 04:54 PM
الصورة الرمزية muadalomari
muadalomari muadalomari غير متواجد حالياً
معاذ العمري
 
تاريخ التسجيل: Dec 2007
المشاركات: 523
افتراضي _MD_RE: درس في الترجمة من الألمانية إلى العربية: الاستثناء

عزيزتي سابينا!

هذه مناقشة لترجمتك على درس الترجمة الخاص بالفعل

sein +zu+ Infinitiv

·**** *da ist nichts zu machen

بمعنى لا-استطاع
*
ليس هناك حيلة ما ... ما علينا, ما عليك...

ترجمة سليمة، وللتوضيح يمكن القول:

ليس ثمة ما يمكن عمله والحالة هذه.


2. Es ist zu beachten ...

بمعنى يجب
الواجب مراعته ...أو
يجب الإعتبار ب...

ترجمة موفقة ويمكن القول أيضا:

يجب أن يُشار إلى. . . أو ...ومن الواجب الإشارة إلى...


3. das ist nicht zu verachten

بمعنى لا-يجب
*
لا يُستهان به

ترجمة سليمة تماما، وللإثراء والتوضيح يمكن القول أيضا:

هذا ما لا يجب التقليل من شأنه


4. Das ist kaum zu befürchten.

بمعنى لا يجب
هذا بعيد عن
الخشية ...بعيد عن المتوقّع

ويمكن القول للإثراء:

هذا أمرٌ لا تجب الخشية منه تقريبا، مأمون الجانب تقريبا


5. Was ist zu tun?

بمعنى يجب
ما يجب فعله؟
ترجمة سليمة تماما


6. an diesem Punkt ist zu sagen

بمعنى يجب
في هذه الحال يجب ان
نقول...

ترجمة سليمة

7. Anders ist es nicht zu erklären.

بمعنى لا-استطاع
ليس
للأمر شرح إلا أن ...

ترجمة سليمة تماما


8. Da ist nichts zu wollen.

بمعنى لا-استطاع
لا
بدّ منه

لا يمكن عمل شيء والحالة هذه.


9. Daran ist nicht zu rütteln!

بمعنى لا-استطاع
لا بدّ
منه

كما ويمكن القول أيضا:أمرٌ لا يمكن أن يهتز، إنّه من الثوابت) أمر مؤكد لا يقبل الجدل، لا يجوز تغييره)

daran ist nicht zu rütteln, läßt sich nicht rütteln. (das steht unumstößlich fest, darf nicht geändert werden)

10. daran ist nichts zu bemängeln

بمعنى استطاع
لا انتقاد
عليه

ترجمة *سليمة تماما

سلمتِ يا سابينا وإلى الأمام!

__________________


مرحبا بكم في الرواق الأدبي :
http://www.almolltaqa.com/vb/forumdisplay.php?f=300
رد مع اقتباس
  #12  
قديم 03-31-2008, 03:17 AM
الصورة الرمزية muadalomari
muadalomari muadalomari غير متواجد حالياً
معاذ العمري
 
تاريخ التسجيل: Dec 2007
المشاركات: 523
افتراضي _MD_RE: درس في الترجمة من الألمانية إلى العربية: الاستثناء

__________________


مرحبا بكم في الرواق الأدبي :
http://www.almolltaqa.com/vb/forumdisplay.php?f=300
رد مع اقتباس
  #13  
قديم 05-24-2008, 12:35 PM
الصورة الرمزية muadalomari
muadalomari muadalomari غير متواجد حالياً
معاذ العمري
 
تاريخ التسجيل: Dec 2007
المشاركات: 523
افتراضي درس في الترجمة من الألمانية إلى العربية: (nur) كأداة عطف

__________________


مرحبا بكم في الرواق الأدبي :
http://www.almolltaqa.com/vb/forumdisplay.php?f=300
رد مع اقتباس
  #14  
قديم 05-24-2008, 06:17 PM
الصورة الرمزية muadalomari
muadalomari muadalomari غير متواجد حالياً
معاذ العمري
 
تاريخ التسجيل: Dec 2007
المشاركات: 523
افتراضي درس في الترجمة من الألمانية إلى العربية: أسماء المدن، والمناطق، والبلدان إذا جاءت موصوفة بنعت

__________________


مرحبا بكم في الرواق الأدبي :
http://www.almolltaqa.com/vb/forumdisplay.php?f=300
رد مع اقتباس
  #15  
قديم 05-24-2008, 07:52 PM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,025
افتراضي _MD_RE: درس في الترجمة من الألمانية إلى العربية: الاستثناء

__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #16  
قديم 05-27-2008, 11:35 AM
الصورة الرمزية muadalomari
muadalomari muadalomari غير متواجد حالياً
معاذ العمري
 
تاريخ التسجيل: Dec 2007
المشاركات: 523
افتراضي ردٌ على المشاركة عدد : 15

__________________


مرحبا بكم في الرواق الأدبي :
http://www.almolltaqa.com/vb/forumdisplay.php?f=300
رد مع اقتباس
  #17  
قديم 05-27-2008, 12:24 PM
الصورة الرمزية muadalomari
muadalomari muadalomari غير متواجد حالياً
معاذ العمري
 
تاريخ التسجيل: Dec 2007
المشاركات: 523
افتراضي درس في الترجمة من الألمانية إلى العربية: توظيف إنْ... إلا ...في ترجمة (nur)

__________________


مرحبا بكم في الرواق الأدبي :
http://www.almolltaqa.com/vb/forumdisplay.php?f=300
رد مع اقتباس
  #18  
قديم 05-28-2008, 12:25 AM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,025
افتراضي _MD_RE: درس في الترجمة من الألمانية إلى العربية: الاستثناء

__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس
  #19  
قديم 01-22-2009, 03:32 PM
الصورة الرمزية muadalomari
muadalomari muadalomari غير متواجد حالياً
معاذ العمري
 
تاريخ التسجيل: Dec 2007
المشاركات: 523
افتراضي درس في الترجمة من الألمانية إلى العربية: Einerlei


Das Einerlei>>

Eintönigkeit>>

ديدن، رتابة، دأب>>

> >

  • das Einerlei des Alltags, Dienstes, einer Landschaft>>
  • رتابة الحياة اليومية، العملِ، منظرٍ طبيعيٍ>>
  • ديدن الحياة اليومية، العملِ>>
  • دأب الحياة اليومية، العملِ>>
  • (هذا) شأن الحياة اليومية، العمل


>>

> >

  • immer dasselbe Einerlei.!>>
  • دائما نفس الرتابة>>
  • دوما الديدن نفسه >>
  • كدأبه، كعادته دوما...>>
  • هذا هو شأنه، ديدنه دوما>>
  • ما انفكت (هذه) عادته>>
  • ما فتئ (هذا) ديدنه>>
  • مستمرٌ على هذا الدأب ، الديدن>>
  • يظل هذا ديدنه


>>

> >

> >

> >

einerlei /indekl. Adj
1.gleichgültig:>>

> >

  • was sie über mich sprechen, ist mir einerlei.>>
  • لا يعنيني ما يقولون عني>>
  • Bulleted Listلست أبالي بما يقولونه عني>>
  • لا أهتم بما يتكلمون عني>>
  • لست مكترثا لما يقولونه عني>>
  • لا أكترث بما يقولونه عني>>
  • لا أكترث لما يُقال عني>>
  • لا أعبأ بما يتحدثون عني >>
  • ليس لما يقولونه وزن أولا قدر عندي


>>

  • es ist mir nicht einerlei, wie die Kinder sich benehmen;>>
  • لست بالذي لا يكترث لطريقة تصرف الأطفال>>
  • لست ممن لا يبالي بسلوك الأولاد>>
  • لست ممن لا يهتم بنمط تعامل الأولاد>>
  • ليس الأمر سيان عندي، على أي نحوٍ يتصرف الأولاد>>

> >

einerlei>>

2. gleichartig:>>

> >

  • hier wurde einerlei Sprache gesprochen;>>
  • يتحدثون لغة واحدة هنا>>
  • يجري (يتم) الحديث بلغة واحدة هنا>>
  • الحديث هنا بلغة واحدة>>
  • لغة الحديث واحدة هنا>>
  • einerlei Recht für alle verlangen


>>

  • Hätten sie auch einerlei Religion, dann wären sie vielleicht wirklich ein Reich I. Seidel Lennacker 555;


>>

  • Einerlei Tuch, einerlei Fahne A. Zweig Junge Frau 195;>>

> >

__________________


مرحبا بكم في الرواق الأدبي :
http://www.almolltaqa.com/vb/forumdisplay.php?f=300
رد مع اقتباس
  #20  
قديم 01-27-2009, 08:16 PM
الصورة الرمزية NilNil
NilNil NilNil غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Jul 2007
المشاركات: 126
افتراضي _MD_RE: درس في الترجمة من الألمانية إلى العربية: Einerlei

Das Einerlei>>

بمعناه >>

Eintönigkeit


>>

> >

das ewige Einerlei

das alltägliche Einerlei

die alte Leier >>

der graue Alltag

die leeren Stunden

der alte Trott

> >

> >

ولماذا نقول>>

immer die alte Leier


>>

> >

القيثارة

die Leier ähnelt der Harfe>>

Harfe يشبه الجُنك>>

> >

وتوجد آلة موسيقية أخرى وهي تشبه القيثارة قليلا وهي آلة وترية أيضا>>

ولكن ليست آلة وترية عادية بل نستخدم ضراع الادارة ولا يد ولا قوس لنعزف عليها>>

وهي ال>>

Drehleier>>

ونُدير ونُدير ونُدير "ونشعر بملل" أي برتابة>>

> >

*

Hurdy gurdy

Leierkasten

أرغن يدوي>>

وهو صندوق ومختلف من الآلة الموسيقية المذكورة

*


>>

> >

... وما زلنا ندير>>

> >

تحياتي لكم جميعا


>>

رد مع اقتباس
  #21  
قديم 01-04-2018, 07:54 AM
الصورة الرمزية اسامة النعناعى
اسامة النعناعى اسامة النعناعى غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Jul 2009
المشاركات: 46
افتراضي شكرا جزيلا استاذ معاذ على المجهود الرائع

لكنك قد نسيت ترجمة الاستثناء بكلمة nur الالمانية وهو فى موضع واحد اظنه فى الاستثناء المفرغ
مثل: 1-ان انت الا نذير Du bist nur ein Gesandte
2- لا أظن بك الا خيراً Ich vermute von dir nur gutes
3- لا آكل الا خبزاً ich esse nur Brot
__________________
Um an die Quelle zu kommen, muss man gegen den Strom schwimmen
رد مع اقتباس
رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 2 ( الأعضاء 0 والزوار 2)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
ما هي أهم وأبرز الكتب في الترجمة من العربية إلى الألمانية ومن الألمانية إلى العربية تعلما وتعليما؟ muadalomari المنتدى الألماني German Forum 9 05-08-2011 08:02 AM
درس ثان في الترجمة من الألمانية إلى العربية: ضمير الاستفهام welche muadalomari المنتدى الألماني German Forum 2 05-30-2009 10:05 AM
لمحة سريعة عن أشكال الترجمة في اللغة الألمانية omtarek المنتدى الألماني German Forum 6 11-14-2008 05:40 PM
ترجمة من العربية إلى الألمانية omtarek المنتدى الألماني German Forum 63 06-23-2008 02:30 PM
نص سياسي مترجم من الألمانية الى العربية omtarek نصوص عامة مترجمة General Translated Texts 2 08-12-2006 09:52 PM


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 02:33 PM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر