Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > علم الترجمة Science of Translation > فلسفة الترجمة Philosophy of Translation

فلسفة الترجمة Philosophy of Translation فلسفة الترجمة

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: Cfp_فعاليات الترجمة (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: ما الترجمة؟ (آخر رد :محمود الباز)       :: der Notarstempel (آخر رد :dalianabhan)       :: صورَةُ المُعَلِّمَة (آخر رد :محمد المختار زادني)       :: ما هو المكافئ التأثيلي العربي لكلمة rabbi العبرية (آخر رد :حامد السحلي)       :: القرآن ولغة السريان (آخر رد :حامد السحلي)       :: مقاربة نقدية في المجموعة القصصية( الدار بوضع اليد ) للدكتور حسين علي محمد بقلم / بهاء الصالحي (آخر رد :مجدي جعفر)       :: عزلة الكاتب الافتراضية . قراءة فى رواية ليلة فى حياة كاتب لمجدى محمود جعفر العربى عبدالوهاب (آخر رد :مجدي جعفر)       :: "ليلة في حياة كاتب": المثقف والمجتمع "رؤية سردية" بقلم / خالد جودة أحمد (آخر رد :مجدي جعفر)       :: ثقافة غنائية محيطة بحرفة النسج في إيران (آخر رد :RamiIbrahim)      


 
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
Prev المشاركة السابقة   المشاركة التالية Next
  #1  
قديم 05-21-2006, 11:59 PM
الصورة الرمزية عبدالقادر الغنامي
عبدالقادر الغنامي عبدالقادر الغنامي غير متواجد حالياً
كبار الشخصيات
 
تاريخ التسجيل: May 2006
الدولة: سويسرا
المشاركات: 218
افتراضي ما الترجمة؟

يعرف بعض الفلاسفة الفلسفة بأنها ممارسة السؤال. والترجمة، بوصفها حقلا معرفيا، لا تخرج عن هذه الممارسة، وربما كانت من أكثر الحقول المعرفية خضوعا للسؤال! وأهم سؤال في الترجمة هو السؤال عن الترجمة نفسها أو قُل ماهيتها.

ويتفرع من هذا السؤال الأسئلة التالية، على سبيل المثال لا الحصر:

- هل الترجمة ممكنة؟ أي هل كل نص أو خطاب قابل للترجمة؟
- هل الترجمة خيانة؟ وما معنى الخيانة أولاً؟ وهل الخيانة تتلبس بالترجمة وتلازمها ولا تنفك منها إن صحت هذه الدعوى؟ وهل الأمانة ممكنة؟ وما هي الأمانة أولاً؟
- ثم من هو المترجم؟ وما حدود عمله؟ وما هو النص أو الخطاب الذي يترجمه؟

وهناك أسئلة أخرى لا تقل أهمية، من قبيل:

- ما علاقة الترجمة بالفلسفة؟
- ما علاقة الترجمة بالأخلاق؟
- ما علاقة الترجمة بالحقول المعرفية الأخرى إن صح أن الترجمة حقل معرفي مستقل؟

وستُطرح أسئلة أخرى في مستقبل الأيام بعد الفراغ مما سلف إن شاء الله!

ملحوظة: "فلسفة" هذا المنتدى أنه تفاعلي في جوهره. ويتجلى ذلك في سلسلة الأسئلة التي لا تنقضي، وفي ذلكم تناقض مع قاعدة "بطلان التسلسل"!

هذا، ويرجى العلم بأن صاحب الأسئلة المذكورة آنفاً لم يطرحها لأنه يعرف الجواب عليها وإنما لاستحثاث قريحته وقرائح الزملاء الكرام وسيجتهد رأيه كغيره، ولكل مجتهد نصيب إن شاء الله.

لنبدأ إذن بالسؤال الرئيس:

ما الترجمة؟
رد مع اقتباس
 

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
أنشطة وحدة الترجمة :الترجمة العلمية والمصطلحية Fouad_Bouali الهيئات المتعاونة مع الجمعية 2 01-13-2009 12:50 PM
غرائب الترجمة الآلية ... اختبار برامج الترجمة على الإنترنت ahmed_allaithy الترجمة الآلية Machine Translation 15 12-10-2007 06:36 PM


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 04:56 AM.


Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر