Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > علم ترجمة المصطلح Term Translation Science > علم المصطلح Terminology

علم المصطلح Terminology علم المصطلح ودراسة المصطلحيات.

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: ماذا يعني ان تكون الأكادية أقدم تدوينا من العربية؟ (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: صلاح فضل رئيسًا للمجمع المصري (مجمع اللغة العربية) (آخر رد :حامد السحلي)       :: في سبيل الجبن - رواية مترجمة (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: كلمات عربية عجّمت (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: قصّتان مؤلمتان (آخر رد :عبدالحليم الطيطي)       :: قصّتان مؤلمتان (آخر رد :عبدالحليم الطيطي)       :: فرنسا تسبّ نبيّنا (آخر رد :عبدالحليم الطيطي)       :: من مجازفات المستشرقين الذين ترجموا معاني القرآن الكريم: (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: مختارات أدبية وعلمية وسياسية مترجمة (آخر رد :إسلام بدي)       :: الإضافة بالعربي والتركي (آخر رد :محمد عبد الرحيم)      

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 10-21-2020, 02:46 PM
الصورة الرمزية حامد السحلي
حامد السحلي حامد السحلي غير متواجد حالياً
إعراب e3rab.com
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: سورية
المشاركات: 1,340
افتراضي ملخص سريع لحالة علم الاصطلاح وتعريب المصطلحات

خلفية

بدأ تعريب المصطلحات على يد نخبة كانت راسخة العلم بالعربية وتاريخها مع اطلاع متباين على العلوم التخصصية وغالب تعريباتهم كانت جيدة لكنها عمومية بطيئة الإيقاع من حيث الكثافة

منذ الخمسينات بدأ مترجمون متوسطي الأهلية بكلتا اللغتين وشبه معدومي الأهلية بالتخصص ترجمة المصطلحات مما أدى لتباينات كبيرة ونسبة من المصطلحات الهزيلة

ثم بدأت مؤسسات ممولة تقود عملية الترجمة والاصطلاح وبدأت ما يسمى بالفصحى الحديثة بالتبلور وهي لغة ما تزال غير موجودة أو مقعدة حتى اليوم لكن هناك سعي لتقعيدها تقوده حاليا شركات التقنية الكبرى مثل غوغل وآي بي إم وفرق البحث التابعة لها والتي تتركز في عدة جامعات مثل بنسلفانيا ونيويورك وليدز وليس هناك موقف واضح للمجامع اللغوية تجاه هذا الأمر بل تقريبا ترك لقناعات الأعضاء حسب المشاريع التي يعلملون عليها ومعجم الفيزياء للمجمع المصري مليئ باصطلاحات تعتمد اللمفاهيم الدارجة وليس النسق الاشتقاقي لعربية القرآن التي صات تسمى في أبحاث اللغويات وحوسبة اللغة العربية الكلاسيكية أو عربية القرآن

وتتسارع جهود تقعيد هذه اللغة والتي سمحت انترنت والشبكات الاجتماعية بخلق دور قائد لشركات التقنية الكبرى في نشر هذه اللغة وترسيخها بمثابة lingua franca بين اللهجات العربية المتباينة بعد أن كانت عربية القرآن هي القاسم المشترك الأساسي بيننا رغم أن جزءا كبيرا لا يستطيع الحديث بها أو تمييز ما هو صحيح وغير صحيح بها

ينحسر دور المؤسسات العربية بما فيها وزارات التعليم وواضعي المناهج في صياغة هذه اللغة كونهم بطيئين ومتخلفين من جهة وكون انترنت باتت مصدرا أساسيا للمعلومة بالنسبة لغالبية الجيل الجديد من العرب

رغم أن مراكز البحث الغربية التابعة للشركات الكبرى لم تسع حتى الآن لأي صدام مع المؤسسات التقليدية العربية فلم تحاول إصدار أي مرجع لقواعد العربية الحديثة أو معجم مصطلحات "للتداول" لكن أدوات كثيرة وأوراقا بحثية تشرحها قد باتت هي التي ترسم ملامح الفصحى الحديثة على انترنت



على مستوى اختصاصي في حوسبة اللغة معدودون هم الباحثون الذين يتمسكون بعربية القرآن ورغم أن كثر من اللغويين ما يزالون يتمسكون بها إلا أن دورهم ينحسر فلا ناتج لغوي يستطيع مواجهة سيل لأدوات التي تشكل خلفية اللغة على انترنت وعندما يستخدم أحدنا مصطلح مثل الشابكة ينظر له أنه متنطع بل البعض من صغار السن لايفهمونه

وحاليا العائق الوحيد أمام الهيمنة التامة لهذه اللغة المصنوعة هو اللهجات المحلية
__________________
إعراب نحو حوسبة العربية
http://e3rab.com/moodle
المهتمين بحوسبة العربية
http://e3rab.com/moodle/mod/data/view.php?id=11
المدونات العربية الحرة
http://aracorpus.e3rab.com
رد مع اقتباس
رد

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 12:43 AM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر