Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > الترجمة العملية Practical Translation > الترجمة الأدبية Literary Translation

الترجمة الأدبية Literary Translation الترجمة الأدبية: ترجمة الشعر والرواية وغيرهما من الأشكال الأدبية المتعددة.

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: مختارات أدبية وعلمية وسياسية مترجمة (آخر رد :إسلام بدي)       :: ترجمة عبارات وجمل دينية (آخر رد :إسلام بدي)       :: فوائد مما تعلمته من أستاذي الشيخ عبدالقادر أرناؤوط رحمه الله (آخر رد :حامد السحلي)       :: قصة أسبانيا بين طريق الدم وبريق الذهب: ترجمة فيصل كريم للسلسلة الوثائقية Blood & Gold: The Making of Spain (آخر رد :إسلام بدي)       :: قصص قصيرة مترجمة (آخر رد :إسلام بدي)       :: نبراس قاموس تقني فرنسي عربي (آخر رد :حامد السحلي)       :: The Sparrows' homeland (Watan Al-Asafir) By : Waheeb Nadeem Wahbah Translated by: Hassan Hegazy (آخر رد :Hassanhegazy11)       :: أساليب لغوية مقتبسة بتأثير لغات أخرى (آخر رد :الامين)       :: انزياح الدلالة المسبب ضعف فهم الفصحى (آخر رد :حامد السحلي)       :: صدور دراستي: "صورة الشباب العربي اللاجئ في الصحافة الألمانية، مثال مجلة دير شبيغل" في مجلة عمران (آخر رد :زهير سوكاح)      

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 06-24-2017, 11:57 AM
الصورة الرمزية عبد الرؤوف
عبد الرؤوف عبد الرؤوف غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Jun 2014
المشاركات: 102
افتراضي مسألة تصغير التَّعطيم

سلام الله عليكم ورحمته وبركاته وبارك لكم في صيامكم وعيدكم

مسْألة تصغيرُ التَّعظيم

التَّصغير للاسم والنَّعت يكون تحقيراً أو ذمًّا (فُوَيْسِقُ) أويكون شفقة (يا بُنَيَّ ويا أُخَيَّ ) ويكون تخصيصاً (صُدَيِّقِي أَي أَخصُّ أَصدقائي) وقد لا يُستدلُّ عليه إلاَّ بالسياق لتضادِ معانيه واختلافها

ولكن التَّصغير يجيء أيْضًا بمعانٍ التَّعظيم والتَّهويل، ومِن ذلك: فأَصابتها سُنَيَّة حمراء ومنه قول الحُباب بن المنذِر الأنصاريّ:أَنا جُذَيْلُها الـمُحَكَّك وعُذَيْقُها المُرَجَّب ومِن التَّهويل ما جاءَ في الحديث: أَتتكم الدُّهَيْماءُ
وأخُصُّ هنا مقامَ المدحِ على غرارِ وصْفِ عمر بن الخطَّاب رضي الله عنه لعبدِ الله بن مسعود: كُنيفٌ مُلئَ علمًا أو التَّحبُب مثل الحديثِ: خذوا نصف دينكم عن هذه الحُمَيْراء (عائشة رضي الله عنها) وقول الشَّاعر أوس بن حجر: فُويْق جُبيْلٍ شاهق الرأس لم تكن *** لتبلغه حتَّى تَكلَّ وتعملا

وعلى شاكلة التَّعظيم يجيء نقيضهُ مِثل ما قِيلَ في نبوَّة مُسيْلمة: كانت نُبَيِّئةُ مُسَيْلِمَة نُبَيِّئةَ سوْءٍ أو كانت نُبُوّةُ مسيلمة نُبَيِّئةَ سَوْءٍ

وإنْ كان هذا النَّوع من التَّصنيف قد اندثر في عصرنا هذا إلاَّ أنَّه ما زال يطرح بعض الإشكال في ترجمة بعض نصوص وقصص التُّراثِ (شِعْرًا ونثْرًا) هنا وهناك. فهلا أفدتمونا بترجمات لِما سبق عسى أنْ نهتدي هدْيَكم أو نستنبطَ من عِلمكم شيئَا وجزاكم الله خيرًا وبارك لكم في صومكم وإفطاركم

****
عبد الرؤوف
أرفِنْ- سكاتلند
رد مع اقتباس
  #2  
قديم 07-11-2017, 09:35 AM
الصورة الرمزية الامين
الامين الامين غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Feb 2014
المشاركات: 187
افتراضي

عسى ان تجد في هذين الموضوعين شيئاً يُغني.
https://en.wikipedia.org/wiki/Augmentative
https://en.wikipedia.org/wiki/Diminutive
رد مع اقتباس
  #3  
قديم 07-12-2017, 03:06 AM
الصورة الرمزية حامد السحلي
حامد السحلي حامد السحلي متواجد حالياً
إعراب e3rab.com
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: سورية
المشاركات: 1,086
افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الامين مشاهدة المشاركة
عسى ان تجد في هذين الموضوعين شيئاً يُغني.
https://en.wikipedia.org/wiki/augmentative
https://en.wikipedia.org/wiki/diminutive
الشرح الخاص بالعربية في ويكيبيديا الإنكليزية غير دقيق أو حتى مشوه عدا عن أنه مختصر جدا
فالصنف الثاني من الفعل العربي وهو تصنيف لاتعرفه علم الألسنيات العربية يقصد به المضعّف والمفَاعل وهما مختلفان لكن الدارس الأوربي لم يستطع إلا حشرهما بتصنيف واحد
كما أن دلالتهما ليست التكبير إلا في حالات محدودة بل التعمد والتعدي للفعل أو التفاعلية في المفاعل
__________________
إعراب نحو حوسبة العربية
http://e3rab.com/moodle
المهتمين بحوسبة العربية
http://e3rab.com/moodle/mod/data/view.php?id=11
المدونات العربية الحرة
http://aracorpus.e3rab.com
رد مع اقتباس
  #4  
قديم 07-13-2017, 01:46 PM
الصورة الرمزية الامين
الامين الامين غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Feb 2014
المشاركات: 187
افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حامد السحلي مشاهدة المشاركة
الشرح الخاص بالعربية في ويكيبيديا الإنكليزية غير دقيق أو حتى مشوه عدا عن أنه مختصر جدا
فالصنف الثاني من الفعل العربي وهو تصنيف لاتعرفه علم الألسنيات العربية يقصد به المضعّف والمفَاعل وهما مختلفان لكن الدارس الأوربي لم يستطع إلا حشرهما بتصنيف واحد
كما أن دلالتهما ليست التكبير إلا في حالات محدودة بل التعمد والتعدي للفعل أو التفاعلية في المفاعل
شكرا لتعليقك المفيد،
لم اطلع على المقالين العربيين إلا بعد ذِكرك إياهما.
رد مع اقتباس
  #5  
قديم 09-05-2017, 07:18 AM
الصورة الرمزية الامين
الامين الامين غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Feb 2014
المشاركات: 187
Question

ما رأيك بمعاني "some" المذكورة في الرابط؟
هل تراها تشتمل على التحقير والتعظيم والتنكير؟
المعنى الاول، تصغير التنكير والمجهولية:
an amount or number of something that is not stated or not known; a part of something:
There's some cake in the kitchen if you'd like it.
المعنى الثاني:التكثير
a large amount or number of something:
It'll be some time before we meet again.
It was some years later when they next met.
المعنى الثالث: تصغير التحقير
used before a noun, especially at the beginning of a sentence to show anger or disapproval, often by repeating a word that was not accurately used:

"A friend of mine sold me a radio that doesn't work." "Some friend!"
المعنى الرابع: تصغير التعظيم:
used before a noun to show how good something or someone is:
Wow, that was some dinner!

http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/some
رد مع اقتباس
رد

العبارات الدلالية
تصغير التعظيم


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 10:33 AM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر