قضية عاجلة للمناقشة: أسعار الترجمة

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • msami
    عضو منتسب
    • Sep 2006
    • 2

    #16
    _MD_RE: قضية عاجلة للمناقشة: أسعار الترجمة

    بقى لي نقطين أود أن أضيفهما حول الأستاذ محمد فتحي. الأولى أشرت إليها في مداخلتي السابقة وهي أسلوب تعامله. وهنا أترك الأمر كما تفضل الأستاذ الفاضل الدكتور أحمد الليثي سرداً لحادث يحتمل الصدق من عدمه. لكنبي أعود وأقول إن كانت هذه طريقته في التعامل مع المبتدئين وهي أكل حقوقهم، فماذا سيحدث لو تولى أمر النقابة المزمع تأسيسها. النقطة الثانية وهي الأهم، لماذا لجأ سيادته لعضو مجلس الشعب عن الإخوان علماً بأن عضو مجلس الشعب عن الفئات في نفس الدائرة ينتمي للحزب الوطني، وهو الحزب الحاكم، ومن المفترض أن ينجز له مطالبه أسهل من عضو الإخوان. قد يقول إن عضو مجلس الشعب عن الإخوان هو ممثل للشعب في المجلس أولاً وأخيراً، لكن معروف دور الإخوان في النقابات المهنية، وها هو السيد محمد فتحي يعطيهم نقابة جديدة على طبق من فضة.

    تعليق

    • nirminalawadi
      عضو منتسب
      • Apr 2008
      • 8

      #17
      تحذير لجميع المترجمين

      <p align="right"><font size="5">تعرضت لتجربة سيئة مع المدعو محمد فتحي رئيس الكيان المسمى "الجمعية المصرية للمترجمين" . أرجو أن يتسع صدر مدير المنتدى بقصها عليكم. ولكن قبل كل شيء أحذر الجميع من التعامل معه أو الاشتراك في هذه الجمعية. </font></p>

      تعليق

      • nirminalawadi
        عضو منتسب
        • Apr 2008
        • 8

        #18
        _MD_RE: قضية عاجلة للمناقشة: أسعار الترجمة

        <p align="right"><font size="4">لابد أن تشاهد ما كتبه المدعو محمد فتحي على موقعه تحت عنوان "الكتب التي ترجمها محمد فتحي" </font><a href="http://www.egyta.com/books_by_M.Fatihy.htm"><font size="4">http://www.egyta.com/books_by_M.Fatihy.htm</font></a><br /><br /><font size="4">للتتأكد بنفسك من أنه ينسب ما ترجمته لنفسه.</font></p>

        تعليق

        • ahmed_allaithy
          رئيس الجمعية
          • May 2006
          • 3960

          #19
          _MD_RE: قضية عاجلة للمناقشة: أسعار الترجمة

          <font color="#0000ff" size="5">الأخت الفاضلة الأستاذة نرمين<br /><br />يمكنك أن تتفضلي بكتابة ما حدث معك حتى يتبين القارئ عدالة دعوتك، وحتى لا يكون الكلام غامضاً ودون بينة.<br /><br />ومن ناحية أخرى فالمجال مفتوح أمام الأستاذ محمد فتحي للرد والتعليق إن شاء.<br /><br />فمع احترامنا ومحبتنا للجميع إلا أن الحقَّ أحبَّ إلينا من الناس.</font>
          د. أحـمـد اللَّيثـي
          رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
          تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

          فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

          تعليق

          • sherif1977
            عضو منتسب
            • May 2008
            • 3

            #20
            _MD_RE: قضية عاجلة للمناقشة: أسعار الترجمة

            شريف سالم 8-)

            تعليق

            • Hassanhegazy11
              حسن حجازي /مصر
              • Sep 2007
              • 130

              #21
              _MD_RE: قضية عاجلة للمناقشة: أسعار الترجمة

              الدكتور الفاضل
              ا/ احمد الليثى
              الأستاذ الصدوق عبد الرحمن السليمان
              الأخوة الفاضل

              سعدت بتلك المداخلات الجادة والتى اكاد ألمس فيها الغيرة على المترجم ومهنته

              أنا عضو بجمعية المترجمين واللغويين المصريين

              حتى الآن ننتظر ما يفيدنا كأعضاء
              اعتقد أن الجمعية مازالت فى البداية
              ونطمح فى بقاء جسور التعاون والمحبة بين الجميع

              ونحن معكم وبكم

              حسن حجازى
              حسن حجازى
              مترجم وشاعر مصري

              تعليق

              • nirminalawadi
                عضو منتسب
                • Apr 2008
                • 8

                #22
                حدث في الجمعية المصرية للمترجمين

                <p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><b><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="mso-bidi-language: ar-eg"><font size="4">في البداية أود أن أشكر الدكتور أحمد الليثي على إتاحة الفرصة لي لعرض تجربتي مع هذا الكيان المسمى بالجمعية المصرية للمترجمين.<br /><br />أشهد بالله عز وجل على صدق الوقائع التالية دون أي مبالغة. وأود أن أشير بأن ذكري لهذه التجربة الأليمة في هذا المنتدى لا يهدف سوى إلى تحذير الجميع من الوقوع في هذا الفخ. كما أود أن أشير بأن هذه الرسالة وصلت عبر الإيميل إلى مئات المترجمين في مصر وقد تلقيت رسائل منهم، منها من شكرني على التحذير ومنها من قص على أحداث مشابهة لما حدث لي. وقد لخصت وقائع ما أسميته "بقضية الجمعية المصرية للمترجمين" في رسالة  أخرى بعثت بها إليهم وأرجو أن يتيح رئيس المنتدى لي الفرصة مرة أخرى لعرضها عليكم. وعلى الله قصد السبيل.<br /> <br />إليكم نص الرسالة <br /><br />"علمت بجمعية تسمى الجمعية المصرية للمترجمين من الإنترنت. وقرأت عبر صفحتهم على الشبكة عن أنشطتهم وعن دورات الترجمة والبرامج التي يقدمونها وأنهم بسبيل إنشاء نقابة للمترجمين في مصر. وبما أني بطبيعتي متشككة ولا أصدق كل ما يقال، حاولت أن أعثر على معلومات<span style="mso-spacerun: yes">  </span>أكثر عنهم من <span style="mso-spacerun: yes"> </span>طرف محايد على الانترنت دون جدوى. فقررت الاشتراك في الجمعية وذهبت إلي مقرهم بشارع رمسيس كما هو مذكور على صفحتهم على الإنترنت. وكان من شروط عضوية هذه الجمعية دفع مبلغ 210 جنيها مصريا وتقديم شهادة لغات او تقديم شهادة الترجمة من الجامعة الأمريكية. وذهبت إلى مقرهم في شارع رمسيس منذ أسابيع. وقد أدهشني تواضع مكتبهم الشديد. فلم يكن به أي شيء يشير إلى أنهم يقدمون دورات أو إنهم بصدد إنشاء نقابة. إلا إني اشتركت رغم ذلك وليتني ما فعلت. <p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><b><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="mso-bidi-language: ar-eg"><font size="4">كنت قد دونت في الطلب إني مترجمة لغة إنجليزية ولكني لم أقدم لهم ما يثبت ذلك فأنا حصلت على شهادتين فقط من الجامعة الأمريكية ولم أتم الشهادة الثالثة بعد. وهذا خطأ أعترف به. <p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><b><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="mso-bidi-language: ar-eg"><p><font size="4"> </font></p></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><b><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="mso-bidi-language: ar-eg"><font size="4">ذهبت الأربعاء 23 إبريل الماضي لاستلام الكارنيه. فوجدتهم قد كتبوا في البطاقة وفي الخانة الخاصة باللغات التي يجيدها المشترك في الجمعية اللغة الأسبانية والعربية. ولم يكتبوا إني مترجمة لغة إنجليزية كما دونت بالطلب التي تقدمت به. <p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><b><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="mso-bidi-language: ar-eg"><font size="4">وعند سؤالي للسكرتير عن ذلك، أحالني إلى شخص يدعى "محمد فتحي" عرفت بعد ذلك أنه رئيس هذا الكيان المسمى بالجمعية المصرية للمترجمين. دخلت على هذا الرجل في مكتبه وكان معه رجال آخرين وأوضحت له أني مترجمة لغة إنجليزية وأرغب في تدوين ذلك على البطاقة. ففوجئت يقول رافعا صوته أنني لابد من دفع مبلغ 105 جنيه حتى يتسنى لي ذلك. وعندما رفضت ذلك و أبديت دهشتي من هذا الطلب وخاصا أني دفعت بالفعل 210 جنيه للحصول على البطاقة، قال لي أن آتيه بوثيقة تثبت أني حاصلة على شهادة في الترجمة. <p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><b><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="mso-bidi-language: ar-eg"><font size="4">جمعت الأوراق المطلوبة وقدمتها في نفس اليوم إليه. رفض الرجل الاعتراف بها. وعندما طلبت منه استرداد نقودي حاول إثنائي بالإرهاب والتهديد.<span style="mso-spacerun: yes">  </span>وإليكم نص الحوار الذي دار بيننا:<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><b><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="mso-bidi-language: ar-eg"><p><font size="4"> </font></p></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><b><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="mso-bidi-language: ar-eg"><font size="4">الرجل: الأوراق<span style="mso-spacerun: yes">  </span>دي ماتنفعش. إنتي ماخدتيش الشهادة كلها<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><b><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="mso-bidi-language: ar-eg"><font size="4">أنا: خلاص أنا عايزة الفلوس إلى دفعتها<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><b><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="mso-bidi-language: ar-eg"><font size="4">الرجل: هو كان حد ضربك على إيدك عشان تشتركي؟<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><b><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="mso-bidi-language: ar-eg"><font size="4">أنا: إيه الكلام ده؟<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><b><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="mso-bidi-language: ar-eg"><font size="4">الرجل: أقولك إيه بس؟ أنا راجل بشتغل في الحكومة ودي فلوس الحكومة وما ينفعش ترجع قبل ست شهور.<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><b><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="mso-bidi-language: ar-eg"><font size="4">أنا: لو سمحت أنا عايزة فلوسي.<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><b><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="mso-bidi-language: ar-eg"><font size="4">الرجل صارخا: أنا بشتغل في أمن الدولة والحراسة واقفة بره مستنياني (يقصد الحراسات الأمنية التى توضع حول الشخصيات المهمة)<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><b><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="mso-bidi-language: ar-eg"><font size="4">أنا: لو سمحت أنا عايزة الفلوس<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><b><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="mso-bidi-language: ar-eg"><font size="4">الرجل مهددا: حعملك محضر في القسم وحقولهم إنك تعديتي عليا في مكان عملي وأنا معايا بطاقتك وكل المعلومات عنك.<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><b><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="mso-bidi-language: ar-eg"><font size="4">أنا: لو سمحت ومن فضلك الفلوس<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><b><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="mso-bidi-language: ar-eg"><font size="4">الرجل: وكمان بتشتميني. أنا مش حخليكي تشتغلي في أي حتة، ومش حخليكي تشتركي في النقابة. <p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><b><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="mso-bidi-language: ar-eg"><p><font size="4"> </font></p></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><b><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="mso-bidi-language: ar-eg"><font size="4">وعندما يأس المدعو محمد فتحي من إثنائي عن استرداد نقودي, فوجئت به يدفعها إلي ويطلب مني إيصال الدفع.<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><b><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="mso-bidi-language: ar-eg"><font size="4">قدمته إليه وأخذت النقود وقلت له وأنا أتهيأ للخروج من مكتبه أنه لا يصلح للإدارة ولا يصلح أن يكون مديراُ.<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><b><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="mso-bidi-language: ar-eg"><font size="4">وعند سماعه هذا الكلام أمر سكرتيره صارخاً بغلق باب المكتب حتى يمنعني من الخروج. لا أعرف لماذا أمر بغلق الباب. هل كان سيضربني؟. لا أعرف حتى الآن. كل ما أعرفه أني أستطعت أسترجاع نقودي و"النفاذ بجلدي".<p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><b><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="mso-bidi-language: ar-eg"><p><font size="4"> </font></p></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><b><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="mso-bidi-language: ar-eg"><font size="4">أشعر بالندم على ذهابي إلى تلك الجمعية ولا أدري كيف يمكن أن يمثل مثل هذا الرجل المترجمين في مصر. لقد أدركت من حديثي معه أنه لا يعرف حتى الإنجليزية. <p></p></font></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><b><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="mso-bidi-language: ar-eg"><p><font size="4"> </font></p></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: ltr; unicode-bidi: embed; text-align: right" align="right"><b><span lang="AR-EG" dir="rtl" style="mso-bidi-language: ar-eg"><font size="4">أناشد جميع المترجمين ممن لهم تجربة مماثلة مع المدعو محمد فتحي أو مع جمعيته، أن يراسلني على بريدي الإلكتروني وأن يتعاون أو تتعاون معي حتى نقدم بلاغاً ضد هذا الرجل.<span style="mso-spacerun: yes">  </span>فأنا على يقين أني لست أول الضحايا ولكني أتمنى أن أكون آخرهم." <p></p></font></span></b></p><p align="right"><font size="4"></font></p>

                تعليق

                • Hassanhegazy11
                  حسن حجازي /مصر
                  • Sep 2007
                  • 130

                  #23
                  _MD_RE: قضية عاجلة للمناقشة: أسعار الترجمة

                  الحمد لله من قبل ومن بعد

                  حدث لبس فى فهمى للموضوع

                  الكيان الى ننتمى إليه ليس له علاقة بموضوع الخت الكريمة

                  شكرى ومحبتى للجميع هنا
                  حسن حجازى
                  مترجم وشاعر مصري

                  تعليق

                  • عبدالرحمن السليمان
                    عضو مؤسس، أستاذ جامعي
                    • May 2006
                    • 5732

                    #24
                    _MD_RE: قضية عاجلة للمناقشة: أسعار الترجمة

                    <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">الزميلة الفاضلة،<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">أحزنني جدا ما قرأت. هذا أمر مؤسف حقا. ويبدو أن قدر المترجمين العرب هو أن يكونوا بين المطرقة والسندان: مطرقة الإهمال الرسمي لمهنة الترجمة وعلومها من جهة، وسندان الهيئات الرسمية ـ وأكثرها مشلول ـ من جهة أخرى.<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">والأمل الوحيد للخروج من هذا المستنقع هو التجمع في <span style="color: red">الجمعيات الأهلية الحرة</span>، والاستثمار في تطويرها وتمكينها من تأهيل المترجمين العرب تأهيلا عصريا يمكنهم من ولوج سوق الترجمة الدولية والحصول فيها على أعمال ترجمة بأسعار محترمة كما يفعل الكثيرون من أعضائنا .. وهذا يعني أنه يجب على المترجمين العرب أن يستثمروا في أنفسهم قبل كل شيء.<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">وتحية طيبة عطرة. <p></p></span></strong></p>

                    تعليق

                    • topicsinenglish.com
                      عظيمة بن عثمان
                      • Jul 2017
                      • 9

                      #25
                      اسعدني جدا قراءة هذه المقال برغم مرور وقت طويل عليها
                      لينجو دان
                      قواعد اللغة الانجليزية - المستقبل البسيط - محادثة انجليزي

                      تعليق

                      يعمل...
                      X