Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > الترجمة العملية Practical Translation > الترجمة الأدبية Literary Translation

الترجمة الأدبية Literary Translation الترجمة الأدبية: ترجمة الشعر والرواية وغيرهما من الأشكال الأدبية المتعددة.

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: هل لهذه الدعوى العريضة أي أساس عند أهل العلم بالألسن الجزيرية؟ (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: مختارات أدبية وعلمية وسياسية مترجمة (آخر رد :إسلام بدي)       :: تأملات في السياسىة (آخر رد :Dr-A-K-Mazhar)       :: أسهل شرح لزمن المضارع المستمر أو Present Continuous مع أمثلة و تطبيق. (آخر رد :Medamrani)       :: ما اللفظ العربى المناسب لترجمة الكلمات الآتية....؟ (آخر رد :Dr-A-K-Mazhar)       :: لماذا أصبح الإسلام مرتبطاً بالإرهاب؟؟ (آخر رد :Dr-A-K-Mazhar)       :: أحنُّ إلى ... (آخر رد :عبدالحليم الطيطي)       :: نحن موجودون وجودا ،،سرابياً (آخر رد :عبدالحليم الطيطي)       :: في سبيل الجبن - رواية مترجمة (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: طلب تعاون (آخر رد :سالم العوام)      

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 07-01-2010, 07:18 PM
الصورة الرمزية صباح السيد
صباح السيد صباح السيد غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Jul 2010
المشاركات: 1
افتراضي أرجو المساعدة

أرجو المساعدة في التعليق على ترجمة النص التالي:
The Shared Summer Reading scheme takes place over the summer months and is a seasonal activity . Other reading schemes include Winter, Fall, and Spring Shared Reading. ِA publishing associate at the company says, “The aim of the reading programs is to encourage the nascent book culture . The program will hopefully broaden the community’s appetite for literature, expand their imaginations and encourage them to read more
لقد ترجمتها بالطريقة التالية:
سيستمر مخطط القراءة المشتركة خلال أشهر الصيف، وهو نشاط موسمي وستكون هناك مخططات أخرى في فصول الشتاء ، والخريف ، والربيع ، وتقول مسؤولة النشر في الشركة: "إن الهدف من برامج القراءة هو تشجيع ثقافة الكتاب الوليدة، وزيادة شهية المجتمع للأدب، وتوسيع خيال أفراده وتشجيعهم على المزيد من القراءة."
رد مع اقتباس
  #2  
قديم 07-01-2010, 08:33 PM
الصورة الرمزية lamlouma algérie
lamlouma algérie lamlouma algérie غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Jun 2010
الدولة: الجزائر
المشاركات: 13
افتراضي

السلام عليكم
أختي العزيزة مرحبا بك في هدا المنتدى ,أقدم لك تعليقي هدا عساه يكون مفيدا.
1-ان الكلمة المناسبة لتكون مقابلا ل"scheme"هي مشروع ودلك لان الفرق بين المخطط والمشروع (قاموس الجرير للطلاب)هو أن المشروع ما بدأت القيام به و المخطط هو البرنامج الدي نعده لانجاز أمر ما و هدا ما تفسره لفظة activity
2-استعمالك للمستقبل القريب (السين) في لفظة سيستمر بينما نجد في النص الأصلي takes place
3-أرى أن المقابل الأفضل ل nascentهو الناشئة
4-حبدا لو تدمجي كلا من( النشاط الموسمي) و (المخطط) وتقولي
يستمر نشاط القراءة المشتركة الموسمي ......وما في دلك اخلال في المعنى لان معنى المشروع متضمن لمعنى النشاط.
5-لم تترجمي hopefully
6-تترجم a publishing associate ب مسؤولة نشر لأنها غير معرفة في النص الأصلي.
ننتظر تعاليق الكبار على محاولات الصغار
رد مع اقتباس
رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 10:53 PM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر