مختارات من الشعر الهولندي - Bloemlezing Nederlandse poëzie

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • عبدالرحمن السليمان
    عضو مؤسس، أستاذ جامعي
    • May 2006
    • 5732

    مختارات من الشعر الهولندي - Bloemlezing Nederlandse poëzie

    <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">مختارات من الشعر الهولندي<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">سأنشر على هذه الصفحة، من وقتٍ لآخر، مختارات من الشعر الهولندي لشعراء من هولندة ومن بلجيكا (فلاندرز)، مع ترجمتها. <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">وألاحظ في هذا السياق أن الاختيار ذاتي جداً وأن الترجمة المنشورة هنا هي أول محاولة لترجمة قطع وقصائد من الشعر الهولندي إلى اللغة العربية.<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">**********<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">القطعة الأولى: الزواج. للشاعر الهولندي أ. ماريا (</span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 16pt; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'">A. Marja</span></strong><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><span dir="rtl"></span>) المولود في أَوْدَه لايَه (هولندة) سنة </span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">1917</span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">، والراحل في لاهاي </span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">1964</span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">. وفيها يشكو الشاعر ـ متهكماً ـ من انشغال المرأة المتحررة (زيادةً عن اللزوم!) بعملها عن زوجها!<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><span style="mso-spacerun: yes"></span></span></strong><strong><span style="font-size: 16pt; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'"><p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><strong><span style="font-size: 16pt; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'"><font color="#0000ff">Het huwelijk</font></span></strong><strong><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><p><font color="#0000ff"></font></p></span></strong></p><p></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><strong><span style="font-size: 16pt; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'"><font color="#0000ff">Ik heb je alles gegeven</font><p><font color="#0000ff"></font></p></span></strong></p><p></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><strong><span style="font-size: 16pt; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'"><font color="#0000ff">Een gedicht, mijn maandsalaris</font><p><font color="#0000ff"></font></p></span></strong></p><p></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><strong><span style="font-size: 16pt; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'"><font color="#0000ff">En een kind; wil je nu even</font><p><font color="#0000ff"></font></p></span></strong></p><p></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><strong><span style="font-size: 16pt; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'"><font color="#0000ff">Kijken of het eten klaar is?</font><p><font color="#0000ff"></font></p></span></strong></p><p></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><font color="#0000ff"></font><strong><span style="font-size: 16pt; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'"><p><font color="#0000ff"></font></p></span></strong></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><font color="#0000ff">الزواج</font><p><font color="#0000ff"></font></p></span></strong></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><font color="#0000ff">لقد أَعطَيتُكِ كلَّ شَيءٍ: </font><p><font color="#0000ff"></font></p></span></strong></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><font color="#0000ff">قَصِيدةً، راتبي الشهري، وغلاما، </font><p><font color="#0000ff"></font></p></span></strong></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><font color="#0000ff">فَهَلا ذهبتِ إلى المطبخ،</font><p><font color="#0000ff"></font></p></span></strong></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><font color="#0000ff">وحَضَّرْتِ ليَ الطعاما؟!</font><p><font color="#0000ff"></font></p></span></strong></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><font color="#0000ff"></font><strong><span dir="ltr" style="font-size: 22pt; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'"><p></p></span></strong></p>
  • Reader
    Senior Member
    • Jan 2007
    • 423

    #2
    _MD_RE: مختارات من الشعر الهولندي - Bloemlezing Nederlandse poëzie

    <font size="+2">شكرا, وأتمنى أن تستمر في ذلك.. وبالمناسبة فكل زوج شاعر وان اختلفت القوافي.</font>

    تعليق

    • عبدالرحمن السليمان
      عضو مؤسس، أستاذ جامعي
      • May 2006
      • 5732

      #3
      _MD_RE: مختارات من الشعر الهولندي - Bloemlezing Nederlandse poëzie

      <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt">شكرا جزيلا يا أحمد على مرورك. وأعجبني تعليقك وفي الحقيقة بعض الأزواج يصبحون شعراء، وأقلهم حظا يصبح فيلسوفا، أبعد الله هكذا فلسفة عنا!<p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt">ذكرني تعليقك بمقابلة صحفية مع جريدة الـ </span></b><b><span dir="ltr" style="font-size: 16pt">De Standaard</span></b><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> قبل حوالي سبع سنوات من الآن، سألوا فيها عشرة "رجال بلجيكيين من أصل أجنبي" عن رأيهم في المرأة البلجيكية! أبديت وقتها رأيي بدون انتقاء للألفاظ فوقعت لي أزمات دبلوماسية كبيرة في الدار والجامعة والشارع ولكني خرجت منها، بعد خمس سنوات تقريبا، نصف سالم بحمد الله. وما أخرجني منها نصف سالم إلا الشعر ههههه!<p></p></span></b></p>

      تعليق

      • عبدالرحمن السليمان
        عضو مؤسس، أستاذ جامعي
        • May 2006
        • 5732

        #4
        _MD_RE: مختارات من الشعر الهولندي - Bloemlezing Nederlandse poëzie

        <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">هذا البيت هو أقدم بيت (وأقدم نص) في اللغة الهولندية، ويعود إلى نهاية القرن الحادي عشر. ويظن أن كاتبه راهب فلمنكي كان يقيم في دير روشيتر في كنت (إنكلترة) حيث عثر على النص.</span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"></span></strong></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="EN-GB" dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: blue; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'; mso-ansi-language: en-gb">Hebban olla vogala nestas hagunnan<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="EN-GB" dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: blue; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'; mso-ansi-language: en-gb">Hinase hic enda thu<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="EN-GB" dir="ltr" style="font-size: 16pt; color: blue; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'; mso-ansi-language: en-gb">Wat unbidat ghe nu<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; color: blue; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ansi-language: en-gb">لقد بنت كل الطيور أعشاشاً لها،<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; color: blue; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ansi-language: en-gb">إلا أنتِ وأنا،<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; color: blue; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ansi-language: en-gb">فماذا تنتظرين؟!<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 22pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">ويبدو من البيت أن الراهب المجهول الاسم قد ضاق ذرعاً بالدير والرهبنة، وجعل يحن إلى العش وجارة الأيك .. <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="EN-GB" dir="ltr" style="font-size: 22pt; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'; mso-ansi-language: en-gb"><p></p></span></strong></p>

        تعليق

        • abou-marwan
          عضو منتسب
          • Mar 2007
          • 54

          #5
          ـ شتاءٌ في الجنوب ـ ميريام فان هي

          <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR" style="font-size: 26pt; color: olive; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar">ـ شتاء</span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 26pt; color: olive; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">ٌ</span></strong><strong><span lang="AR" style="font-size: 26pt; color: olive; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar"> في الجنوب ـ</span></strong><strong><span lang="AR" style="font-size: 20pt; color: green; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar"> </span></strong><strong><span lang="AR" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar"><br />قصيدة للشاعرة البلجيكية المعاصرة ميريام فان هي<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar">ترجمة: فضل الله كسيكس وزهير سوكاح<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR" style="font-size: 18pt; mso-bidi-language: ar">٭٭٭</span></strong><strong><span lang="AR" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar"><br />تخيلت</span></strong><strong><span lang="AR" style="font-size: 18pt; mso-bidi-language: ar">ُ</span></strong><strong><span lang="AR" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar"> الريح <br />بِلا عُشب ولا شَجَر، <br />والشمس دون أَد</span></strong><strong><span lang="AR" style="font-size: 18pt; mso-bidi-language: ar">ِ</span></strong><strong><span lang="AR" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar">يمـنا.<br /><br />ثم رأيتُكَ تندفعُ ويدك</span></strong><strong><span lang="AR" style="font-size: 18pt; mso-bidi-language: ar">َ</span></strong><strong><span lang="AR" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar">،<br />ممدودة</span></strong><strong><span lang="AR" style="font-size: 18pt; mso-bidi-language: ar">ٌ</span></strong><strong><span lang="AR" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar"> من بدنك</span></strong><strong><span lang="AR" style="font-size: 18pt; mso-bidi-language: ar">َ</span></strong><strong><span lang="AR" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar">،<br />كما لو أنك</span></strong><strong><span lang="AR" style="font-size: 18pt; mso-bidi-language: ar">َ</span></strong><strong><span lang="AR" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar"> <span style="mso-spacerun: yes"> </span>تُغادر الأرض،<br />وتُريد خَبَّرَ اَلرِّيح.<br /><br />خَلف الجبال، في مكان</span></strong><strong><span lang="AR" style="font-size: 18pt; mso-bidi-language: ar">ٍ</span></strong><strong><span lang="AR" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar"> ما من البعيد<br />كان هُنالك البَحْر،<br />لكننا لم نَره.<p></p></span></strong></p><span lang="AR" dir="rtl" style="font-weight: normal; font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar"><h1 style="margin: auto 0cm; text-align: center" align="center"><span lang="AR" dir="rtl" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar">وَفَكَّرْتُ، كل شيء تَعَيَّنَ أن يكُون هَكذا،<br />زُرقة السماء العميقة<br />وظِلالنا الأرجوانية<br />على الثلج.</span></h1></span><h1 style="margin: auto 0cm; text-align: center" align="center"><span lang="AR" dir="rtl" style="font-weight: normal; font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar"></span></h1><span style="font-weight: normal; font-size: 18pt; mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar"><p></p></span><h1 style="margin: auto 0cm; text-align: center" align="center"><span style="font-size: 18pt; color: olive"><font color="#000000">***</font></span></h1><h1 style="margin: auto 0cm; text-align: center" align="center"><span style="font-size: 18pt; color: olive"></span></h1><h1 style="margin: auto 0cm; text-align: center" align="center"><span style="font-size: 18pt; color: olive">Winter in het Zuiden<h1></h1></span></h1><h1 style="margin: auto 0cm; text-align: center" align="center"><span style="font-size: 16pt">Miriam Van hee</span></h1><pre style="text-align: center"><span style="font-size: 16pt; font-family: &quot;times new roman&quot;">____</span></pre><pre style="text-align: center"><span style="font-size: 16pt; font-family: &quot;times new roman&quot;"></span></pre><pre style="text-align: center"><span style="font-size: 16pt; font-family: &quot;times new roman&quot;">ik stelde me de wind voor</span></pre><pre style="text-align: center"><span style="font-size: 16pt; font-family: &quot;times new roman&quot;">zonder struiken en bomen<p></p></span></pre><pre style="text-align: center"><span style="font-size: 16pt; font-family: &quot;times new roman&quot;">en de zon zonder onze huid<p></p></span></pre><pre style="text-align: center"><span style="font-size: 16pt; font-family: &quot;times new roman&quot;"><p> </p></span><span style="font-size: 16pt; font-family: &quot;times new roman&quot;"><p> </p></span></pre><pre style="text-align: center"><span style="font-size: 16pt; font-family: &quot;times new roman&quot;">toen zag ik je lopen met je armen<p></p></span></pre><pre style="text-align: center"><span style="font-size: 16pt; font-family: &quot;times new roman&quot;">van je lichaam vandaan alsof<p></p></span></pre><pre style="text-align: center"><span style="font-size: 16pt; font-family: &quot;times new roman&quot;">je de aarde zou gaan verlaten<p></p></span></pre><pre style="text-align: center"><span style="font-size: 16pt; font-family: &quot;times new roman&quot;">alsof je de wind probeerde<p></p></span></pre><pre style="text-align: center"><span style="font-size: 16pt; font-family: &quot;times new roman&quot;"><p></p></span></pre><pre style="text-align: center"><span style="font-size: 16pt; font-family: &quot;times new roman&quot;"><p> </p></span></pre><pre style="text-align: center"><span style="font-size: 16pt; font-family: &quot;times new roman&quot;">achter de bergen moest in de verte<p></p></span></pre><pre style="text-align: center"><span style="font-size: 16pt; font-family: &quot;times new roman&quot;">de zee ergens zijn<p></p></span></pre><pre style="text-align: center"><span style="font-size: 16pt; font-family: &quot;times new roman&quot;">maar we zagen haar niet<p></p></span></pre><pre style="text-align: center"><span style="font-size: 16pt; font-family: &quot;times new roman&quot;"><p> </p></span></pre><pre style="text-align: center"><span style="font-size: 16pt; font-family: &quot;times new roman&quot;"><p></p></span></pre><pre style="text-align: center"><span style="font-size: 16pt; font-family: &quot;times new roman&quot;">en ik dacht dat alles zo hoorde<p></p></span></pre><pre style="text-align: center"><span style="font-size: 16pt; font-family: &quot;times new roman&quot;">het innige blauw van de lucht<p></p></span></pre><pre style="text-align: center"><span style="font-size: 16pt; font-family: &quot;times new roman&quot;">en onze purperen schaduwen<p></p></span></pre><pre style="text-align: center"><span style="font-size: 16pt; font-family: &quot;times new roman&quot;">over de sneeuw<p></p></span></pre><pre><p><font size="2">  ____________</font></p><strong><span lang="AR" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar"></span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 20pt; color: green; mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar"><p> </p></span></strong></pre>

          تعليق

          • عبدالرحمن السليمان
            عضو مؤسس، أستاذ جامعي
            • May 2006
            • 5732

            #6
            _MD_RE: ـ شتاءٌ في الجنوب ـ ميريام فان هي

            <font size="5"><strong>الأخوين العزيزين: فضل الله كسيكس وزهير سوكاح،<br />جهد رائع! وترجمة موفقة في فهمها للهولندية عبر الألمانية إلا قليلا جدا. سأعود إلى ذلك غدا أو بعد غد إن شاء الله.<br />جهد رائع حقا! ولقد حان الوقت لتنظيم دورة سريعة في اللغة الهولندية لعارفي الألمانية والإنكليزية فهي شديد الشبه بهما خصوصا الألمانية.<br />شكرا جزيلا.</strong></font>

            تعليق

            • زهير سوكاح
              مجلس الإدارة
              • Nov 2006
              • 795

              #7
              مختارات من الشعر الهولندي - Bloemlezing Nederlandse poëzie

              <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; color: #993366; font-family: " ar-ma?="" mso-bidi-language:="" arabic?;="" traditional=""><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span>"يناير/ كانون الثاني<span style="mso-spacerun: yes">  </span></span></strong><strong><span lang="AR-MA" style="font-size: 18pt; color: #993366; font-family: " ar-ma?="" mso-bidi-language:="" arabic?;="" traditional="">1991</span></strong><strong><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; color: #993366; font-family: " ar-ma?="" mso-bidi-language:="" arabic?;="" traditional="">"<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-MA" style="font-size: 18pt; font-family: " ar-ma?="" mso-bidi-language:="" arabic?;="" traditional="">للشاعر البلجيكي الراحل هوغو</span></strong><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><strong><span lang="AR-MA" dir="ltr" style="font-size: 18pt; mso-bidi-font-family: " ar-ma?="" mso-bidi-language:="" arabic?;="" traditional=""><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span> </span></strong><strong><span lang="AR-MA" style="font-size: 18pt; font-family: " ar-ma?="" mso-bidi-language:="" arabic?;="" traditional="">كلاوس<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-MA" style="font-size: 18pt; font-family: " ar-ma?="" mso-bidi-language:="" arabic?;="" traditional="">ترجمة: زهير سوكاح<br /><p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><strong><span lang="AR-MA" style="font-size: 18pt; font-family: " ar-ma?="" mso-bidi-language:="" arabic?;="" traditional=""><p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-MA" style="font-size: 18pt; font-family: " ar-ma?="" mso-bidi-language:="" arabic?;="" traditional="">في القِفَارْ<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-MA" dir="rtl" style="font-size: 18pt; font-family: " ar-ma?="" mso-bidi-language:="" arabic?;="" traditional="">يَهوي السحابُ الحارْ<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-MA" dir="rtl" style="font-size: 18pt; font-family: " ar-ma?="" mso-bidi-language:="" arabic?;="" traditional="">أَسرعَ مِن الشَمسِ، فَوقَ رُؤوسِ الأشرارْ.<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-MA" dir="rtl" style="font-size: 16pt; font-family: " ar-ma?="" mso-bidi-language:="" arabic?;="" traditional=""><p><strong></strong></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: " traditional="" arabic??="">وَسَطَ<span style="mso-spacerun: yes">  </span>الغَازَاتِ الكَثِيفَةِ.. الخَانِقَهْ،<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: " traditional="" arabic??="">صَارتِ الخُضرة الغضهْ،<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: " traditional="" arabic??="">شا</span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: " traditional="" arabic??="">حبة.. ذَابلهْ.<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><strong><p><strong></strong></p></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: " traditional="" arabic??="">تُخُوم مُرِيعَهْ،<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: " traditional="" arabic??="">شَرٌ في لِباس الوَرع، وأَلوِية<span style="mso-spacerun: yes">  </span>لَعِينهْ.</span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 18pt; mso-bidi-font-family: " traditional="" arabic??=""><p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: " traditional="" arabic??=""><p><strong><span dir="ltr" style="font-size: 18pt; mso-bidi-font-family: " traditional="" arabic??=""></span></strong></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: " traditional="" arabic??="">من إِصْرِهِ يَتَلظَّى رَمْلُ الصحرَاءْ.<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: " traditional="" arabic??="">سِعر النَفطِ في البَيْدَاءْ،<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: " traditional="" arabic??="">يأمر بذُخَان السَوسَنِ السَودَاءْ.<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt">(</span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: " traditional="" arabic??="">الحَوَّامَة التِي تَحمِلُ نُعوشاً مِن زنكْ</span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt">)</span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: " traditional="" arabic??=""></span></strong></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><strong><span dir="ltr" style="font-size: 18pt; mso-bidi-font-family: " traditional="" arabic??=""><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span>***<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: " traditional="" arabic??=""><p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><strong><span style="font-size: 14pt">Hugo Claus: Januari 1991*</span></strong><strong><span style="font-size: 14pt"></span></strong></p><p></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><strong><span style="font-size: 14pt">Arabische vertaling door: <span style="mso-spacerun: yes"> </span>Z. Soukah<br /><span lang="AR-SA" dir="rtl"><p></p></span></span></strong></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" dir="rtl"><p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" dir="rtl"><p><strong><span lang="AR-SA" dir="rtl"></span></strong></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%; text-align: center" align="center"><strong><font size="3"></font><font size="4"><br /><br />In de woestijn dalen</font><p><font size="4"></font></p></strong></p><p></p><p><font size="4"></font></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%; text-align: center" align="center"><strong><font size="4">de bittere wolken sneller dan de zon</font><p><font size="4"></font></p></strong></p><p></p><p><font size="4"></font></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%; text-align: center" align="center"><strong><font size="4">over de vermaledijden.</font><p><font size="4"></font></p></strong></p><p></p><p><font size="4"></font></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%; text-align: center" align="center"><font size="4"></font><strong><p><font size="4"></font></p></strong></p><p></p><p><font size="4"></font></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%; text-align: center" align="center"><strong><font size="4">Het tere groen wordt nog bleker</font><p><font size="4"></font></p></strong></p><p></p><p><font size="4"></font></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%; text-align: center" align="center"><strong><font size="4">door het verschroeiend gas.</font><p><font size="4"></font></p></strong></p><p></p><p><font size="4"></font></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%; text-align: center" align="center"><font size="4"></font><strong><p><font size="4"></font></p></strong></p><p></p><p><font size="4"></font></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%; text-align: center" align="center"><strong><font size="4">Walgelijke grenzen, gelovig kwaad,</font><p><font size="4"></font></p></strong></p><p></p><p><font size="4"></font></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%; text-align: center" align="center"><strong><font size="4">vervloekte vlaggen.</font><p><font size="4"></font></p></strong></p><p></p><p><font size="4"></font></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><font size="4"></font><strong><span lang="AR-SA" dir="rtl"><p><font size="4"></font></p></span></strong></p><p></p><p><font size="4"></font></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%; text-align: center" align="center"><strong><font size="4">Het zand gloeit van schuld.</font><p><font size="4"></font></p></strong></p><p></p><p><font size="4"></font></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%; text-align: center" align="center"><font size="4"><strong>De <span>olieprijs  </span>gebiedt</strong></font></p><p><font size="4"></font></p><p></p><p><font size="4"></font></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%; text-align: center" align="center"><strong><font size="4">de walm van de zwarte tulp</font><p><font size="4"></font></p></strong></p><p></p><p><font size="4"></font></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 150%; text-align: center" align="center"><strong><span style="font-size: 11pt; line-height: 150%"><font size="4">(de helikopter met de zinken kisten).</font><p><font size="3"></font></p></span></strong></p><p></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: left" align="right"><font size="3"></font><strong><span dir="ltr" style="font-size: 18pt; mso-bidi-font-family: " traditional="" arabic??=""><p><font size="3"></font></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: left" align="right"><strong><span dir="ltr" style="font-size: 18pt; mso-bidi-font-family: " traditional="" arabic??=""><p></p></span></strong></p><strong><span style="mso-bidi-font-family: " traditional="" arabic??=""><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt" align="left"><br />*Uit: „Hugo Claus Gedichten 1948-1993“ (De Bezige Bij, 1994)</p><p></p></span></strong><p></p><p align="center"></p>

              تعليق

              • عبدالرحمن السليمان
                عضو مؤسس، أستاذ جامعي
                • May 2006
                • 5732

                #8
                _MD_RE: مختارات من الشعر الهولندي - Bloemlezing Nederlandse poëzie

                <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><strong><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; color: black; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma">أخي زهير،<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><strong><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; color: black; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma">محاولة رائعة! يرجى تصويب </span></strong><strong><span lang="NL-BE" dir="ltr" style="font-size: 14pt; color: black; mso-bidi-language: ar-ma; mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ansi-language: nl-be">oliepreis</span></strong><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: black; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ansi-language: nl-be"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span> إلى </span></strong><strong><span lang="NL-BE" dir="ltr" style="font-size: 14pt; color: black; mso-bidi-language: ar-ma; mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ansi-language: nl-be">olieprijs</span></strong><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; color: black; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma; mso-ansi-language: nl-be"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl"></span>.<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: black; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ansi-language: nl-be">وهذه ترجمة للقصيدة الزمت فيها بتقنيتين اثنتين هما: الحفاظ، قدر الإمكان، على ترجمتك، وزيادة بعض الكلمات التفسيرية في متن الترجمة والتي توضح قصد الكاتب الراحل (وهو بالمناسبة أكبر كتاب بلجيكا ومن أهم شعرائها) وهو هجاء قوات التحالف وظروف حرب الخليج الثانية:</span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: black; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ansi-language: nl-be"><p> </p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; color: #993366; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma">"يناير/ كانون الثاني<span style="mso-spacerun: yes">  </span></span></strong><strong><span lang="AR-MA" style="font-size: 18pt; color: #993366; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma">1991</span></strong><strong><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; color: #993366; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma">" </span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 20pt; color: #993366; mso-bidi-language: ar-ma; mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-MA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma">للشاعر البلجيكي الراحل هوغو</span></strong><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><strong><span lang="AR-MA" dir="ltr" style="font-size: 18pt; mso-bidi-language: ar-ma; mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span> </span></strong><strong><span lang="AR-MA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma">كلاوس <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 18pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-MA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma">ترجمة: زهير سوكاح<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-MA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma">في </span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; color: red; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">الصحراء،</span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma"> </span></strong><strong><span lang="AR-MA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma"><p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-MA" style="font-size: 18pt; color: red; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma">يسقطُ</span></strong><strong><span lang="AR-MA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma"> السحابُ المرّ <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-MA" style="font-size: 18pt; color: red; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma">بسرعة</span></strong><strong><span lang="AR-MA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma"> الشَمسِ،<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-MA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma">فَوقَ رُؤوسِ الأشقياء. <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-MA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma"><p>***** </p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">في الصحراء،<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">وَسَطَ<span style="mso-spacerun: yes">  </span>الغَازَاتِ الخَانِقَهْ، <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">يموت الخَضار، <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">ويحزنُ الأتقياء. <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><p><span lang="AR-MA" style="font-size: 18pt; font-family: 'traditional arabic'; mso-bidi-language: ar-ma"><p>*****</p></span> </p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">في الصحراء، <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">تُخُوم مُرِيعَهْ، <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">وشَرٌ في لِباس الوَرع، <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">وأعلامٌ نكراء.</span></strong><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><strong><span lang="AR-SA" dir="ltr" style="font-size: 18pt; mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span> </span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><p> <span lang="AR-MA" style="font-size: 18pt; font-family: 'traditional arabic'; mso-bidi-language: ar-ma"><p>*****</p></span></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">في الصحرَاء <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">الرَمْلُ في الخطيئة يغرق،</span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 18pt; mso-bidi-font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">وسِعر النَفطِ في البَيْدَاء، <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">يأمرُ عبيرَ الخزامى السَودَاء:</span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt">(</span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">الحَوَّامَةَ التِي تَحمِلُ نُعوشاً مِن زنكْ</span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 18pt">).</span></strong><span lang="AR-SA"><p></p></span></p>

                تعليق

                • عبدالرحمن السليمان
                  عضو مؤسس، أستاذ جامعي
                  • May 2006
                  • 5732

                  #9
                  _MD_RE: مختارات من الشعر الهولندي - Bloemlezing Nederlandse poëzie

                  <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><strong><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; color: black; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma">أخي زهير،<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><strong><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; color: black; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma">محاولة رائعة! يرجى تصويب </span></strong><strong><span lang="NL-BE" dir="ltr" style="font-size: 14pt; color: black; mso-bidi-language: ar-ma; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'; mso-ansi-language: nl-be">oliepreis</span></strong><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: black; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ansi-language: nl-be"><span dir="rtl"></span> إلى </span></strong><strong><span lang="NL-BE" dir="ltr" style="font-size: 14pt; color: black; mso-bidi-language: ar-ma; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'; mso-ansi-language: nl-be">olieprijs</span></strong><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; color: black; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma; mso-ansi-language: nl-be"><span dir="rtl"></span>.<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: black; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-ansi-language: nl-be">وهذه ترجمة للقصيدة التزمت فيها بتقنيتين اثنتين هما: الحفاظ، قدر الإمكان، على ترجمتك، وزيادة بعض الكلمات التفسيرية في متن الترجمة والتي توضح قصد الكاتب الراحل (وهو بالمناسبة أكبر كتاب بلجيكا ومن أهم شعرائها) وهو هجاء قوات التحالف وظروف حرب الخليج الثانية:<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; color: #993366; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma">"يناير/ كانون الثاني<span style="mso-spacerun: yes">  </span>1991" </span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 20pt; color: #993366; mso-bidi-language: ar-ma; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'"><p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma">للشاعر البلجيكي الراحل هوغو</span></strong><span dir="ltr"></span><strong><span lang="AR-MA" dir="ltr" style="font-size: 20pt; mso-bidi-language: ar-ma; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'"><span dir="ltr"></span> </span></strong><strong><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma">كلاوس <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 18pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma">ترجمة: زهير سوكاح<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; color: black; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma">في </span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: black; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">الصحراء،</span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: black; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma"> </span></strong><strong><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; color: black; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma"><p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; color: black; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma">يسقطُ السحابُ المرّ <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; color: black; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma">بسرعة الشَمسِ،<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-MA" style="font-size: 20pt; color: black; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma">فَوقَ رُؤوسِ الأشقياء. <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center" align="center"><span dir="ltr"></span><strong><span lang="NL-BE" style="font-size: 20pt; color: black; mso-bidi-language: ar-ma; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'; mso-ansi-language: nl-be"><span dir="ltr"></span>*****<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: black; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">في الصحراء،<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: black; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">وَسَطَ<span style="mso-spacerun: yes">  </span>الغَازَاتِ الخَانِقَهْ، <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: black; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">يموتُ الخَضار، <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: black; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">ويحزنُ الأتقياء. <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><span dir="ltr"></span><strong><span lang="NL-BE" dir="ltr" style="font-size: 20pt; color: black; mso-bidi-language: ar-ma; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'; mso-ansi-language: nl-be"><span dir="ltr"></span>*****</span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: black; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: black; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">في الصحراء، <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: black; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">تُخُوم مُرِيعَهْ، <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: black; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">وشَرٌ في لِباس الوَرع، <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: black; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">وأعلامٌ نكراء.</span></strong><span dir="ltr"></span><strong><span lang="AR-SA" dir="ltr" style="font-size: 20pt; color: black; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'"><span dir="ltr"></span> </span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: black; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><span dir="ltr"></span><strong><span lang="NL-BE" dir="ltr" style="font-size: 20pt; color: black; mso-bidi-language: ar-ma; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'; mso-ansi-language: nl-be"><span dir="ltr"></span>*****</span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: black; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: black; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">في الصحرَاء <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: black; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">الرَمْلُ في الخطيئة يغرق،</span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 20pt; color: black; mso-bidi-font-family: 'traditional arabic'"><p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: black; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">سِعر النَفطِ في البَيْدَاء <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: black; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">يُوصي عبيرَ الخزامى السَودَاء: <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: center" align="center"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: black; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">(الحَوَّامَةَ التِي تَحمِلُ نُعوشاً مِن زنكْ).</span></strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: black; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><p></p></span></p>

                  تعليق

                  • زهير سوكاح
                    مجلس الإدارة
                    • Nov 2006
                    • 795

                    #10
                    مختارات من الشعر الهولندي - Bloemlezing Nederlandse poëzie

                    <p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right; tab-stops: 279.75pt" align="right"><strong><span lang="AR-SA" dir="rtl" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">أخي الدكتور عبد الرحمن،<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right; tab-stops: 279.75pt"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">ألف ألف شكر. التعديلات التي أضفتَها هي ـ بدون مجاملة</span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>ـ <span style="mso-spacerun: yes"> </span>رائعة جداً، جعلتِ الترجمة تبدو في حُلة عربية أنيقة. <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right; tab-stops: 279.75pt"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">فعلاً هوغو كلاوس هو من أهم أدباء بلجيكا كما تفضلتَ، وحسب علمي لم تظهر بعد ـ إلى حد الساعة ـ أي ترجمة عربية لأعماله الأدبية الشهيرة، مثل روايته "حزن بلجيكا" أو مسرحية "الجمعة" وغيرها.<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right; tab-stops: 279.75pt"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">وأتمنى أن تحرز الجمعية السبق في ترجمة إحدى أعمال هذا الأديب البلجيكي إلى العربية في إطار مشروع ترجمة الأدب الفلمنكي</span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt">!</span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"><p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right; tab-stops: 279.75pt"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">مرة أخرى ألف شكر <span style="mso-spacerun: yes"> </span>أخي الدكتور عبد الرحمن، وإلى محاولة ترجمية جديدة إن شاء الله</span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 16pt">!  <img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /></span></strong></p><p align="right"></p>

                    تعليق

                    • عبدالرحمن السليمان
                      عضو مؤسس، أستاذ جامعي
                      • May 2006
                      • 5732

                      #11
                      _MD_RE: مختارات من الشعر الهولندي - Bloemlezing Nederlandse poëzie

                      لا شكر على واجب أخي زهير. وتدهشني معرفتك بالهولندية عبر الألمانية!

                      تعليق

                      • زهير سوكاح
                        مجلس الإدارة
                        • Nov 2006
                        • 795

                        #12
                        مختارات من الشعر الهولندي - Bloemlezing Nederlandse poëzie

                        <p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="right"><b><span lang="AR-MA" dir="rtl" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma">بارك الله بك أخي الدكتور عبد الرحمن، هدفي هو إتقان الترجمة من الهولندية <span style="mso-spacerun: yes"> </span>إلى الألمانية وإلى العربية بالخصوص. وربما تتبدد دهشتك حينما تعرف المدة الطويلة التي أقضيها في محاولة فهم النص الهولندي وفك طلامسه. وبصراحة وجدت صعوبة في فهم النص الشعري أعلاه، ولم أفهم بعضاً من عبارته السوريالية ـ على الأقل بالنسبة لي ـ ولولا التحفيز الذاتي والاصرار لما أكملت هذه الترجمة.<p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="right"><b><span lang="AR-MA" dir="rtl" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma">وعندي رجاء لحضرتك لو سمحت: ما رأيك لو تضع في هذه الصفحة بين الفينة والأخرى نصوص <u>قصيرة</u> من الشعر الفلمنكي أو الهولندي المعاصرين من اختيارك، ترى أنها فعلاً جيدة وتستحق ترجمة إلى العربية. في الحقيقة أجد صعوبة في <u>الوصول</u> إلى القصائد المكتوبة بالهولندية والفلمنكية على الخصوص، وسأحاول إن شاء الله ترجمتها إلى العربية، وبهذا تصير هذه الصفحة عبارة عن ورشة مفتوحة للترجمة الشعرية من الهولندية إلى العربية، ربما يشاركنا فيها زملاء أفاضل آخرون عما قريب، ونستفيد منها جميعاً إن شاء الله <p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="right"><b><span lang="AR-MA" dir="rtl" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma">أتمنى أن يروق لك هذا الاقتراح</span></b><b><span lang="AR-MA" dir="rtl" style="font-size: 18pt; mso-bidi-language: ar-ma">!</span></b><b><span lang="AR-MA" dir="rtl" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma"><p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="right"><b><span lang="AR-MA" dir="rtl" style="font-size: 18pt; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-bidi-language: ar-ma">وتحية طيبة <span style="mso-spacerun: yes"> </span><span style="mso-spacerun: yes"> </span><span style="mso-spacerun: yes"> </span><p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right" align="right"><span lang="AR-MA" dir="rtl" style="mso-bidi-language: ar-ma"><p> </p></span></p><p align="right"><span lang="AR-MA" dir="rtl" style="font-size: 12pt; font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-ansi-language: de; mso-bidi-language: ar-ma; mso-fareast-font-family: &quot;times new roman&quot;; mso-fareast-language: de"><span style="mso-spacerun: yes"> </span><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span></p>

                        تعليق

                        • muadalomari
                          معاذ العمري
                          • Dec 2007
                          • 520

                          #13
                          حديقة في وقت المساء

                          رُوتْغَر كوبْلاند

                          ترجمة عن الهولندية

                          معاذ العمري
                          ـــــــــــــ
                          ــــــ


                          ثمَّة أمورٌ تجري هنا،
                          وأنا الوحيدُ، الذي يعرفُ ما هي
                          عليّ أنْ أرويها، ومِن ثَمَّ سأقولَ لماذا

                          تحت شجرةِ التفاحِ يوجدُ مقعدُ حديقةٍ قديم،
                          وعلى العشبِ هناك كرةُ قدمٍ قديمة،
                          ومِن جهة المنزلِ تَصْدُرُ أصواتٌ قديمة،
                          وفي السماءِ ثمة ضوءٌ قديم،

                          يجري هذا هنا : حديقة في وقتِ المساء

                          وما لمْ تسمعْهُ وما لم تشاهدْهُ
                          هي تلك الأماكن،
                          التي حفرنا فيها حُفَراً
                          ثمّ عُدنا، ونحن ننوحُ، ردمناها،

                          أخبرتُك بهذا لأني لا أريدُ أنْ أكونَ وحيداً
                          قبلَ أنْ أغدو وحيدا

                          ـــــــــــــ
                          ــــــ

                          النص الأصلي

                          Een tuin in de avond

                          Rutger Kopland


                          Er gebeuren dingen hier en ik ben de enige
                          die weet welke

                          ik zal ze noemen en ook zeggen waarom
                          er staat een oude tuinbank onder de appelboom
                          er ligt een oude voetbal in het gras
                          er komen oude geluiden uit het huis
                          er is oud licht in de lucht

                          dit gebeurt hier: een tuin in de avond

                          en wat je niet hoort en niet ziet – de plekken
                          waar we kuilen groeven en
                          die huilend dichtgooiden

                          ik vertel dit omdat ik niet alleen wil zijn
                          voordat ik het ben


                          مرحبا بكم في الرواق الأدبي :
                          http://www.almolltaqa.com/vb/forumdisplay.php?f=300

                          تعليق

                          • عبدالرحمن السليمان
                            عضو مؤسس، أستاذ جامعي
                            • May 2006
                            • 5732

                            #14
                            [align=justify]أخي الأستاذ معاذ،

                            أظن أنك ترجمت النص الهولندي وفهمته انطلاقا من معرفتك للألمانية شقيقة اللغة الهولندية. وإذا كان الأمر كذلك، فدعني أعبر لك عن إعجابي الشديد لأنك فهمت النص كليا أي بنسبة مائة بالمائة! وربما كنت تدرس الهولندية وتترجم منها "من وراء أظهرنا" ههههه.

                            أجريت تعديلات طفيفة جدا على ترجمتك، وأعيد نشرها:

                            [align=center]ثمَّة أمورٌ تجري هنا،
                            وأنا الوحيدُ الذي يعرفُ ما هي؛
                            سأرويها لكم .. ثم أقول لماذا.

                            تحت شجرةِ التفاحِ يوجدُ مقعدٌ قديم،
                            وعلى العشبِ ثمة كرةُ قدمٍ قديمة،
                            ومِن جهة المنزلِ تَصْدُرُ أصواتٌ قديمة،
                            وفي السماءِ ضوءٌ قديم،

                            يحدث هذا هنا، في حديقة وقتَ المساء.

                            ولكن ما لمْ تسمعْهُ، وما لم تشاهدْهُ،
                            هو تلك الأماكن،
                            التي حفرنا فيها حُفَراً،
                            ثمّ ردمناها ونحن نبكي ..

                            أخبركم بذلك لأني لا أريدُ أنْ أكونَ وحيداً،
                            قبلَ أنْ أغدو وحيدا. [/align]

                            وتحية طيبة عطرة وليتك تكرر هذه المحاولة الناجحة أنت والأستاذ زهير سوكاح والأستاذ فضل الله كسيكس والأستاذ (ريدر) حتى تجتمع لدينا مادة كتاب في الشعر الهولندي المترجم فننشره!

                            وهلا وغلا.[/align]

                            تعليق

                            • muadalomari
                              معاذ العمري
                              • Dec 2007
                              • 520

                              #15
                              أخي العزيز د. عبد الرحمن


                              يسرني، بما أنها محاولة موفقة، أن أهديها لك، وقد كنتَ محفزا ومشجعا للترجمة عن الهولندية، ولولا ذاك ربما ما التفتُ أصلا لهذا الحقل الذي يستحق الاهتمام حقا.

                              في الحقيقة، كنتُ نظرت سريعا في بنية الجملة في الهولندية فوجدتها تتطابق، إلى حد بعيد، مع الجملة في الألمانية، أما المفردات فهي قريبة من الألمانية في كثير منها، وإلى الانجليزية في قليل منها، فصار فهم بعض نصوص الهولندية أمرا في المنال.
                              لكنني لم أدرس اللغة الهولندية بعد دراسة أكاديمية، والالتحاق بدورة مكثفة لشهر أو شهرين لدراسة الهولندية سيكون أمرا مفيدا وحاسما للإلمام حقا بهذه اللغة.

                              كنتُ شرعت أتدرب على الترجمة عن الهولندية منذ عدة شهور، وبين يدي ما بين 20 إلى 30 نص أدبي مترجم، أغلبها قصائد، لكني لم أنشرها بعد؛ انتظارا حتى تختمر التجربة وتستوي على سوقها.
                              ما كنا بدأنا إلا حتى نكمل وننجز، ومقترحك للعمل مع أصدقائي وزملائي الأعزاء: زهير و فضل الله و (ريدر) لترجمة أعمال أدبية عن الهولندية ونشرها مقترح طيب وعمل صالح أحييه وأرحب به جدا.

                              التنقيحات التي أجريتَها على النص حسنته، ولقد كنتُ عدت ونقحت النص حتى بعد نشره، وبعضها تعديلاتي تتقاطع مع تعديلاتك عليه.

                              شكرا لرأيك في الترجمة ولدعوتك المحمسة والمحفزة لمزيد من العمل.
                              هلا وغلا ومرحبا


                              مرحبا بكم في الرواق الأدبي :
                              http://www.almolltaqa.com/vb/forumdisplay.php?f=300

                              تعليق

                              يعمل...
                              X