Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > أخلاقيات الترجمة Ethics of Translation > مهنة الترجمة Translation Profession

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: إشكاليات التكافؤ الوظيفي عند ترجمة وثائق الأحوال الشخصية: قانون الأسرة المغربي أنموذجًا (آخر رد :عبدالرحمن السليمان)       :: قراءات في نصوص أجريتية (آخر رد :أحمد الأقطش)       :: ضنايا (آخر رد :أحمد الأقطش)       :: نداء في فائدة الغائبين (آخر رد :عبدالرحمن السليمان)       :: الفرق بين (آخر رد :حامد السحلي)       :: نفس ذكية قد الهبتها الحياة (آخر رد :عبدالحليم الطيطي)       :: مشكلة الترجمة للعربية بين الاحتراف والموضوعية السوقية (آخر رد :حامد السحلي)       :: ترجمة معاني القرآن (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: دغموس! (آخر رد :عبدالرحمن السليمان)       :: היה = هيه* في العربية؟ (آخر رد :عبدالرحمن السليمان)      

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 12-13-2010, 07:49 AM
الصورة الرمزية جمال علي محمد
جمال علي محمد جمال علي محمد غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Nov 2010
المشاركات: 3
افتراضي كيف تترجم

في بداية الامر اود تقديم بعض من المعلومات للاخوة المهتمين بالترجمة
وارجو من الاخوة التعليق علي المعلومات المطروحة سواء كان التعليق ايجابي او سلبي
كيف تترجم مقالا- قطعة فهم - ....الخ
1- ترجمة العنوان( ترجمة مبدئية)
2- قراءة النص المراد ترجمته اكثر من مرة حتي نصل الي مجمل الموضوع المراد ترجمته وفهمة جيدا
3- تجزئة المقال مثلا الي فقرات منفصلة
4- استخراج الكلمات الجديدة ( الصعبة )
5- استعمال القاموس لاستخراج معاني الكامات الجديدة
6- الاعتماد علي الحزف والتقديم والتاخير في الترجمة مع عدم الاخلال في المعني المراد توصيلة عن طريق النص المراد ترجمته
7- الخطوة السابعة ماهي الا عملية دمج للفقرات امجزئة وربطه بادوات ربط مناسبة
8- ملحوظة من الافضل البدء بجملة استهلالية ( افتتاحية ) تناسب الموضوع دون تغير المعني
9- ترجمة العنوان ترجمة نهائية تكون مبنية علي الفكرة المطروحة
3-
رد مع اقتباس
  #2  
قديم 01-16-2011, 08:56 PM
الصورة الرمزية GhiathKhlif
GhiathKhlif GhiathKhlif غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Feb 2009
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 3
افتراضي

شكراً أخي العزيز على المعلومة , و أضيف ملاحظة صغيرة أن المترجم ينبغي أن يكون على علم مسبق ( و لو صغير ) بالمادة التي يريد ترجمتها . فمثلا إذا أراد شخص متخصص بالعلوم الإقتصادية أن يترجم مقالة طبية , حتى و إن إستطاع ترجمة جميع الكلمات بشكل دقيق , فلن يتحصل على المعلومة المراد بها إلا إذا كانت عنده خلفية واضحة عن الموضوع .و الله أعلم .
رد مع اقتباس
  #3  
قديم 08-16-2013, 11:51 PM
الصورة الرمزية haifa
haifa haifa غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Aug 2013
المشاركات: 2
افتراضي

السلام عليكم لدي استفسار عن استخدام مترجم جوجل هل يعتبر وسيط جيد للترجمة مع اني لا استعمله حين اترجم.لاحظت ان الكثير من المترجمين المبتدئين يستخدمونه.وهل يجب على المترجم أن يكون سريعا" لأني استهلك الكثير من الوقت في ترجمة النصوص. وشكرا مقدما"
رد مع اقتباس
  #4  
قديم 02-17-2014, 04:25 AM
الصورة الرمزية Anwareljana
Anwareljana Anwareljana غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Apr 2013
المشاركات: 6
افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة haifa مشاهدة المشاركة
السلام عليكم لدي استفسار عن استخدام مترجم جوجل هل يعتبر وسيط جيد للترجمة مع اني لا استعمله حين اترجم.لاحظت ان الكثير من المترجمين المبتدئين يستخدمونه.وهل يجب على المترجم أن يكون سريعا" لأني استهلك الكثير من الوقت في ترجمة النصوص. وشكرا مقدما"
ان رغبت فى استعمال مترجم جوجل فعليك استعمال هذا المترجم افضل يعرض لك كذا ترجمة من جوجل وبنج

http://www.dutranslation.com/
__________________
للحصول على افضل التراجم الفورية يمكنك استخدام المترجم
رد مع اقتباس
  #5  
قديم 06-14-2015, 12:38 AM
الصورة الرمزية Reem anzawi
Reem anzawi Reem anzawi غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Apr 2015
المشاركات: 3
افتراضي

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
شكراً لك على الطرح المفيد جزآك الله خيرآ ☻
رد مع اقتباس
  #6  
قديم 06-14-2016, 11:32 PM
الصورة الرمزية السالكين
السالكين السالكين غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Jul 2015
الدولة: المغرب
المشاركات: 22
افتراضي

أضيف ملاحظة صغيرة أن المترجم ينبغي أن يكون على علم بثقافة وبيئة المؤلف والكاتب (اللغة الأم)
مع عاطر الشكر
رد مع اقتباس
رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 04:18 AM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر