Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > أخلاقيات الترجمة Ethics of Translation > مهنة الترجمة Translation Profession

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: نبرات (آخر رد :عبد الرؤوف)       :: مجموعة أسئلة 2 (آخر رد :سالم العوام)       :: أسئلة في اللغات الجزيرية (آخر رد :حامد السحلي)       :: ما المصطلح المناسب مقابل مانيفستو أو مانيفست (آخر رد :حامد السحلي)       :: ترجمة مانيفستو إرهابي نيوزيلندا 2 (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: مجموعة أسئلة (آخر رد :سالم العوام)       :: ما الحكمة من حادثة مسجد نيوزيلاند (آخر رد :حامد السحلي)       :: ترجمة مانيفستو إرهابي نيوزيلندا (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: ماهي أدق ترجمة للفظة: (علماء بني إسرائيل) إلى اللغة الألمانية؟ (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: مختارات أدبية وعلمية وسياسية مترجمة (آخر رد :إسلام بدي)      

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 02-04-2014, 01:11 PM
الصورة الرمزية محمد نائف
محمد نائف محمد نائف غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Jan 2014
المشاركات: 11
افتراضي ... أهلي وإن بخلوا علي كرام!!

الإخوة والأخوات الكرام في الجمعية الدولية لمترجمي العربية،

تحية من عند الله مباركة و بعد:

طرحت قضية للنقاش قبل أسبوعين تقريباً ولم أرى أي تفاعل على الإطلاق وقد طرحتها بطريقة مختلفة بالأمس لعل وعسى أن تثير اهتمام البعض منكم. أنا أعرف وأقدر أن الجميع مشغولين بالعمل وبقضايا أكثر أهمية ومتعة ولا ألوم أحد على الإطلاق وإنما كان عشمي كبير أن أحصل على معلومات تفيد البحث الذي أقوم به والذي أطمح أن يقدم ولو خدمة بسيطة المترجمين المستقليين والجهات التي تتعامل معهم.

على أية حال، تواصلت مع أحد طلابنا الذين يدرسون الترجمة بالولايات المتحدة وخلال ساعات قلائل أتاني رده من خلال البريد الإلكتروني وقدم لي معلومات قيمة تخدم البحث الذي أقوم به ولها صلة وثيقة بالقضية التي طرحتها للنقاش.لذا أردت أن أشارككم بعض المعلومات العامة التي قدمها لي من خلال الرابط التالي:

http://jnthnwrght.blogspot.com/2013/...r-alaa-al.html

أرجو أن تتطلعوا عليه إن كان يهمكم، وخصوصاً المترجمون منكم، أن تعرفوا ما الذي حدث بين المترجم المعروف جوثان رايت (Jonathan Wright) والكاتب المصري علاء الأسواني.

تحياتي.
رد مع اقتباس
  #2  
قديم 07-24-2017, 11:59 AM
الصورة الرمزية عبد اللطيف جلال
عبد اللطيف جلال عبد اللطيف جلال غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Mar 2017
المشاركات: 4
افتراضي

المرجو من السادة المترجمين أن يطالبوا بمقدم إتجاه أي عمل ترجمة لا ينقص عن 50 %، بدل الدخول في متاهات يضيع فيها المجهود البدني والذهني.هذا ما أؤمن به.
رد مع اقتباس
رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 01:59 PM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر