عـــاجــــــــــل: طلب مترجمين فرنسي>عربي

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • JHassan
    عضو مؤسس، مترجم مستقل
    • May 2006
    • 1295

    عـــاجــــــــــل: طلب مترجمين فرنسي>عربي

    <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw"><p><br /><br /><br /></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">تحية طيبة للجميع <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">تبحث إحدى الجهات عن مترجمين في</span></strong><span dir="ltr"></span><strong><span lang="AR-SA" dir="ltr" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw"><span dir="ltr"></span> </span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">الزوج اللغوي</span></strong><span dir="ltr"></span><strong><span lang="AR-SA" dir="ltr" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw"><span dir="ltr"></span> </span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw"><font color="#0000ff"><u>فرنسي>عربي</u></font>، للتعاون معها على المدى البعيد، ولا مانع</span></strong><span dir="ltr"></span><strong><span lang="AR-SA" dir="ltr" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw"><span dir="ltr"></span> </span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">لديهم من التعاون مع مترجمين مستقلين عن طريق الشابكة. أما المواضيع المراد</span></strong><span dir="ltr"></span><strong><span lang="AR-SA" dir="ltr" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw"><span dir="ltr"></span> </span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">ترجمتها، فهي عامة وليست متخصصة. هذا ما لدي من معلومات في الوقت الحاضر. <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">في حال كانت لديكم الرغبة في التعاون معهم، أرجو التكرم بإرسال البيانات</span></strong><span dir="ltr"></span><strong><span lang="AR-SA" dir="ltr" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw"><span dir="ltr"></span> </span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">أدناه إلى العنوان التالي: <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><strong><span dir="ltr" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">aleemaj @ gmail . com</span></strong><span dir="rtl"></span><strong><span style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw"><span dir="rtl"></span> <span lang="AR-SA"><p></p></span></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><font color="#ff0000"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">في موعد</span></strong><span dir="ltr"></span><strong><span lang="AR-SA" dir="ltr" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw"><span dir="ltr"></span> </span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">أقصاه نهاية يوم غد السبت </span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;times new roman&quot;,&quot;serif&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">21/3/2009</span></strong></font><span dir="ltr"></span><strong><span lang="AR-SA" dir="ltr" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw"><span dir="ltr"></span> </span></strong><span dir="rtl"></span><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw"><span dir="rtl"></span>: <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">- السيرة الذاتية (بصيغة ملف</span></strong><span dir="ltr"></span><strong><span lang="AR-SA" dir="ltr" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw"><span dir="ltr"></span> </span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">وورد أو بي دي إف) <br />- الزوج اللغوي / الأزواج اللغوية التي تترجمون فيها <br />- سعر الترجمة للكلمة الواحدة</span></strong><span dir="ltr"></span><strong><span lang="AR-SA" dir="ltr" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw"><span dir="ltr"></span> </span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw"><br />- عدد الكلمات التي يمكنكم ترجمتها في الأسبوع</span></strong><span dir="ltr"></span><strong><span lang="AR-SA" dir="ltr" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw"><span dir="ltr"></span> </span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw"><p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">هذا وستراسل الجهة المعنية المترجمين الذين وقع الاختيار عليهم مباشرة في</span></strong><span dir="ltr"></span><strong><span lang="AR-SA" dir="ltr" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw"><span dir="ltr"></span> </span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">وقت لاحق إن شاء الله. <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">مع تمنياتي للجميع بالتوفيق. <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><span dir="ltr"></span><strong><span dir="ltr" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw"><span dir="ltr"></span>_____________________________________</span></strong><span dir="rtl"></span><strong><span style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw"><span dir="rtl"></span> <span lang="AR-SA"><p></p></span></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">ملاحظة</span></strong><span dir="ltr"></span><strong><span dir="ltr" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw"><span dir="ltr"></span>: </span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">أود الإشارة</span></strong><span dir="ltr"></span><strong><span lang="AR-SA" dir="ltr" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw"><span dir="ltr"></span> </span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">إلى أنني مجرد وسيط، وينتهي دوري بإرسال بياناتكم إليهم. <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw"><p></p></span></strong></p><p></p>
    جميلة حسن
    وما من كاتـب إلا سيفنى ****** ويبقي الدهر ما كتبت يداه
    فلا تكتب بكفك غير شيء ****** يسرك في القيامة أن تـراه
  • Aratype
    مشرف
    • Jul 2007
    • 1629

    #2
    _MD_RE: عاجل: طلب مترجمين فرنسي>عربي

    <p align="right"><font size="5">الأستاذة جميلة،<br /><br />شكراً لك على وضع هذا الإعلان<br /><br />ياليتك تعرفين بعض الشيء بالجهة التي تطلب مترجمين، أهي تجارية أم أكاديمية، لأنَّ خبرتي البسيطة مع مترجمي الفرنسية في ورشات الترجمة أعطتني فكرة أن الترجمة من الفرنسية إلى العربية ليست مثل الإنكليزية...<br /><br />وبالمناسبة المدة المعطاة قصيرة جداً...</font><br /></p>

    تعليق

    • JHassan
      عضو مؤسس، مترجم مستقل
      • May 2006
      • 1295

      #3
      _MD_RE: عاجل: طلب مترجمين فرنسي>عربي

      <br /><br /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw"><p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">أهلا بك دكتور أسامة، وشكرا على مرورك. <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">لا أعلم عن الجهة إلا ما كتبتُه لأنهم لم يراسلوني بشكل مباشر، وإنما وصلني طلب البحث عن مترجمين من طريق أحد الأشخاص الذين أعرفهم معرفة سطحية.  <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">كنت أتمنى أن أعرِّف بهم بشكل أفضل وأن تكون مدة الإعلان أطول حتى يمكن لأكبر عدد من الإخوة والأخوات الاستفادة. لكني لم أعلم بالموعد النهائي إلا الليلة قبيل وضعي للإعلان. <p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw"><p></p></span></strong></p>
      جميلة حسن
      وما من كاتـب إلا سيفنى ****** ويبقي الدهر ما كتبت يداه
      فلا تكتب بكفك غير شيء ****** يسرك في القيامة أن تـراه

      تعليق

      • Aratype
        مشرف
        • Jul 2007
        • 1629

        #4
        _MD_RE: عـــاجــــــــــل: طلب مترجمين فرنسي>عربي

        <p align="right"><font size="5">شكراً لك مجدداً أستاذة جميلة،<br /><br />بالنسبة لي، من الصعب الرد على مثل هذا الإعلان، لأنه  إذا كانت الجهة تجارية بموضوعات عامة (عقود شركات، معاملات سفارات، إلخ) فلست متحمساً للنظر في الأمر، أمَّا إن كانت الجهة أكاديمية مثلاً (مقالات ومتابعات ثقافية وعامة) فيمكنني ومن خلال المترجمي المشاركين في هذا الموقع التعاون مع المترجمين لإنجاز مثل هذه الترجمات...</font></p>

        تعليق

        • LAISANI
          Junior Member
          • Jun 2007
          • 20

          #5
          _MD_RE: عـــاجــــــــــل: طلب مترجمين فرنسي>عربي

          شكرا على الإعلام ولكن يبدو أن العنوان الإلكتروني خاطيْء فأنا لم أستطع ارسال سيرتي عليه
          شكرا للتصحيح إن أمكن

          تعليق

          • حامد السحلي
            إعراب e3rab.com
            • Nov 2006
            • 1373

            #6
            _MD_RE: عـــاجــــــــــل: طلب مترجمين فرنسي>عربي

            رغم أن هذا متأخر
            إلا أن البريد يحوي مسافات خلف وأمام كل من @ والنقطة وهي طريقة لكيلا تتمكن البرامج التي تمسح انترنت آليا بحثا عن إيميلات للدعاية أو السبام من الحصول على الإيميل واستهدافه (رغم أن هذا ليس كاف للبرامج المتطورة)
            وما لا أعرفه هل إعادة تنسيق البريد بهذا الشكل هي من الكاتب أم من برنامج الموقع؟
            إعراب نحو حوسبة العربية
            http://e3rab.com/moodle
            المهتمين بحوسبة العربية
            http://e3rab.com/moodle/mod/data/view.php?id=11
            المدونات العربية الحرة
            http://aracorpus.e3rab.com

            تعليق

            • JHassan
              عضو مؤسس، مترجم مستقل
              • May 2006
              • 1295

              #7
              _MD_RE: عـــاجــــــــــل: طلب مترجمين فرنسي>عربي

              <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw"><p> </p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">دكتور أسامة <p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">حسب علمي، الجهة التي تطلب تعاون المترجمين المستقلين ليست أكاديمية، وإنما هي تجارية تتعامل مع النصوص الدعائية الترويجية (عُرِض علي نموذج لنص دعائي ترويجي لسيارة بي إم دبليو ومتحفها في ميونخ)، ولم يُذكَر لي شيء بشأن العقود والمعاملات الرسمية، وإن كان لهذه الترجمات أهلها أيضا... إلا أنني لا أستطيع الجزم بشيء حيث لم أتصل بهم مباشرة. <p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">وللعلم، استلمت عددا لا بأس به من السير الذاتية لأعضاء في الجمعية وآخرين أعضاء في المنتديات، راجية لهم كل التوفيق. <p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw"><p> </p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">أستاذ الحسن عيسائي <p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">يرجى حذف المسافات من العنوان البريدي قبل إرسال الرسالة. <p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">وبالتوفيق إن شاء الله. <p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw"><p> </p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">أستاذ حامد سحلي <p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">المسافات من وضعي للسبب الذي تفضلت بذكره. <p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw">شكر الله لك. <p></p></span></b></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 10pt; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: right"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; line-height: 115%; font-family: &quot;traditional arabic&quot;; mso-fareast-font-family: pmingliu; mso-fareast-language: zh-tw"><p> </p></span></b></p>
              جميلة حسن
              وما من كاتـب إلا سيفنى ****** ويبقي الدهر ما كتبت يداه
              فلا تكتب بكفك غير شيء ****** يسرك في القيامة أن تـراه

              تعليق

              • حامد السحلي
                إعراب e3rab.com
                • Nov 2006
                • 1373

                #8
                _MD_RE: عـــاجــــــــــل: طلب مترجمين فرنسي>عربي

                شكرا أستاذة جميلة
                من الأفضل استبدال الحروف الخاصة بكلمات
                aleemaj at gmail dot com
                لأن @ متبوعة بكلمة ثم بنقطة هي عنوان بريد صريح وتلقائيا يتم حذف الإضافات غير المقبولة منه والمسافة أحدها
                أما كلمتي at , dot فهما شائعتين ويمكن أن توجدا في أي نص
                رغم ذلك هناك برامج حاليا يمكنها تحسس ورودهما متتاليتان والحصول على العنوان
                إعراب نحو حوسبة العربية
                http://e3rab.com/moodle
                المهتمين بحوسبة العربية
                http://e3rab.com/moodle/mod/data/view.php?id=11
                المدونات العربية الحرة
                http://aracorpus.e3rab.com

                تعليق

                • Aratype
                  مشرف
                  • Jul 2007
                  • 1629

                  #9
                  _MD_RE: عـــاجــــــــــل: طلب مترجمين فرنسي>عربي

                  <p align="right"><font size="5">شكراً أستاذ جميلة<br /><br />نعم هذا النوع من الترجمات لا أرغب المساهمة فيه...<img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e398ff7b.gif" complete="complete" /></font></p>

                  تعليق

                  • khouloud
                    عضو منتسب
                    • Mar 2009
                    • 1

                    #10
                    _MD_RE: عـــاجــــــــــل: طلب مترجمين فرنسي>عربي

                    تعليق

                    يعمل...
                    X