Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > المنبر الحر Free Topic Forum > نقاشات مفتوحة Open Discussions

نقاشات مفتوحة Open Discussions نقاشات مفتوحة في جميع المجالات الترجمية وغير الترجمية.

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: مختارات أدبية وعلمية وسياسية مترجمة (آخر رد :إسلام بدي)       :: قانون مكافحة الجرائم الإرهابية: ARA-Eng (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: أزمة منتصف العمر (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: هل نجد وصف الرسول محمد في كتب اليهود والنصارى؟ (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: كتاب علم الساعة(نهاية العالم) (آخر رد :عبدالرحمن المعلوي)       :: هل لهذه الدعوى العريضة أي أساس عند أهل العلم بالألسن الجزيرية؟ (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: عبارات وجمل عربية أعجبتني وشدت إنتباهي (آخر رد :إسلام بدي)       :: تأملات في السياسىة (آخر رد :Dr-A-K-Mazhar)       :: أسهل شرح لزمن المضارع المستمر أو Present Continuous مع أمثلة و تطبيق. (آخر رد :Medamrani)       :: ما اللفظ العربى المناسب لترجمة الكلمات الآتية....؟ (آخر رد :Dr-A-K-Mazhar)      

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 05-22-2006, 06:23 AM
الصورة الرمزية
Guest
 
المشاركات: n/a
افتراضي الكرد أم الكورد !

[size=large] الكُرد أم الكورد!

اللغة الكردية هي من اللغات الهندو-آرية، وهي قريبة من اللغة الفارسية. وكانت اللغة الكردية قبل الاسلام تكتب بابجدية مستقلة شبيهة بالأبجدية الآشورية. وبعد الاسلام تم التحول إلى الأبجدية العربية. وقد كان معظم الأدباء والعلماء من الأصول الكردية يلجأون (لاسباب لا نعرفها) إلى كتابة مصنفاتهم باللغات العربية والتركية والفارسية، لذلك لم يتم العثور (ولغاية الآن) إلا على نذر يسير من المصنفات المخطوطة باللغة الكردية.

ونحن العرب نستخدم مصطلح "الكرد" منذ القدم، ولا نقول "الكورد" كما يحلو لبعض الكتاب أن يكتبوها هذه الأيام. "الكرد" و "الأكراد" جمعا، ومفردها "كردي" هي الأشكال الموجودة والمعتمدة عربيا في معظم المصنفات العربية إلى تاريخ قريب. مثلما هو الأمر بالنسبة إلى كتابة كلمتي الترك والأتراك ومفردها تركي.

ومن ناحية أخرى فإن كتابة كلمة "كورد" و "كوردي" (هكذا) في نص عربي تغدو من الأمور الشاذة والغريبة، وذلك لأن كلمة "كورد" لم تكتب هكذا إلا منذ عهد قريب، ويظهر أن السبب في ذلك هو اعتماد قسم من اخوتنا الاكراد الذين بستخدمون الأبجدية العربية لهذه الصيغة الجديدة، وكتابتهم لها بهذا الشكل في كتابتهم الكردية بالاحرف العربية، ورغبتهم في سحبها على الكتابة العربية، ومراعاة بعض الكتاب العرب لهم في هذا المجال. كما أن كتابة اللغتين العربية والكردية بنفس الأحرف الأبجدية ليست مبررا كافيا لتوحيد أشكال الكلمات والمصطلحات المتعلقة بالشؤون الكردية في هاتين اللغتين.

ناهيك عن تعدد الأبجديات المعتمدة من قبل الأخوة الأكراد، والتعدد المخيف في اللهجات الكردية لدرجة أن بعض الأكراد لا يفهم لغة بعضهم الآخر، فالأخوة الأكراد يستخدمون اليوم أبجديتين مختلفتين، إحداهما الأبجدية العربية، والأخرى أبجدية ذات أحرف لاتينية، ولذلك فالأمر يبدو شائكا أيضا من حيث تعدد الأبجديات واللهجات والانتماءات،

إن أمر شكل الكلمات ذات العلاقة بالنسبة إلى اللغة العربية هو أمر محسوم، وغير قابل للنقاش، إلا إذا ارتأت مجمعات اللغة العربية الموقرة -ذات المرجعية والاختصاص- غير ذلك. فالمسألة المطروحة تحتاج إلى فصل، لأنه لا يجوز لنا أن نخلط بين لغتين مستقلتين منفصلتين، ولا يملك أحد الصلاحية أو المبررات بعد لتغليب كتابة لغة أخرى على الكتابة العربية، حتى وإن كانت تلك اللغة تستخدم الأبجدية والأحرف العربية. وبناءا على ذلك فإن استخدام كلمات مثل كورد وكوردي وكوردية وكوردستان ضمن نص عربي غير جائز لغة، وإذا تم فإنه يعتبر بالنسبة إلى اللغة العربية خطأ إملائيا، وأمرا غريبا محدثا، وتجاوزا وخروجا على المعتمد المألوف، وهذه المسألة مسألة لغوية قطعية ثابتة، لا تخضع للاستفتاء، أو لأغلبية الآراء.

إذن فالأمر الوحيد القابل للطرح للنقاش هو فقط مسألة تغليب أحد أشكال الكتابة على الآخر ضمن اللغة الكردية والنصوص الكردية المكتوبة بالأبجدية العربية. ومع أن المنطقي -بالنسبة إلينا- هو أن يتم تغليب أشكال الكتابة العربية الأصلية التقليدية الراسخة على تلك الأشكال الجديدة المحدثة، إلا أن هذه المسألة اللغوية تبقى في نهاية الأمر شأنا كرديا خالصا، كونها تتعلق بالأكراد وتتعلق بلغتهم بشكل مباشر. ولا شك أن هذه المسألة مثل غيرها من المسائل، تظل بحاجة إلى تخصص، وإلى سلطة وإلى قرار وآليات.

منذر أبو هواش
[/size]

رد مع اقتباس
  #2  
قديم 08-25-2007, 05:07 PM
الصورة الرمزية MRoni
MRoni MRoni غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Mar 2007
المشاركات: 24
افتراضي _MD_RE: الكرد أم الكورد !

طال الجدل والحوار في هذه القضية
والتي اعتقد ان لا طائل عمليا من ورائه

يا سيدي في اللهجة الكورمانجية الشمالية وهي أوسع اللهجات انتشارا يلفظونها كرد بالضمة
أما اللهجة السورانية أو الصورانية فهم يلفظونها بضمة فيها مد اكثر ولكنها لا تصل إلى حد الواو وبخاصة غذا عرفنا أن الواو عندهم ممدودة قليلا
وحتى على افتراض أنها بالواو فإن تعريبها بالضم وهكذا هي ثابتة منذ أن بدأت الكتابة العربية على شكل مدونات ومصنفات وحيثما ورد ذكر الورد وهو كثير جمعت شيئا لا باس منه
__________________
رأيي صواب int: ويحتمل الخطأ ورأي من يخالفني خطأ :hammer: يحتمل الصواب
رد مع اقتباس
رد

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 12:53 AM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر