|
#81
|
||||
|
||||
![]()
__________________
إعذرني يا أيها الشرقي الساكن في البعيد أنا بقايا إمرأة .. عاشقة.. ؟ ربما وبعض خواطر إنما مذبوحة من الوريد الى الوريد |
#82
|
||||
|
||||
![]() يا حبذا لو تركنا المنتديات المتخصصة فقط للنقاش حول المواضيع التي أنشئت من أجلها
حتى لا يهيم القارئ بين المداخلات شكراً لكم
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#83
|
||||
|
||||
![]() ليتكم لا تفهموني خطئاً
![]() Könntet ihr mich nicht falsch verstehen!!
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#84
|
||||
|
||||
![]() أخي الكريم رامي، أشكر لك غيرتك على وحدة المنتدى. من جهة أخرى: حق الضيافة العربية كما قال أبو صالح! فأهلا بك وبالأستاذة أم إبراهيم وبجميع الجادات والجادين، وإلى العمل يدا واحدة إن شاء الله. Vielen Dank |
#85
|
||||
|
||||
![]() وإذا لم تحمل الأرض ضيوفنا ، حملناهم في عيوننا
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#86
|
||||
|
||||
![]() ٍ
Sagt jemand zu dir, dass du ein Esel seiest, nimm es nicht zur Kenntnis لا تعبأ إذا ما قال لك أحدهم بأنك حمار Sagen es aber fünf, dann geh und kauf dir einen Sattel ! أما إذا أخبرك بذلك خمسة فاذهب وابتعْ لنفسك سرجاً
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#87
|
||||
|
||||
![]() Sie gehört nicht zu jenem Typ, der so leich aufgibt
إنها ليست من ذلك النوع الذي يستسلم بسهولة
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#88
|
||||
|
||||
![]() Irren ist menschlich
كل ابن آدم خطّاء الخطأ من طباع البشر
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#89
|
||||
|
||||
![]() Oh ! Sehr beeindrückend ! Soll ich dann weinen ?
يــا لها من قصةٍ مؤثرة !! أعليّ أن أبكي إذاً أم ماذا ؟؟ هنا تقال على سبيل التهكم
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#90
|
||||
|
||||
![]()
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#91
|
||||
|
||||
![]()
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#92
|
||||
|
||||
![]()
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#93
|
||||
|
||||
![]() Wer nichts weiß und nicht weiß, dass er nichts weiß, der ist dumm. Haltet euch von ihm fern !
من لا يعرف ولا يعرف أنه لا يعرف ، فذاك هو الغبيّ ، فابتعدوا عنه Wer nichts weiß und weiß, dass er nichts weiß, der ist bescheiden (unwissend). Unterrichtet ihn! ومن لا يعرف ويعرف أنه لا يعرف ، فذاك هو الجاهل ، فعلموه Wer etwas weiß und nicht weiß, dass er nichts weiß, der schläft. Weck ihn auf ومن يعرف ولا يعرف أنه لا يعرف فذلك نائم ، فأيقظوه Wer etwas weiß und weiß, dass er etwas weiß, der ist weiser. Folgt ihm! أما من يعرف ويعرف أنه يعرف ، فذلك هو الحكيم ، فاتبعوه عن كتاب المربي والبستاني
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#94
|
||||
|
||||
![]() عفواً يا سادة
التبست علي الأمور فقمت بترجمة الفقرة الثالثة خطأ Wer etwas weiß und nicht weiß, dass er nichts weiß, der schläft. Weck ihn auf ومن يعرف ولا يعرف أنه لا يعرف فذلك نائم ، فأيقظوه والتصحيح Wer etwas weiß und nicht weiß, dass er etwas weiß, der schläft. Weckt ihn auf ومن يعرف ولا يعرف أنه يعرف فذلك نائم ، أيقظوه
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#95
|
||||
|
||||
![]() Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hiein
من حفر حفرةً لأخيه وقع فيها ولقد قرأتها بطريقة أخرى على سبيل الدعابة Wer anderen eine Grube gräbt, ist Baumeister من حفر حفرة للآخرين فهو مهندس
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#96
|
||||
|
||||
![]() Wer den Leuten in der Welt Gutes tun will, muss sich gefasst werden, undank zu ernten.
الترجمة الحرفية : من أراد أن يفعل خيراً في الناس في عالمنا هذا ، فليكن مستعداً على أن يقابل جميله هذا بالجحود. والمقابل في العربية فقط افعل الخير ولا تنتظر الجزاء
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#97
|
||||
|
||||
![]() ويقابه أيضا: خيرا تفعل شرا تلقى! ومثله (وهو مثل متخلف جدا): اتق شر من أحسنت إليه! وفي المغرب: مُول (فاعل) الخير يموت! |
#98
|
||||
|
||||
![]() ماذا عسانا نفعل يا عزيزي إن كان هذا جزء من الواقع ؟؟
Gute Nacht und süße Träume ! طابت ليلتك وأحلاماً وردية
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#99
|
||||
|
||||
![]() Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hiein |
#100
|
||||
|
||||
![]() Das Schicksal der Welt hängt heute in erster Linie von den Staatsmännern ab, in zweiter Linie von den Dolmetschern .... Trygve Lie
إن مصيرَ العالمِ اليومَ مرهونٌ في الدرجةِ الأولى برجالاتِ الدولةِ ، ثمَّ يأتي المترجمون في المرتبةِ الثانية .... تريغفي لي
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#101
|
||||
|
||||
![]() والله يا أخي رامي تشجعني على نفض الغبار على ألمانيتي التعبانة! وإليك مشاركة على قد الحال: Die Axe im Haus erspart den Zimmermann ترجمة حرفية: الفأس في الدار يغنيك عن النجار! Die Bäume wachsen nicht in den Himmel hinein ترجمة حرفية: لا تنمو الأشجار حتى تبلغ السماء! Dichtung und Wahrheit ترجمة حرفية: شعر وحقيقة! ويبقى السؤال: هل يجتمعان، أعني الشعر والحقيقة؟! فمن يتطوع لنا بإيجاد مقابلات عربية لها؟! |
#102
|
||||
|
||||
![]() أخي الدكتور عبد الرحمن
سلام عليك ماذا تقصد بألمانيتك التعبانة ؟؟؟ لي سؤال : هل عشت في ألمانيا قبل ذلك ؟ لاحظت أن بعض الأمثال من العامية الألمانية ، ولذلك تساءلت عما إذا كنت قد خالطت ألمان ؟المهم بالنسبة للمثل الأول Die Axt im Haus erspart den Zimmermann طبعاً لا يخفى عليك اختلاف الحضارات وكثيراً ما تضع المرء في مأزق حقيقي ، لكن رجعت إلى قاموس إليكتروني فوجدت مقابله كالتالي: البيت الذي تدخله الشمس لا يدخله الطبيب المثل الثاني Die Bäume wachsen nicht in den Himmel(hinein) المعنى المقصود أن لكلِّ نجاح حدود ، وقد يكون قريباً من المقولة : ما علا طير وارتفع المثل الثالث Dichtung und Wahrheit هذا المثل مستمد أصلاً من الشاعر الألماني غوته عندما وصف حياته بقوله : حياة بين الواقع والخيال (حسب ترجمتي) ، ويستخدم اليوم أيضاً عندما يحدثك إنسان وفي كلامه جزء من حقيقة وآخر من نسجِ خياله ، مثلاً Ist das, was das Kind sagt, richtig ? أصحيح ما يقوله الولد ؟؟ Jaien ! Dichtung und Wahrheit أي : لا يمكنني أن أقول نعم أو لا ، فكلامه مخلوط والله تعالى أعلى وأعلم
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#103
|
||||
|
||||
![]() أخي رامي، أنا لم أعش في ألمانيا باستثناء زيارات كثيرة لها فقط. وقصدت "بألمانيتي التعبانة" حالة شاذة قد تكون من تأثير اللغات الميتة على دماغي وهي أني أعرف الألمانية مثلما أعرف الفينيقية والمصرية القديمة! أقرأها وأفهمها لشدة قربها من الهولندية، وأكاد أكتب بها، إلا أني لا أستطيع التحدث بها! وأحتاج ـ والله أعلم ـ إلى شهر من الزمان في ألمانيا حتى أصبح "بُلبُل بالأَلَماني (بفتح اللام)" كما يقول السوريون عن الذي يتحدث لغة أجنبية بطلاقة! الأمر نفسه ينطبق ـ إلى حد ما ـ على فرنسيتي: فأنا أترجم نصوصا قانونية عن الفرنسية منذ سنين، وما كنت حتى وقت قريب مضى أجيد تركيب جملة*صحيحة واحدة بالفرنسية! إلا أني صيَّفتُ كثيرا في فرنسا وكذلك في القسم الجنوبي من بلجيكا (الناطق بالفرنسية) وتحدثت بالفرنسية (وأنا جريء جدا في الكلام!)*ولكني لم أبلغ درجة "البُلْبُلِْيَّة" فيها، ذلك أني لم أتجاوز فيها درجة*"العُصْفُورِيَّة" (وليس العَصفورية!) بعد |
#104
|
||||
|
||||
![]() عذراً يا بُلبُل الهولندية
قصدت لغة الشارع وهي عكس الفصحى، وهذا دليل على كثرة مخالطة المرء أهل اللغة وتحياتي الفصحى القُحّة ![]()
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#105
|
||||
|
||||
![]() ُُEr schmückt sich mit fremden Federn
الترجمة الحرفية : تزيّن بشعر (أو بفرو) غريب والمعنى المقابل : نسب إلى نفسه ما ليس من إنجازه Man ist, was man isst كلٌ وما يأكل ونصيحة من أخ ، إذا سألك أحدهم : لماذا لا تأكلون الخنزير ؟ فقل له هذه المقولة الألمانية ، عندئذ لن يردّ عليك ، أو قل له Sag mir, was du isst, dann sage ich dir, wer du bist قلْ لي ماذا تأكل ، أقل لك من أنت وصفات مفيدة ومُجرّبة مراتٍ عديدة ![]()
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#106
|
||||
|
||||
![]() هنا سأحاول أن أشرح حالة تسمى في الألمانية بــ
Passiv-Paraphrasen مثلاً عندما أقول : هذا النص يمكن ترجمته وهذا النص يجب ترجمته لعله سيكون من الغريب إذا قلت أن الجملتين يمكن ترجمتها كما يلي Dieser Text ist zu überstzen لكن لا تنسَ طريقة لفظ الجملة ونبر الكلمات ، ففي ( هذا النص يجب ترجمته ) علينا أن نضغط على الكلمات حتى يفهم السامع وجوب ترجمة هذا النص ، ويمكننا أن نزيد كلمة صغيرة حتى ندفع اللبس تماماً وتكون الجمل كما يلي Dieser Text ist leicht zu überstzen Dieser Text läßt sich leicht überstzen Diesen Text kann man leicht überstzen Dieser Text kann leicht übersetzt werden ويكون المعنى بالعربية : هذا النصٌ يمكن ترجمته بسهولة أما Dieser Text ist unbedingt zu übersetzen Diesen Text muss man Überstzen Dieser Text muss überstzet werden يجب ترجمة هذا النص واحذر من أن تستخدم في المعنى السابق صيغة sich lassen لأنها بمعنى Können أمْكنَ
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#107
|
||||
|
||||
![]() إنني جائع
Ich habe Hunger Da hast du etwas zu essen هنا شيء يؤكل ، هنا ما يؤكل Ist dieses Wasser zu trinken ? أهذا الماء صالح للشرب ؟؟ Ist das Studium in Deutschland schwer ? هل الدراسة صعبة في ألمانيا ؟؟ Ein bisschen, aber es ist zu schaffen قليلاً ، لكن يمكن إنجازها Ich nur habe hier etwas zu sagen Ich habe etwas zu sagen عندي شيء أقوله Erklär mir, was soll das denn ?? فلتشرحي لي ما معنى هذا الكلام إذاً ؟؟ Guck mal ! Ich habe genug erklärt und nichts mehr zu sagen اسمع ! لقد شرحت ما فيه الكفاية ولم يعد عندي ما أقوله Dieses Thema ist unbedingt zu diskutieren = Das muss man diskutieren موضوعٌ يجبُ مناقشته Diese Klausur ist unbedingt zu schaffen, ansonsten kriegst du Ärger يجب إنجاز هذا الاختبار وإلا سببت لنفسك المتاعب Was hat diese Drohung zu bedeuten ? وما معنى هذا التهديد ؟؟ Das hat gar nichts zu bedeuten لا أهمية لذلك إطلاقاً Es ist zu sagen = Mann muss sagen علينا أن نقول Ist dieses Fenester zu öffnen ? أيمكنُ فتح هذه النافذة ؟؟ Das ist nicht zu beschreiben أمر يصعب وصفه ، تعجز في وصفه الكلمات Ist das schwer ? أَصَعْبٌ هذا ؟ Aber zu verstehen ولكن يمكن فهمه
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#108
|
||||
|
||||
![]()
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#109
|
||||
|
||||
![]()
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#110
|
||||
|
||||
![]()
|
#111
|
||||
|
||||
![]() إضافة أخرى تتعلق بالموضوع السابق
|
#112
|
||||
|
||||
![]() السلام عليكم أم إبراهيم * أولاً : وعلى حشريتي أرجو أنك تتحملني* * لا أدري ما معنى هذه الجملة ، يرجى عدم استخدام تعبيرات*غربية
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#113
|
||||
|
||||
![]() ,,Weiß ich, womit du dich beschäftigst, so weiß ich auch, was aus dir werden kann''* Goethe
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#114
|
||||
|
||||
![]() الحقيقة يا رامي خجلني لطفك |
#115
|
||||
|
||||
![]() العزيزة ام ابراهيم، عزيزتي، المترجم ليس مطالباً بالترجمة الحرفية ولا يعتمد على وقع الكلمة أو الجملة على مسامعه فقط، بل المترجم مطالب بنقل معاني اللغة المصدر الى اللغة الهدف مع مراعاة قواعد اللغة الهدف والأمانة في نقل معاني النص. وطبعاً على المترجم أن يصيغ ترجمته بحيث لا يلاحظ القارئ انها ترجمة
__________________
وسلام من أم طارق :-) |
#116
|
||||
|
||||
![]() الأخت الكريمة أم طارق,
|
#117
|
||||
|
||||
![]() السلام عليكم أم إبراهيم الفعل Ich meine, dass du sofort gehst أرى أن تذهب حالاً ، أي من رأيي أن تذهب حالاً ولا علاقة له هنا بالمشاهدة يا غالية
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
#118
|
||||
|
||||
![]() العزيزة أم طارق أشكرك لهذه المعلومات القيمة التي افدتنا بها جميعا على ما أعتقد |
#119
|
||||
|
||||
![]()
الأخ زهير والأخت ام ابراهيم، حفظكما الله،
أرجو الاطلاع على هذا الرابط http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=1805&post_id=11407#forumpos t11407
__________________
وسلام من أم طارق :-) |
#120
|
||||
|
||||
![]() وفي كلِّ شيءٍ لهُ آيةٌ*** *تدلُّ على أنهُ الواحدُ
__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف. |
![]() |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
أدوات الموضوع | |
طرق مشاهدة الموضوع | |
|
|
![]() |
||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
ترجمة دراسة عن اتجاهات الشباب نحو تعليم اللغتين العربية والانكليزية | omtarek | نصوص عامة مترجمة General Translated Texts | 48 | 10-11-2009 03:57 PM |
عقود ومصطلحات شرعية مع شرحها | عبدالرحمن السليمان | التدريب على الترجمة Translation Training | 11 | 05-24-2009 12:22 PM |
الكلمات المتشابهة بين اللغة التركية والعربية وخصوصا اللهجة العراقية | elham | المنتدى التركي Turkish Forum | 19 | 01-22-2008 11:08 PM |
كلمات ومصطلحات قانوينة وقضائية من العراق..ارجو المساعدة | amueen | ترجم کلمة Translate a Word | 1 | 01-12-2008 11:00 PM |
إنشاء مركز للدراسات الإسلامية والعربية في موسكو | JHassan | المنتدى الروسي Russian Forum | 1 | 08-27-2007 11:53 PM |