Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > علم ترجمة المصطلح Term Translation Science > علم المصطلح Terminology

علم المصطلح Terminology علم المصطلح ودراسة المصطلحيات.

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: Cfp_فعاليات الترجمة (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: ماذا يعني ان تكون الأكادية أقدم تدوينا من العربية؟ (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: La Découverte d’un petit pays qui s’appelle Užupis (آخر رد :RamiIbrahim)       :: يصير رواء (آخر رد :عبدالحليم الطيطي)       :: خرجوا (آخر رد :عبدالحليم الطيطي)       :: ترجمة قانونية (آخر رد :Rok Malla)       :: أخبار من جرمرسهايم (آخر رد :Rok Malla)       :: وفاة الدكتور محمد عناني (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: الذاكرة (آخر رد :RamiIbrahim)       :: Un appel à reconstruire la prononciation de l'hébreu biblique (آخر رد :RamiIbrahim)      

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 05-24-2013, 07:56 AM
الصورة الرمزية عبدالقادر الغنامي
عبدالقادر الغنامي عبدالقادر الغنامي غير متواجد حالياً
كبار الشخصيات
 
تاريخ التسجيل: May 2006
الدولة: سويسرا
المشاركات: 218
افتراضي مشروع "مفاهيم ومصطلحات"

مشروع مفاهيم ومصطلحات

يقدم هذا المشروع برعاية

موقع مسلم أون لا ين وموقع أون إسلام
أولاً: تعريف بالمشروع

أضحت ساحة العمل الفكري والمعرفي متخمة بالمفاهيم والمصطلحات، وغدت هذه المصطلحات في كثير من الأحيان عرضة للخواء الفكري، والتسطيح المعرفي، والتخبط الاستعمالي، فلم يعد المصطلح مدخلا ضابطا للعلم، بل أصبحت هويته ممتدة مرنة يقذفها كلٌّ حسب غرضه.

ومما لا شك أن ذلك يستدعي ضرورة الوقوف عند هذه المصطلحات والبحث فيها لبيان معانيها وحقيقتها.....

وهذا المشروع -منطلقا من هذه المقدمة- يهدف إلى ضبط المتداول -من المصطلحات والمفاهيم- وذلك من خلال البحث في سياقاتها المختلفة وصولا إلى ضبط دقيق للمفهوم، وتعريف علمي به.

ثانياً: منهج البحث في مشروع المفاهيم والمصطلحات

يرحب الموقع بمساهمات الكتّاب قاطبة في هذا المجال ويدعوهم لتصفح شروط الكتابة.

فحرصا على خروج المشروع في روح واحدة، ورغبة في إضفاء الصبغة الأكاديمية على المشروع، بعيدا عن نزعة الذاتية النقدية. نود من حضرة الكتّاب الأعزاء الالتزام بسياسة البحث التالية:

1- تعريف المفهوم لغة، وتعريفه بما هو متبادر في الوسط الفكري.
2- جمع التعريفات الواردة حول المفهوم، والخلاصة إلى تحديد عناصره وبنيته بشكل رئيسي.
3- النشأة: على المستوى التاريخي (تاريخ نشأته) والمعرفي (حقل نشوءه).
4- المفهوم في الاستعمال: ما هي الحقول التي استخدم المفهوم فيها، وما تعريفه الاصطلاحي في هذه الحقول، بحيث يكون الاستقراء شاملا، مع رصد الاختلاف في المفهوم، سواء في السياقات العربية والأجنبية، أو بين الشخصيات العلمية.
5- قراءة نقدية لما سبق، بحيث يتناول الباحث جدل استخدام المفهوم. وليس المقصود هنا ترجيح أحد المعاني أو الاستعمالات، بل المقصود ذكر الجدل التاريخي الذي دار حول المفهوم، فبعض المفاهيم أثارت جدلا وتجاذبات كثيرة.
6- ببلوغرافيا: رصد كل ما يمكن رصده من مصادر حول المفهوم، عربيةً كانت أم أجنبيةً، تناولت هذا المفهوم.
7- ينبغي أن يحافظ البحث على طابعه الموضوعي بحيث لا يتدخل الكاتب في الموضوع على مستوى النقد، لأن الغاية ضبطُ المصطلح في استعماله، وليست الوصولَ إلى الراجح في حدِّه وبيانه.
8- توثيق النصوص الواردة، مع الحرص على ذكر النصوص الأصلية في النقاط الهامة التي تبرز طبيعة المفهوم.
9- من المفيد تبسيط الأسلوب بما يتناسب مع العمل الموسوعي العام.
10- المحافظة على تحرير السلسلة بروح واحدة.
11- أن لا يزيد حجم المادة المكتوبة عن (4000) كلمة، متضمنا ذلك المراجع والببلوغرافيا.

يقدم الموقع مكافأة مجزية لكل مفهوم ينجز وذلك حسب نظام المكافآت المعمول به في الموقع
المصدر:
www.moslimonline.com/index.php?page=artical&id=1202
www.moslimonline.com/index.php?page=articals&id=78
__________________
الترجمة فهم وإفهام
الترجمة السياق
الترجمة الحوار

www.atida.org

مستقبَلات الأمة واحدة، وإنْ كانت الطرق إليها متعددة
مَن ترك غيره يخطط له، رَهَن له مستقبله

facebook.com/oumma.futures
twitter.com/oummafutures

العلم الذي لا عمل معه، لا قيمة له
رد مع اقتباس
  #2  
قديم 05-30-2013, 08:48 PM
الصورة الرمزية Dr-A-K-Mazhar
Dr-A-K-Mazhar Dr-A-K-Mazhar غير متواجد حالياً
ملاح
 
تاريخ التسجيل: Nov 2007
المشاركات: 1,815
افتراضي

أخى الكريم الأستاذ عبد القادر

تحية طيبة

فى الحقيقة مجهود أكثر من ممتاز و هذا ما نحتاجه فى تأسيس نهضة حقيقية ، و أود أن أضيف شرطا للشروط التى ذكرتها حضرتك..

12- أن يتتبع الباحث التطور التاريخى لدلالات المصطلح، مثلا لو أخذنا لفظ "علم"

فقد تغيرت معانيه مع التغيرات الثقافية و التطور الحضارى ، ففى القديم لم يكن هناك تمييز بين "علم" و "معرفة" فى الثقافة العربية ، وفى اللغة الأنجليزية كان العلم يعنى الفلسفة الطبيعية natural philosophy كما ظهر على غلاف كتاب نيوتن "المبادىء"

وبالمثل كلمة atom ففى القديم تُرجمت "الجوهر الفرد" ، و حديثا تُرجمت "ذرة" ، ومع ذلك فقد تطور مفهوم الذرة فى القرنين 19 و 20.

و تحياتى
رد مع اقتباس
رد

العبارات الدلالية
مشروع، مفاهيم، مصطلحات

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 10:59 PM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2023, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر