Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > الجمعية والتعاون الخارجي ATI and Co-operative Bodies > الهيئات المتعاونة مع الجمعية

الهيئات المتعاونة مع الجمعية الجهات والهيئات والجمعيات والمؤسسات والمنظمات المتعاونة مع الجمعية.

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: مصطلحات وعبارات قانونية وترجمتها (آخر رد :Nabeel Dobain)       :: طائر فوق قبية / ومضة شعرية (آخر رد :عبدالحليم الطيطي)       :: قصص قصيرة مترجمة (آخر رد :إسلام بدي)       :: أنا موجود ...........نثرية (آخر رد :عبدالحليم الطيطي)       :: ترجمة آية - الإنجليزية (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: عاصفة في كوب شاي: فيزياء الحياة اليومية 2019 -ترجمة: فيصل كريم الظفيري، ومراجعة علمية: أ. د. عبد الحميد مظهر - تقديم خاص للجمعية (آخر رد :زهير سوكاح)       :: مشكلات وقضايا فى الترجمة العلمية (آخر رد :Dr-A-K-Mazhar)       :: مختارات أدبية وعلمية وسياسية مترجمة (آخر رد :إسلام بدي)       :: الطريق إلى الفاشية _ترجمة للتعليق (آخر رد :Aratype)       :: عبارات وجمل عربية أعجبتني وشدت إنتباهي (آخر رد :إسلام بدي)      

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 12-24-2008, 08:39 AM
الصورة الرمزية Fouad_Bouali
Fouad_Bouali Fouad_Bouali غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Jun 2007
المشاركات: 26
افتراضي أنشطة وحدة الترجمة :الترجمة العلمية والمصطلحية

__________________
الجمعية المغربية لحماية اللغة العربية
وحدة الترجمة المغرب
رد مع اقتباس
  #2  
قديم 12-24-2008, 05:38 PM
الصورة الرمزية ahmed_allaithy
ahmed_allaithy ahmed_allaithy غير متواجد حالياً
عضو مؤسس_أستاذ جامعي
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 3,790
افتراضي _MD_RE: أنشطة وحدة الترجمة :الترجمة العلمية والمصطلحية

__________________
د. أحـمـد اللَّيثـي
رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

رد مع اقتباس
  #3  
قديم 01-13-2009, 12:50 PM
الصورة الرمزية nilhami
nilhami nilhami غير متواجد حالياً
عضو رسمي
 
تاريخ التسجيل: Dec 2006
المشاركات: 274
افتراضي _MD_RE: أنشطة وحدة الترجمة :الترجمة العلمية والمصطلحية

أكرر نفس سؤال الدكتور أحمد حفظه الله:

هل يمكن يا دكتور فؤاد أن تخبرنا بما تم في المحاضرة المذكورة، وبعض التفاصيل عما تشتمل عليه من محتوى علمي؟
أرجو الإجابة وشكراً.
تحياتي

__________________
نعيمة إلهامي
رد مع اقتباس
رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
مشكلات الترجمة العلمية ومعوقاتها - مع التركيز على تعريب الطب JHassan الترجمة العلمية Scientific Translation 4 11-16-2010 07:16 AM
أنشطة وحدة الترجمة : لقاء تواصلي مع مع البروفيسور الأمريكي والمترجم المشهور روجر ألن Fouad_Bouali الهيئات المتعاونة مع الجمعية 0 05-17-2009 12:52 PM
أنشطة وحدة الترجمة : لقاء تواصلي مع المترجمين Fouad_Bouali الهيئات المتعاونة مع الجمعية 3 12-24-2008 04:35 PM
"دروس في الترجمة العملية البسيطة" للأستاذ قحطان الخطيب admin_03 مسارد متخصصة Specialised Glossaries 42 07-16-2007 11:46 AM
الترجمة العلمية وتعريب العلوم عبدالرحمن السليمان دعوة للمشاركة Call for Participation 0 01-05-2007 09:09 PM


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 07:30 PM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر