ترجمة قانونية

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • yousra
    عضو منتسب
    • Jun 2007
    • 6

    ترجمة قانونية

    السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
    جزاكم الله خيرا على مشاركاتكم القيمة و المفيدة
    أنا أقوم الآن بترجمة نص قانونى عن المواريث
    أول مشكلة أريد معرفة بعض المعلومات عن قانون المواريث فى ألمانيا
    ثانيا هناك جملة أعجز عن فهمها و ترجمتها
    Die Beteiligte zu 1 hat die Erteilung eines gemeinschaftlichen , gegensteandlich auf den in Deutschland befindlichen Nachlass beschreankten Erbscheins beantragt .
    مشكلتى تكمن فى ترجمة كلا من
    gemeinschaftlich , gegensteandlich
    وجزاكم الله خيرا
    طالبة علم
  • omtarek
    عضو مؤسس
    • May 2006
    • 728

    #2
    _MD_RE: ترجمة قانونية

    <p align="center"><font color="#000099" size="5"><strong>الأخت الكريمة يسرا،</strong></font></p><p align="center"><font color="#000099" size="5"><strong>مرحباً بك في منتديات واتا ونتمنى أن نقرأ مشاركاتك على الدوام</strong></font></p><p align="center"><font color="#000099" size="5"><strong>أما بالنسبة لسؤالك:</strong></font></p><p align="center"><font color="#000099" size="5"><strong>gemeinschaftlich تعني مشترك</strong></font></p><p align="center"><font color="#000099" size="5"><strong>gegenst&auml;ndlich تعني عيني</strong></font></p><p align="center"><font color="#000099" size="5"><strong>والله ولي التوفيق</strong></font></p><p align="center"><font color="#000099" size="5"><strong>تحياتي</strong></font></p>
    وسلام من أم طارق :-)

    تعليق

    • omtarek
      عضو مؤسس
      • May 2006
      • 728

      #3
      _MD_RE: ترجمة قانونية

      <p>أختي الكريمة،</p><p>قد يفيدك هذا الرابط</p><p><a href="http://www.brennecke-partner.de/default.php?Navi=Rechtsinfos&amp;Unternavi=Erbrech t&amp;Zusatz=1&amp;Subnavi=1">http://www.brennecke-partner.de/default.php?Navi=Rechtsinfos&amp;Unternavi=Erbrech t&amp;Zusatz=1&amp;Subnavi=1</a></p><p>تحياتي وبالتوفيق ان شاء الله</p><p></p><p></p>
      وسلام من أم طارق :-)

      تعليق

      • omtarek
        عضو مؤسس
        • May 2006
        • 728

        #4
        _MD_RE: ترجمة قانونية

        <p>وهذا مسرد قانوني قد يفيدك في بعض ترجماتك</p><p><a href="http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=351&amp;forum=89">http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=351&amp;forum=89</a></p><p>تحياتي<img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /><img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif" /></p>
        وسلام من أم طارق :-)

        تعليق

        • yousra
          عضو منتسب
          • Jun 2007
          • 6

          #5
          _MD_RE: ترجمة قانونية

          السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
          الأخت الكريمة
          أم طارق
          جزاك الله خيرا و نفع بك
          طالبة علم

          تعليق

          • Rok Malla
            عضو منتسب
            • Dec 2022
            • 2

            #6
            تحياتي؛ هل من الممكن بعد الوصول لهذا المسرد القانوني؟
            شكراً
            روك

            تعليق

            يعمل...
            X