Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > علم الترجمة Science of Translation > نظرية الترجمة Theory of Translation

نظرية الترجمة Theory of Translation نظرية الترجمة

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: هل نجد وصف الرسول محمد في كتب اليهود والنصارى؟ (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: الموت كصاعقة من السماء ،،، (آخر رد :عبدالحليم الطيطي)       :: البناء الشعري في مجموعة سيدة الياسمين لمحمد محضار (آخر رد :محمد محضار)       :: مسرد تجنبا للحرج! (آخر رد :عبدالرحمن السليمان)       :: مجموعة أسئلة (آخر رد :سالم العوام)       :: مشروع لتنشيط حركة الترجمة للعربية بحاجة إلى معلومات (آخر رد :سالم العوام)       :: ملاحظات ومقارنات لغوية (آخر رد :عبدالرحمن السليمان)       :: تأملات في السياسىة (آخر رد :Dr-A-K-Mazhar)       :: بدلا من نظرية المؤامرة (آخر رد :Dr-A-K-Mazhar)       :: نظرية المؤامرة: خواطر و أسئلة و تأملات (آخر رد :Dr-A-K-Mazhar)      

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 11-07-2008, 07:04 PM
الصورة الرمزية boufoula
boufoula boufoula غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Nov 2008
المشاركات: 8
افتراضي نظرية شوماخر(N.Schumacher) في الترجمة د.بوفولة بوخميس

يذكر شوماخر(N.Schumacher) ثلاث مراحل للترجمةوهي:
* الاستيعاب (Assimilation): إن القراءة السريعة للنص الأول في جملته تضطر المترجم إلى تحديد نوع النص (تحليل نصي) واختيار النمط الوظيفي الملائم، كما أن هذه القراءة تضطره إلى مواجهة هذا النص مع الرصيد المعرفي له (Bagage Cognitif).ثم يجري قراءة ثانية متأنية ومتيقظة فتساعده على إجراء في آن واحد، عمليتي التحليل والتركيب اللتين تسلطان الضوء على التوافق الداخلي (Coherence intrene) أي تلائم الأجزاء المكونة للكل.
* المواجهة النشيطة بين اللغتين: يبحث هنا المترجم عن التكافؤات الدينامية بين اللغتين وفق السياق (Contexte).
* إعادة البناء (التشكيل) (Restitution): على المترجم أن يؤجلها قدر الإمكان وذلك باستخدام وحدات الترجمة الأكبر.
رد مع اقتباس
رد

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
ترجمة كتاب " مسائل في اللسانيات العامة اميل بنفنيست "جزء1 ( الحلقة 2) ترجمة:د.بوفولة بوخميس boufoula نظرية الترجمة Theory of Translation 1 07-24-2017 05:14 PM
نظرية نيدا(E. Nida) في الترجمة د.بوفولة بوخميس boufoula نظرية الترجمة Theory of Translation 2 11-08-2008 06:21 PM
نظرية فون هوف (H.Van Hoof ) في الترجمة د.بوفولة بوخميس boufoula نظرية الترجمة Theory of Translation 0 11-07-2008 07:01 PM
ترجمة كتاب " مسائل في اللسانيات العامة اميل بنفنيست "جزء1 ( الحلقة 1) ترجمة:د.بوفولة بوخميس boufoula نظرية الترجمة Theory of Translation 0 11-07-2008 06:46 PM


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 12:52 AM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر