Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > منتديات اللغة Language Forums > منتدى اللغة العربية Arabic Language Forum > منتدى اللغة الإنجليزية English Language Forum

منتدى اللغة الإنجليزية English Language Forum منتدى اللغة الإنجليزية وآدابها وثقافتها.

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: Cfp_فعاليات الترجمة (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: ما الترجمة؟ (آخر رد :محمود الباز)       :: der Notarstempel (آخر رد :dalianabhan)       :: صورَةُ المُعَلِّمَة (آخر رد :محمد المختار زادني)       :: ما هو المكافئ التأثيلي العربي لكلمة rabbi العبرية (آخر رد :حامد السحلي)       :: القرآن ولغة السريان (آخر رد :حامد السحلي)       :: مقاربة نقدية في المجموعة القصصية( الدار بوضع اليد ) للدكتور حسين علي محمد بقلم / بهاء الصالحي (آخر رد :مجدي جعفر)       :: عزلة الكاتب الافتراضية . قراءة فى رواية ليلة فى حياة كاتب لمجدى محمود جعفر العربى عبدالوهاب (آخر رد :مجدي جعفر)       :: "ليلة في حياة كاتب": المثقف والمجتمع "رؤية سردية" بقلم / خالد جودة أحمد (آخر رد :مجدي جعفر)       :: ثقافة غنائية محيطة بحرفة النسج في إيران (آخر رد :RamiIbrahim)      


رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #41  
قديم 07-12-2006, 10:25 AM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #42  
قديم 07-13-2006, 07:25 AM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Enthusiasm (Noun)

Pronunciation: [en-'thu-zi-æz-êm]

Definition 1: Passionate eagerness, great excitement for something or the object itself of the excitement (e.g. "Birding ranks among his greatest enthusiasms"); religious fanaticism (outdated).

Usage 1: The adjective from today's word is "enthusiastic" and the adverb, "enthusiastically." Someone taken with enthusiasm is an enthusiast, e.g. as a football enthusiast. Ambrose Bierce, author of the wicked 'Devil's Dictionary,' calls it "[a] distemper of youth, curable by small doses of repentance in connection with outward applications of experience."

Suggested usage: Ralph Waldo Emerson bestowed us with two uses of today's word with antonymic connotations. First he wrote, "Nothing great was ever achieved without enthusiasm." But he also wrote, "Everywhere the history of religion betrays a tendency to enthusiasm," indicating the older sense of the word. Mason Cooley defines amateurism this way: "Amateurs believe their enthusiasm will suffice."

Etymology: From Greek enthousiasmos "inspiration, enthusiasm, frenzy" from enthousiazein "to be inspired by a god." This verb is based on entheos "inspired, possessed" made up of en "in" + theos "god." The original root was *dhes with an initial [dh] that became [f] in Latin hence (county, state) "fair" from Latin feriae (earlier fesiae) "holidays." It also underlies "feast," "fest" (including "Oktoberfest"), "festival," "festoon," fete," and "fiesta.

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #43  
قديم 07-16-2006, 07:52 AM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Gound (Noun)
referrelative="t" o:spt="75" coordsize="21600,21600">
Pronunciation: ['gawnd]

Definition 1: The extraneous matter that collects in the corners of the eyes during sleep (often called "sleep" itself in the U.S.)

Usage 1: We cannot imagine how the English-speaking world has survived for three centuries without a word for this common natural substance. The word for it seems to have fallen into the crack between the 17th and 18th centuries. But now yourDictionary has brought it back again. Ta-da! We might as well resurrect the adjective, "goundy," too—and will the verb be far behind? "My eyes gounded up so remarkably over night I can barely see to dress this morning. Maybe I should stay in bed."

Suggested usage: If English has a word for everything, why do we use the same word, "sleep," for sleep and the substance left in the eyes by sleep? It would be a shame to lose this useful little workpony forever: "If you can't see that your shirt and pants do not match, you had better get the gound out of your eyes." Once we have reestablished it, we can manumit it to new heights of metaphoric glory: "I think Ermaline has an accumulation of gound on the brain not to see that school librarian is the perfect job for her."

Etymology: This word has been around forever, though probably not with this meaning. In Old English and Gothic it was "gund" but apparently is too peripheral to allure the etymologists.
__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #44  
قديم 07-18-2006, 08:38 AM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Fathom (Noun)

referrelative="t" />Pronunciation: ['fæ-dhêm]

Definition 1: (Noun) The outstretched arms or the measure of outstretched arms; a nautical measure of 6 feet.

Usage 1: The original meaning of today's word was "embrace" or "the outstretched arms." From there it became a measure of 6 feet, roughly the measure of a man's outstretched arms. Before the manufacture of rulers, tape measures, and the like, we used ourselves to measure the furnishings of our lives. "Foot" remains an official measurement but unofficial ones still abound: a horse 16 hands at the shoulder, a cubit (from the elbow to the wrist), two fingers of scotch, and a race may be won or lost by a nose, a hair, or the skin of one's teeth!

Definition 2: (Verb) To measure to the bottom (of a water) with a fathom pole or line; to manage to comprehend.

Suggested usage: A fathom remains an embrace; anyone held in your arms is within your fathom. A fathomless waist is one the arms will not reach around but an unfathomable waist is one that cannot be comprehended. (Honest, all I've been eating is salads.) Today's word is both a noun and a verb. One may fathom a waterway for its depth in fathoms or try to fathom (comprehend) one's parents or teenage daughter. Asking, "Can you fathom what Noah is trying to say?" leaves the impression that Noah's message is deep and you can neither plumb its depths nor get a grasp of it.

Etymology: Old English fæthm "fathom" from Germanic *fathmaz, a predictable derivation of PIE *pot-mo-s (PIE p > f and t > th in Germanic languages). German Faden "thread, fathom" shares the same origin. Without the suffix the root turns up in Latin patere "be open. With other suffixes it emerges in Greek petalon "leaf" (whence English "petal") and patane "flat dish" from which Latin patina "flat plate" and English "pan" derive.

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #45  
قديم 07-19-2006, 01:26 PM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Cockamamie (Adjective)

Pronunciation: ['kok-ê-mey-mee]

Definition 1: (Slang) Ridiculous, outlandish, implausible, not worthy of note.

Usage 1: "Cockamamie" is a lexical orphan which was in general use between 1930 and 1970, but which has been in decline ever since.

Suggested usage: You can still use this word to put a little period detail into your discourse: "Where on earth did you get the cockamamie idea that Humphrey Bogart ever said 'Play it again, Sam.'?" And if you have grandchildren, then they're already used to your impenetrable utterances, so you can use the word with impunity: "We didn't have these cockamamie electronic calculators when I was at school; let me just show you my trusty old cylindrical slide-rule."

Etymology: Today's word is a corruption of the latter four syllables of "decalcomania," the process of transferring pictures from specially prepared paper on to glass or other surfaces. As the suffix "-mania" suggests, this activity became a general obsession in Victorian Britain during the years 1862-64. "Decal" is a clipping of "decalcomania" and refers to the transferred image. "Decalcomania" comes straight from the French décalcomanie, which is in turn derived from the French calquer "to trace or copy" plus mania, "madness." "Calquer" comes ultimately from Latin calcare "to tread," derived from calx "heel." The link to "treading" is a reference to the pressure required to make the image transfer. "Calx" is with us still in "recalcitrant," an adjective that describes those who are likely (figuratively, at least) to dig in their heels or kick back with them when pressed to do something displeasing.

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #46  
قديم 07-20-2006, 08:11 AM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Ramshackle (Adjective)

Pronunciation: [ 'ræm-shæk-l]

Definition 1: Rickety, run-down, in a state of disrepair; loosely constructed.

Usage 1: "Ramshackle" is another lexical orphan: no noun, no adverb, no verb, even though it originated in a verb. It most often refers to a building, such as "a ramshackle cabin in the woods." The reason the [s] of "ransackled" became [sh] in "ramshackle" is probably because the adjective is almost always used in conjunction with "shack." That noun is now incorporated into the adjective.

Suggested usage: Because of its close association with "shack," the metaphoric possibilities of "ramshackle" have barely been explored: "Omar's ramshackle plan for escape from the camp stood no chance of success." You must know someone whose ramshackle appearance would overburden the epithet "casual." OK, your turn.

Etymology: Today's word has traveled a long way without having anything to do with shacks inhabited by rams. Rather, it is a back-formation of "ramshackled," a dialectal corruption of ranshackled, itself a corruption of ransackled, the past participle of ransackle "to ransack." This last word is the frequentative variant of Middle English ransaken "to pillage," the forefather of our "ransack," borrowed from Old Norse rannsaka "house search" comprising rann "house" + *saka "to search, seek." So it is no etymological accident that a ramshackle house looks as though it had been frequently ransacked and pillaged.

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #47  
قديم 07-23-2006, 07:57 AM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Erstwhile (Adjective)
referrelative="t" o:spt="75" coordsize="21600,21600">Pronunciation: ['êrst-hwIl]

Definition 1: Former, in the past; formerly.

Usage 1: This word also functions as an adverb: "She worked erstwhile in a candy factory but her fondness for chocolate undermined her position there."

Suggested usage: Today's word has slipped from popularity but is still alive and afloat in the language. It is much more elegant than "ex-" in sentences like, "Unlike my erstwhile friend, Reynaldo, Alfred doesn't comment on my weight." Zsa Zsa Gabor thought herself a marvelous house-keeper because she kept the houses of all her erstwhile husbands.

Etymology: Old English "ærest" superlative of "ær," Middle English ere "early, soon" whence the adverb "ear-ly" itself. "While" comes from PIE *kwi- + lo- which would result in Proto-Germanic *whilo- found in "while" and older "whilom," German Weile "while," Dutch (ter)wijl "while," and Danish hvile "repose, refreshment." A variant of the same root (*kwye-) without the suffix -lo emerged in Latin as quies, quietus "rest" and tranquillus "quiet, calm." It also underlies "quit" and the stem in "acquiesce" and "quiescent."

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #48  
قديم 08-21-2006, 08:04 PM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Apropos (Adjective)
Pronunciation: [æ-prê-'po]

Definition 1: (Adjective) Very appropriate at a particular moment or in a particular situation, as "You're welcome" is very apropos after someone says, "Thank you." (Preposition) In regard to, speaking of, concerning.

Usage 1: Today's word has been so completely assimilated into English that spelling it "à propos" or even "a propos" is no longer necessary. It is now treated as a single word with no diacritics. It may be used as an adjective or preposition but watch out—with different meanings.

Suggested usage: The adjective means not simply appropriate but appropriate for a specific occasion: "Well, I don't think pulling the chair from under the Contessa at a Whitehouse dinner was, strictly speaking, apropos." As a preposition, however, it means "concerning, about," "The Contessa had nothing to say to the press apropos the incident at the White House dinner."

Etymology: Today's word was originally the French phrase à propos (de) "with regard to" from à "to" from Latin ad "up to" + propos "purpose" from Latin propositum "intended," the neuter past participle of proponere "to intend." This verb is a combination of pro "before, forth" + ponere "to put." The past participle of "ponere" is "positus," which we find in "posit," "positive," "pose," as well as "compose" (put together). It also became pondre "to posit or lay an egg" in Old French, the past participle of which was "pont," a word which came to us as "punt."

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #49  
قديم 08-24-2006, 10:37 PM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Lachrymatory (Noun)
referrelative="t" o:spt="75" coordsize="21600,21600" />Pronunciation: [læ-'kree-mê-tor-ee]

Definition 1: (Noun) A small glass bottle usually with a teardrop body and a tall narrow neck, of a kind found in quantity in Roman tombs. So called from the erroneous supposition that they held the tears of the mourners. They were in fact a common type of unguentarium or cosmetic oil jar.

Usage 1: 'Tear bottles' were a Victorian invention arising out of the old legend that has survived to today. Supposedly(!), tear bottles were prevalent in ancient Roman times, when mourners filled small glass vials with tears and placed them in burial tombs as symbols of love and respect. Supporters of the 'tear bottle' legend sometimes quote the Biblical Psalm 56:8 where David prays to God, "Thou tellest my wanderings, put thou my tears in Thy bottle; are they not in Thy Book?" a figurative request referring to the "no'dh" or ancient Hebrew leathern water flask.

Definition 2: (Adjective) Causing tears, as onions are likely to do when you slice them or the stock market when it dives.

Usage 2: Related adjectives are lachrymal "pertaining to tears" and lachrymose "tearful or mournful." The noun "lachrymal" refers to a tear-causing substance such as highly lachrymatory tear gas.

Suggested usage: As an adjective meaning "causing tears," we begin with the obvious, "Fresh onions are spicy, pungent and lachrymatory." But in 'Loss of Breath' Poe wrote "A thousand vague and lachrymatory fancies took possession of my soul." Some wags have used today’s word to refer to handkerchiefs, often seen at weddings, which can be very lachrymatory occasions.

Etymology: "Lachrymatory" comes to us from Middle French or Medieval Latin "lacrymal" from Medieval Latin "lacrimalis," the adjective from Latin lacrima "tear." This noun descended from an older Latin "dacrima," related to Greek dakry "tear," a distant cousin to Old High German zahar "tear" which produced modern German Zähre "tear" and Old English tæhher which is today, "tear

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #50  
قديم 08-25-2006, 02:20 PM
الصورة الرمزية ياسين الشيخ
ياسين الشيخ ياسين الشيخ غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: Aug 2006
الدولة: دولة قطر
المشاركات: 1,045
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Milieu

*The social environment in which one lives or works: come from a very different cultural/social milieu.

*Surroundings, esp. of a social or cultural nature: a snobbish milieu.
__________________
اللهم بارك لنا في شامنا
رد مع اقتباس
  #51  
قديم 08-26-2006, 08:05 AM
الصورة الرمزية ياسين الشيخ
ياسين الشيخ ياسين الشيخ غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: Aug 2006
الدولة: دولة قطر
المشاركات: 1,045
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

*

Niceties.

1-A refined, elegant, or choice feature, as of manner or living: working hard to acquire the niceties of life.

*

2-delicacy of character, as of something requiring care or tact: a matter of considerable nicety.

*

3- Niceties. : Of protocol/ of life/of judgment.

*

__________________
اللهم بارك لنا في شامنا
رد مع اقتباس
  #52  
قديم 09-03-2006, 05:44 PM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Quagmire (Noun)
Pronunciation: ['quæg-mIr]

Definition 1: A quaking or quick bog, a squashy marsh, quicksand; (metaphorically) a complicated situation from which it is difficult if not impossible to extricate oneself.

Usage 1: The adjective is "quagmiry" and the noun itself may be verbed: "The steering committee had been quagmired in acrimonious discord for an hour before Harmon arrived and restored civility to the meeting."

Suggested usage: In 1961, French President Charles DeGaulle told US President John Kennedy, "I predict you will sink step by step into a bottomless quagmire, however much you spend in men and money," as the latter assumed responsibility of pursuing the war in Vietnam from the French. The Middle East has also become a political and military quagmire with no foreseeable outlet.

Etymology: Probably from a confusion of "quickmire" and "quakemire." If so, it resulted from a process the opposite of folk etymology (folk alienation?) in which the first component of the compound has drifted away from a common English word. Since that time, the word has been clipped in many dialects to simply "quag." Other forms have emerged at various times in various dialects, to wit, "quadmire," "quavemire," "qualmire," "quamire," "wagmire," and others.

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #53  
قديم 09-04-2006, 05:55 PM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Dollar (Noun)
Pronunciation: ['dah-lê(r) ]

Definition 1: The basic monetary unit of Australia, the Bahamas, Barbados, Belize, Brunei, Canada, Cayman Islands, Dominica, Fiji, Grenada, Guyana, Hong Kong, Jamaica, Kiribai, Liberia, Nauru, New Zealand, Saint Lucia, Saint Vincent and the Grenadines, Singapore, the Solomon Islands, Trinidad and Tobago, Tuvalu, the United States, and Zimbabwe. A dollar is worth 100 cents.

Usage 1: In the US people so eschew venal interests like money, we have created a plethora of slang substitutes for "dollar"—a buck, a clam, a greenback, smacker, a bean, a simoleon, among others. The symbol for today's word is "$," as $15 = 15 dollars. "Dollarization" occurs when the people of a country use dollars extensively because of the instability of the local currency. Dollarization may be unofficial or official, if the government decides to stop printing its own currency.

Suggested usage: The dollar and the symbol that represents it have become powerful symbols of good and evil around the world because of its economic impact on the world economy, "Carrie Oakey loved to sing to Bob, but when she got the job in the posh nightclub, she began to see dollar signs in his eyes." "Another day, another dollar," is a quaint bit of out-dated folk wisdom showing how our wealth has inflated in the past century.

Etymology: Today's word began as the English name for the German "thaler", a silver coin in Germany from the sixteenth century; especially the 3-mark coin in service from 1857 to 1873. Similar coins were used in the north countries, such as the Danish rigsdaler and the Swedish "riksdaler." The full name of the German coin was the Joachimstaler "from Joachim Valley," after Joachimsthal "Joachim Valley" (now Jachymov in the Czech Republic; see http://www.thomasgraz.net/gl-1099.htm), where they were first coined. The Old Germanic word that gave thal "valley" in German became "dale" in English.

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #54  
قديم 09-05-2006, 08:36 AM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Bedlam (Noun)
Pronunciation: ['bed-lêm]

Definition 1: A mental hospital; a state of total social chaos, a wild uproar involving people or animals.

Usage 1: "Bedlam" is an orphan word, with no other family members (adjectives, verbs, etc.) The word itself may be used as an adjective, as in "a bedlam house," "a bedlam storm," "a bedlam man," but rarely is.

Suggested usage: The term works everywhere a term for extreme confusion is needed, at work, "When the blast went off in the executive bathroom, it was bedlam here for the rest of the day," at home, "This bedlam must cease, boys, or you'll have to go to bed," or in platitudes, "Bedlam minds make bedlam lives."

Etymology: One of the most renowned of the original institutions for the mentally ill was St. Mary of Bethlehem, better known as Bedlam (from Bedlem), located outside London. Mental patients were first accepted in 1403 and by 1547 it was totally devoted to the care of the insane. Bedlam was so famous, its name became the term referring to any asylum. As in the United States, British mental patients were placed on public display every Sunday for the curious to view.

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #55  
قديم 09-08-2006, 07:05 PM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Plagiarize (Verb)
Pronunciation: ['pley-jê-rIz]

Definition 1: To copy and publish someone else’s ideas (text, art, music, software, etc.) as one’s own; to attach one’s own name to something created by someone else.

Usage 1: Today’s verb is based on the noun "plagiary," which once referred to the person who plagiarizes. The noun from the verb is "plagiarism" and the rotten person who plagiarizes, today is a plagiarist.

Suggested usage: We shouldn’t joke about plagiarism; it is the ultimate theft—the kidnapping of creative ideas (see Etymology). That said, do you know a writer this might fit: "She has plagiarized so much from her contemporaries that her work is sooner a survey of current literature than a contribution to it." How about this: "The best of his latest book is those parts plagiarized from his earlier works." (Can you plagiarize yourself? Share your thoughts in the Agora.)

Etymology: From Latin plagiarius "kidnapper" from plagium "kidnapping" derived from plaga "net," apparently the preferred weapon of ancient kidnappers. "Plaga" is probably related to PIE *plak- "flat," the origin of English "flake" and "(liver) fluke." Greek plagos "side" is also a member of the extended family and is behind the French word for beach, "plage." Nasalized, it appears in Latin plancus "flat" which serves to name the flat piece of wood in English, a "plank."

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #56  
قديم 09-09-2006, 06:13 PM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Hullabaloo (Noun)
Pronunciation: [hê-lê-bê-'lu]

Definition 1: Ruckus, clamor, fuss, uproar.

Usage 1: Today's word contains several spelling traps. First, you must remember that, even though this is a rhyme reduplication (see Etymology), only the first [l] is doubled. Second, keep in mind that this is only one word, not two words hyphenated. Finally, the last syllable is spelled [oo] and not [u] or [ue]. The plural? A simple "hullabaloos."

Suggested usage: Use today's word to refer to an uproar involving a noisy crowd in complete disarray: "There was such a hullabaloo in the department store when they announced women's bathing suits half off, three people had to be sent to the infirmary." However, it may be used to refer to a significant disturbance or disruption of the flow of any business, "There was such a hullabaloo over the word 'wabbit' running three days in a row, yourDictionary deleted the word temporarily from its database so it could not run a fourth time."

Etymology: Today's word is a reduction of the rhyme reduplication "halloo-baloo," which comes from an alteration of "hallo," an ancestor of "hello" and an alteration of obsolete holla "Stop! Wait!" "Holla" may come from Old French "Hola!" based on ho "Hey!" + la "there," the latter from Latin illac "that way." Its development was probably influenced by earlier hurly-burly "strife, turmoil," an ancient reduction of "hurling and burling.

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #57  
قديم 09-11-2006, 12:50 PM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #58  
قديم 09-12-2006, 12:57 PM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #59  
قديم 09-13-2006, 12:08 PM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #60  
قديم 09-14-2006, 01:31 PM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #61  
قديم 09-16-2006, 10:33 AM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Bowyang (Noun)
referrelative="t" o:spt="75" coordsize="21600,21600">Pronunciation: ['bo-yæng]

Definition 1: A piece of leather or cord tied around the trouser leg, just below the knee to prevent, according to legend, snakes from crawling up the pants' leg. More likely, they originally kept the trousers from riding over the knee and binding when miners, shearers, and the like, bent over to work. (Then again, they might have been just an outback fashion statement.) Today the word is used to refer to a half-chap that covers the top of the boot or the trouser leg from the knee to the ankle.

Usage 1: During the 1920s and 1930s C. J. Dennis of the Melbourne Herald wrote of the adventures of a fictional character, Ben Bowyang, a farmer and philosopher from Gunn's Gully, in the newspaper's humor column. Later today's word was used as the name of a character in a comic strip.

Suggested usage: The original bowyangs are a sign of a lack of refinement (to put it mildly): "Woody Dewett stood against the wall all evening looking like a bloke out in public without his bowyangs for the first time." The new bowyangs are useful anytime you want to garden or do other dirty work in your new trousers, "I wouldn't go into the kids' room without my bowyangs on."

Etymology: According to the venerable Oxford English Dictionary, today's word apparently is a variant of bow-yanks or bow-yankees "leather leggings." Where these words come from remains unclear.

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #62  
قديم 09-17-2006, 01:52 PM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Ken (Noun)
referrelative="t" o:spt="75" coordsize="21600,21600">Pronunciation: ['ken]

Definition 1: Would you believe that Barbie's boyfriend's name means (1) vision, foresight, knowledge—or (2) a house where unsavory characters gather (British criminal argot)? Well, today's is a different word though pronounced the same.

Usage 1: The use of the verb from which today's word derives is limited pretty much to Scotland and, perhaps, northern England today, where it means "to know, understand, recognize." The past tense may be "kenned" or "kent," as in I dinnae ken where tae start "I didn't know where to start."

Suggested usage: It is most commonly met elsewhere in expressions of extent of knowledge, such as "That lies outside my ken of the subject" or "Barbie's preferences in bubble-gum are certainly within Ken's ken (or Ken's kin's ken)." Don't forget to try the verb, too, when you visit the land of kilts and pipes, "You wouldnae ken him without his toupee."

Etymology: From Old English cennan possibly from Old Norse kenna "to know," akin to German kennen "to recognize" and, of course, English "know." Other relatives include the [gn] in Latin cognoscere "be acquainted with," which underlies our "cognizant," "recognize" and others, and ingnorare "to not know," which led to our "ignore" and "ignorant." On the Greek side of the family, we find gnosis "knowledge," the root of words like "diagnosis," "prognosis," and others. Finally—and closer to home—the English word "couth" originally meant "(well-)known" and "kith" of "kith and kin" fame, set out as cyththu "knowledge, acquaintance." The loss of the nasalization [n] is not uncommon among Indo-European languages.

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #63  
قديم 09-19-2006, 01:05 PM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Tortfeasor (Noun)
Pronunciation:
['tort-fee-zê(r)]

Definition 1: One who is guilty of wrong-doing that is not in violation of a contract; a wrong-doer, or trespasser for which a civil remedy may be sought.

Usage 1: A tort is a wrong or harm other than breach of contract, not to be confused with a torte (from Latin torta "twisted loaf"), the European cake, or a tart, the tasty pastry or the tasteless one. Examples include negligence, product liability, cooking the company books (but not tarts), traffic violations, assault. Intentional torts are uninsurable crimes, libel and slander, the exceptions. Companies and individuals may insure themselves against unintentional torts.

Suggested usage: This word is brought to you as part of yourDictionary's unrelenting Campaign Against Profanity. Now you may say to people who mistreat you, "You dirty tortfeasor!" rather than resort to socially unapproved vocabulary. Remember, if the offense is a violation of a contract, you will misspeak yourself using this term. We might remember 2002 as the Year of the Tortfeasor in US business.

Etymology: From French tort "wrong, evil" + -fesor, faiseur "doer" from Medieval Latin tortum, the neuter past participle of torquere "to twist," which also underlies "torque" and "torture." The English word evolving from the same source is "thwart

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #64  
قديم 09-20-2006, 07:51 PM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Grocery (Noun)
Pronunciation: ['gro-sêr-ee]

Definition 1: (1) Meat and vegetable produce (plural only); (2) a small store where these products and household supplies (soap, mops, pots and pans, etc.) are sold.

Usage 1: The second meaning of today's word is a shortening of the phrase "grocery store." The products sold in a grocery store are "groceries;" the word is not used in the singular in this sense. Grocery stores have all but been replaced by huge supermarkets and local convenience stores today. Convenience stores usually lack the fresh produce that characterize the grocery store, sometimes called "the green-grocery" for their fresh fruit and vegetables.

Suggested usage: Interestingly enough, neighborhood grocery stores are still prevalent in large cities, where the population is sufficient to support them, "Mercedes stopped at the grocery on her way home from work and picked up a lovely aubergine to stir fry." Getting the groceries home is always risky: "Elwin hung a bag of groceries on a little used door knob and forgot them until the smell revived his memory."

Etymology: Although grocers aren't gross, that is where their name comes from. Today's word is derived from "grocer" by adding the suffix –y. "Grocer" originated in Medieval Latin grossarius "wholesale merchant," which entered English from Anglo-Norman "grosser." The Latin word is derived from Late Latin grossus "thick" which, later came to mean simply "large." How did "gross" get its unfavorable meaning? "Thick" and "large" led the word to refer to overweight people, which, through our usual prejudices, gave the word its current pejorative shade.

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #65  
قديم 09-22-2006, 11:05 AM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Byzantine (Adjective)
referrelative="t" o:spt="75" coordsize="21600,21600" />Pronunciation: ['bi-zên-teen] (US) or (British) [bi-'zæn-tayn ]

Definition 1: Pertaining to Byzantium; highly complicated and intricate; characterized by a manner that relies on intrigue, scheming and labyrinthine machinations.

Usage 1: "Byzantine" with a capital "B" can be used to refer to a citizen of ancient Byzantium or its art or architecture but "byzantine" is the form we use for the metaphoric sense of the word. The latter, but not the former, may be compared. The adverb of the latter would be "byzantinely" and the noun, but they are rarely encountered.

Suggested usage: The common adjective "byzantine" has two levels of meaning. The first one is for something that's merely complicated: "Let's forget these byzantine travel arrangements and sign up for a group tour." The other connotes underhanded business: "Rudolf resorted to byzantine machinations behind the scenes to wreck the reputations of his enemies."

Etymology: From "Byzantium," later known as Constantinople, today's Istanbul. The origin of "Byzantium" is unclear but as the capital of the Byzantine Empire, it was known for the complex political intrigues of its leaders. In "The History of the Decline and Fall of the Roman Empire" (1776), Edward Gibbon claims that Byzantium contained so many labyrinthine connections that it was impossible to separate or simplify any element of the bureaucracy.

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #66  
قديم 09-23-2006, 06:31 PM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Finagle (Verb)
referrelative="t" o:spt="75" coordsize="21600,21600" />Pronunciation: [fê-'ney-gl]

Definition 1: To obtain indirectly through cajoling, bribes, or questionable dealings.

Usage 1: "Finagle" is a rather usual English word now that it is ensconced in the language but how it got here remains a mystery (see Etymology). A person who finagles is a finagler and the activity is finagling, both rather ordinary derivations.

Suggested usage: Kids learn to finagle at an early age and by their teens they even know what it is called: "Do you think we can finagle dad out of the car and gas money?" But then they learn it from us; we have all finagled our way into a popular restaurant or finagled an invitation to a party from a good person to know. Money isn't the only thing to finagle—how about finagling the telephone number of a pretty girl or a handsome hunk?

Etymology: No one knows exactly where today's word comes from. It is probably a mispronunciation of a word found in several English dialects, such as those of Newfoundland, fainaigue "to misplay a card, to play a card of the wrong suit," as "You're not allowed to fainaigue the jack of hearts." But then, where does "fainague" come from? The mystery begins only a step away from "finagle" itself.

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #67  
قديم 09-24-2006, 10:10 AM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

fast
intr.v.
fast·ed, fast·ing, fasts

  1. To abstain from food.

  2. To eat very little or abstain from certain foods, especially as a religious discipline.

n.


The act or practice of abstaining from or eating very little food.

A period of such abstention or self-denial.

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #68  
قديم 09-25-2006, 02:16 PM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Victual (Noun)
Pronunciation: ['vit-êl]

Definition 1: Human food; (Plural) food and provisions

Usage 1: Today's word is used most often in the plural as in "to lay in victuals for the coming storm." The noun may be used as a verb, too, which leads to the British use of "victualler" [vitt(e)ler] in reference to an inn-keeper or provisioner of ships and armies. Supply ships themselves have been referred to as "victuallers." "Victualage" [vitt(e)lage] may refer to the occupation of a victualler or the supplies he victuals.

Suggested usage: The reason the [c] was returned to today's word was to make it sound more formal, more Latinate (see Etymology). The result was the misconception that the pronunciation "vittles" is incorrect. In fact, it is the natural one: "We have enough victuals in the house to live for three months without leaving it." But don't forget the delightful derivations of this word, "Bernard, could you help me remove the victualage from the trunk of the car?"

Etymology: From Old French vitaille (also vitale), the normal descendent of Late Latin victualia, the neuter plural of victualis "food, sustenance." In Middle French, the [c] was reintroduced in the word to produce victuaille and English soon followed suit. The word is, in fact, sometimes spelled "vittle" but it has always been pronounced that way throughout the English-speaking world. The root goes back to Proto-Indo-European *gwei- which gave us English "quick" in the original sense of "alive." Latin lost the [g] and the [w] became [v] in vivere "to live," which stands behind our "vital," "vivid," "Viva!" and "vivacious."

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #69  
قديم 09-27-2006, 09:46 PM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Karma(Noun)

Pronunciation: ['kah(r)-mê]

Definition 1: The moral cause and effect system of Buddhism and Hinduism that assumes every action has a direct consequence. To simplify extremely, the consequence of good acts is happiness while the consequence of bad acts is misfortune and suffering. In fact, all acts, however minute and seemingly insignificant, have a consequence in this life and in determining the form in which you will be reincarnated in your next life.

Usage 1: Today's word is another that is widely misused. It does not mean anything so simple as a good feeling, so don't say things like, "The karma in this room is really good." There is an adjective, "karmic." (Do not confused this word with "car-ma," the mystical spirit of urban streets that rewards good drivers with good luck in finding parking places, and avoiding tickets and accidents while punishing bad drivers with fender-benders, traffic tickets, and an inability to find parking places except on the top floors of expensive parking garages.)

Suggested usage: A person with positive karma must be someone whose life has been lived to some extent for others: "Isabelle's karma from taking care of her invalid mother for all those years should reincarnate her as a queen." Negative karma can be just as strong, "The fact that every one of Lionel's lies gets him in trouble should tell you something about his karma."

Etymology: Today's word is taken from Hindi karma "act, action" from Sanskrit karoti "performs, does, acts upon." It goes back to an ancient Proto-Indo-European root that meant "to make, do" which turns up in Russian charodei "witch" and ocharovanie "charm, enchantment," and appeared in cruth "shape, form" in Old Irish.

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #70  
قديم 09-28-2006, 05:21 PM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Adroit (Adjective)
Pronunciation: [ê-'droyt]

Definition 1: Dexterous, clever, deft.

Usage 1: "Dexterous, deft, adroit," and "nimble" all refer to skillfulness. "Adroit" and "dexterous" are near synonyms though "adroit" refers more to agility than to skill. "Deft" implies dexterity and lightness, e.g. whipping egg whites with deft strokes of the hand, while "nimble" implies quickness, such as nimble fingering at the piano. The noun is "adroitness" and the antonym, "maladroit," means "clumsy, awkward."

Suggested usage: There are times when an apt phrase adroitly delivered can be crucial: "Evelyn saved the evening with an adroit comment just as the conversation began to overheat." It is often applied in situations where timely execution is criticial, "Bernhard adroitly lifted the bottle and the wine glasses just as Muriel absent-mindedly swept her arm across the table."

Etymology: From French, from à droit "to the right," another example of the success of conservatives in creating the illusion that everything right is good and normal, e.g. "right, righteous, upright, dexterous ("right" in Latin), adroit (French)" and everything left odd if not evil, e.g. "left-wing, gauche ("left" in French), sinister ("left" in Latin)."

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #71  
قديم 09-29-2006, 10:36 PM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #72  
قديم 09-30-2006, 09:27 PM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #73  
قديم 10-01-2006, 09:32 PM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #74  
قديم 10-02-2006, 10:56 PM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Pandemic (Adjective)Pronunciation: [pæn-'de-mik]

Definition 1: Widespread; occurring throughout all or almost all of a population.

Usage 1: Not to be confused with "epidemic", which means "spreading rapidly and extensively by infection?" While it is usually applied to medical and public health problems, it needn't be restricted to this semantic field. Like "epidemic," this word may be used as a noun, too.

Suggested usage: "The influenza epidemic is threatening to become pandemic this winter," would be a common use of the word. But it begs to be applied elsewhere: "The problem of inarticulate speech has become pandemic," or "Handguns have become a pandemic (epidemic, too) problem in the U.S."

Etymology: Late Latin pandemus, from Greek pandemos "of all the people," from pan- "all" + demos "people." Pan-demon-ium, (pan- + daimon "demon"), "panoply" (Greek panopli, pan- + hoopla "arms, armor"), panacea (Greek pan- + akos [as in "ache")] cure"). Demos, of course, also appears in "democracy," "demography," and "demagogue."

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #75  
قديم 10-03-2006, 10:04 PM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Imply (Verb)Pronunciation: [im-'plI]

Definition 1: To indicate by necessary entailment rather than a direct statement; to occur as a logical consequence, as a garage implies ownership of an automobile.

Usage 1: Today's word is the antonym of "infer," which makes it odd that the two are often confused. Here is how the two words work together: the speaker implies, the listener infers. "When Marquart said that he could not join her at the restaurant, Belinda (rashly) inferred that he didn't want to be seen in public with her." The speaker suggested a fact; the listener came to a conclusion based on evidence not explicitly stated. The noun is "implication" [im-plê-'key-shên] and the adjective, "implicative" ['im-plê-key-tiv] or [im-'pli-kê-tiv].

Suggested usage: Remember to keep the direction of the logical inference from giver to recipient straight, "Are you implying that I'm an idiot?" "Why would you infer that from my saying, 'I think you are wrong on this?'" Implications are subtle and not restricted to speech: "I don't like the implication of the smile on your face. Did I say something wrong?"

Etymology: From Latin implicare "to entangle, unite." The roots of "implicare" are in "in(to)" + plicare "to fold." The PIE root is *plek- "fold, weave," and extension of *pel- "fold." Suffixed as *plek-to-, the same root wound up in the words on "plex," as "perplex," and "complex," as well as "pleat" and "plait." With the suffix -so, the o-grade, *plok-so- is the origin of English "flax."

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #76  
قديم 10-04-2006, 10:27 PM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Mellifluous (Adjective)

referrelative="t" o:spt="75" coordsize="21600,21600">
Pronunciation: [mê-'li-flu-wês]

Definition 1: Pleasant to hear.

Usage 1: This word, or its synonym, mellifluent, perfectly refers to someone speaking as though honey were dripping from the tongue, that is, speech approaches poetry: "I have never heard such mellifluous (mellifluent) Afrikaans in my life."

Suggested usage: This word may be applied to any reference to perfectly, even poetically articulated language: "please translate the passage into idiomatic mellifluous Swahili"; "she spoke in mellifluous swells that bound her audience in a collective spell"; "he is a mellifluent persuader." An onomatopoetic word that will find widened application among those receiving yourDictionary's Word of the Day.

Etymology: From Latin mellifluus "flowing or dripping with honey" (from mel 'honey' + flu-e-re "to flow") + us (Adj. ending). Latin mel is derived from the same Proto-Indo-European root at English mead "fermented honey" and flu- is a cognate of flow.

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #77  
قديم 10-06-2006, 04:14 PM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Anachronism (Noun)referrelative="t" o:spt="75" coordsize="21600,21600">Pronunciation: [ê-'næ-krê-ni-zêm]

Definition 1: A person or thing chronologically misplaced, especially something or someone in a modern setting that belongs in a historically older one.

Usage 1: Not to be confused with "achronism" ("an achronism") which means "timelessness or a lack of time." "Anachronism" has two related adjectives "anachronistic" [ê-næ-krê-'nis-tik] and "anachronous" [ê-'næ-krê-nês].

Suggested usage: Although the word refers to any misplacement in time, "Leonardo was a futuristic anachronism in his day," it more often refers to someone or something that is behind the times: "Evelyn's infatuation with the Revolution is one of many quaint anachronisms she harbors. In fact, she is something of an anachronism herself." The U.S. Electoral College is an anachronism from a time when democracy was less trusted than it is today.

Etymology: Greek "anachronismos" from prefix ana- negation + chron "time" + izm-os nominal suffix.

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #78  
قديم 10-07-2006, 10:16 PM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Tawdry (Adjective)

referrelative="t" o:spt="75" coordsize="21600,21600">
Pronunciation: ['ta-dree or 'taw-dree]

Definition 1: Cheap, showy and pretentious; indecent.

Usage 1: Today's word has small family consisting of an adverb "tawdrily" and a noun, "tawdriness." "Tawdry" itself may also be used as a noun, as Richardson used it when he wrote in 'Clarissa' (1747), "Only for the sake of having a little more tawdry upon his housings."

Suggested usage: In general, we think of dressing tawdrily, but a person may behave tawdrily, too, "She was perfectly dressed for her tawdry flirtations with all the men at the party." In fact, tawdriness can appear anywhere: "They draped their entire premises with tawdry blinking decorations to celebrate the birth of their Lord."

Etymology: The meaning of today's word reflects undeserved shame on its eponym. Etheldreda, the queen of Northumberland in the 7th century, rejected the pomp and circumstance of her station and moved to the Isle of Ely near Cambridge, where she established a convent. As she lay dying of a throat tumor in 679, she declared her malady divine punishment for the vanity of her youth, when she was overly fond of neckwear. She was canonized as St. Audrey and the city of Ely established an annual fair in her honor. In time, this fair became known for its cheap, frilly scarves, called, St. Audrey's lace. This _expression eventually degenerated to (Sain)t Audry lace and then the "lace" was dropped altogether and the remainder respelled as today's word.

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #79  
قديم 10-08-2006, 10:18 PM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Semiotics (Noun)
Pronunciation: [se-mi-'ah-diks]

Definition 1: The study of signs and symbols or the interpretation of something as symbols. It may also refer to medical symptoms or the study thereof.

Usage 1: The adjective is "semiotic" and someone who pursues such study is a semiotician. Unlike semantics, the study of the meaning of words, linguistic symbols in which a sound stands for some meaning, semiotics examines all the symbols in our lives for their meaning, especially as they are portrayed in literature. "Semiology" is another word used in the same meaning.

Suggested usage: Although semiotic interpretations usually focus on literature, we are engaged in them all the time, "You have to know the semiotics of the boss's clothes: a dark tie means he is in a bad mood; a light-colored tie means he is happy, and an open collar means he is relaxed enough to discuss a raise with you." In "Genius and Goddess" Aldus Huxley wrote, "He kissed her—kissed her with an intensity of passion for which the semiotics and the absent-mindedness had left her entirely unprepared."

Etymology: Today's word comes from the adjective "semiotic" borrowed from Greek semeitikos "significant" from semeioun "to signal," a verb based on the noun sema "sign." The same root appears in "semantics" and "semaphore" but tracing it to roots elsewhere in Indo-European languages proves difficult.

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #80  
قديم 10-09-2006, 09:08 PM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Piebald (Adjective)
Pronunciation: ['pI-bald]

Definition 1: Since few people bake hairy pies (intentionally) any more, this word obviously does not mean what it seems to mean; it means having patches of different colors, particularly black and white spots. It is used most frequently in reference to animals, as in "piebald magpie"—what does that make you think of? It is also used to refer to any motley mixture of mongrel qualities, as the English language, with words from almost every language on earth, is as piebald a language as ever there was.

Usage 1: As you see from the definition, few words in English are more misleading than "piebald" ("magpie" being one that does). The qualitative noun is "piebaldness" and the adverb would be "piebaldly," were there a use for it. This adjective may itself be used as a noun to refer to a piebald horse or other animal as well as a verb meaning "acquiring patches of different colors."

Suggested usage: As a metaphor, today's word is used mainly in the sense of a patchwork, "We have such a piebald array of attitudes on our team, it is difficult to complete tasks on time." But don't forget "piebald" also works as a verb, "First my head balded in my 50's, now my skin is piebalding."

Etymology: From "pie," a derivative of Latin pica "magpie" + "bald" from "balled" in the sense of having been made look like a ball. [If you are about to eat, stop reading here.] "Magpie" itself is the shorter form of "maggot-pie." (You were warned.)

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
Word / WordPerfect lailasaw فوائد حاسوبية Computer Tips 2 06-29-2009 05:26 PM
ترجمة معاني القرآن الكريم بالإنجليزية كلمة كلمة JHassan الترجمة الدينية Religious Translation 0 11-08-2008 07:51 AM
Translate this word please keenontranslation ترجم کلمة Translate a Word 2 12-27-2007 12:30 AM
مدخل لقراءة كلمة كلمة منتدى الظل Fun Forum 13 03-24-2007 03:10 PM
Word-Derivation BashirShawish علم اللغويات Linguistics 0 06-11-2006 06:47 AM


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 03:04 AM.


Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر