Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > منتديات اللغة Language Forums > منتدى اللغة العربية Arabic Language Forum > منتدى اللغة الإنجليزية English Language Forum

منتدى اللغة الإنجليزية English Language Forum منتدى اللغة الإنجليزية وآدابها وثقافتها.

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: Cfp_فعاليات الترجمة (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: ما الترجمة؟ (آخر رد :محمود الباز)       :: der Notarstempel (آخر رد :dalianabhan)       :: صورَةُ المُعَلِّمَة (آخر رد :محمد المختار زادني)       :: ما هو المكافئ التأثيلي العربي لكلمة rabbi العبرية (آخر رد :حامد السحلي)       :: القرآن ولغة السريان (آخر رد :حامد السحلي)       :: مقاربة نقدية في المجموعة القصصية( الدار بوضع اليد ) للدكتور حسين علي محمد بقلم / بهاء الصالحي (آخر رد :مجدي جعفر)       :: عزلة الكاتب الافتراضية . قراءة فى رواية ليلة فى حياة كاتب لمجدى محمود جعفر العربى عبدالوهاب (آخر رد :مجدي جعفر)       :: "ليلة في حياة كاتب": المثقف والمجتمع "رؤية سردية" بقلم / خالد جودة أحمد (آخر رد :مجدي جعفر)       :: ثقافة غنائية محيطة بحرفة النسج في إيران (آخر رد :RamiIbrahim)      


رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #121  
قديم 05-22-2007, 09:28 AM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Googol (Adjective)


Pronunciation: ['gu-gêl]

*

Definition: A number represented by a one followed by a hundred zeroes.

*

Usage: It is important when you are balancing your checkbook that you never confuse a googol with a googolplex, a number with a 1 followed by a googol of zeros. It is easy to do, given the similarity in pronunciation and spelling.

*

Suggested Usage: So, if I'm not a mathematician without enough to occupy my mind, how can I use this word? Funny you should ask. The obvious place is on the invitations to your parties: "Come to our party Saturday night for gaggles of gags and googols of giggles." (That kind of silly hyperbole should hold the attendance to full-time fun-lovers.) If you are totally immune to silly alliteration and hyperbole, you could refer to googols of googly-eyed fans surrounding a rock star. But then most of us wouldn't.

*

Etymology: This word was coined in 1938 by Milton Sirotta, the 9-year-old nephew of American mathematician, Edward Kasner, when Ed asked him for a name for a very large number. The "Google" spelling was taken by the web search engine from "The Hitchhiker's Guide to the Galaxy" (1979) by Douglas Adams, in which one of Deep Thought's designers asks, "And are you not . . . a greater analyst than the Googleplex Star Thinker in the Seventh Galaxy of Light and Ingenuity which can calculate the trajectory of every single dust particle throughout a five-week Dangrabad Beta sand blizzard?"

*

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #122  
قديم 05-28-2007, 04:29 PM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #123  
قديم 05-29-2007, 04:36 PM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #124  
قديم 06-04-2007, 11:58 AM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Sempiternal (Adjective)


Pronunciation: [sem-pi-'têr-nêl]

Definition: An emphatic and more poetic word for "eternal," "timeless," "temporally infinite."

Usage: Use today's word when you wish to emphasize the long length of a period of time in a way that listeners won't forget. It is also an attractive adornment of any poetic setting. Simply add the traditional –ly to create an adverb.

Suggested Usage: Given the fact that "forever" and "eternal" are longer than most of us can conceive, words like today's are used mostly for hyperbolic effect, "Joshua, you are a sempiternal fountain of youth! What do you take?" However, this hyperbole has an important function—it emphasizes a deep emotional investment in an important long-term relation, "I will be sempiternally grateful to you for telling me so much about myself that I was unaware of."

Etymology: Today's word comes from Late Latin "sempiternalis" from Latin "sempiternus," a compound of semper "always" (as in the Marine Corps motto semper fidelis "always faithful") + aeternus "eternal." Latin "semper" is a truncated form of the phrase for "once and for all," comprising sem- "once" and per "for."

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #125  
قديم 06-12-2007, 07:16 PM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Abulia* (Noun)


Pronunciation: [ê-'bu-li-yê]

Definition: A loss of volition or the ability to make decisions.

Usage: The adjective is "abulic," also used to refer to a person suffering from this dysfunction.

Suggested Usage: Medically speaking, abulia usually results from damage to the right (occasionally the left) parietal lobe of the brain. However, some smokers seem abulic when it comes to kicking the habit. Chocolate triggers abulia in weaklings like me. In fact, many foods are suspected of triggering this frailty; ice cream is at the top of the list. Sports leave many men abulic; shopping, many women. Currently, no antidote is available.

Etymology: From Greek aboulia "indecision" comprising a- "without" + boule "will." "Boule" comes from PIE *gwel-/gwol-/gwl "throw, pierce." It turns up in Greek as ballein "to throw" and ballizein "to dance" whence "ball" (the dance), "ballad," and "ballet." The same original root ended up in "quell" from Old English cwellan "to kill, destroy," not to mention "kill," itself.

*

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #126  
قديم 06-22-2007, 05:42 PM
الصورة الرمزية Hatem_deu
Hatem_deu Hatem_deu غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Apr 2007
المشاركات: 118
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

رد مع اقتباس
  #127  
قديم 06-22-2007, 05:47 PM
الصورة الرمزية Hatem_deu
Hatem_deu Hatem_deu غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Apr 2007
المشاركات: 118
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

__________________
Adolf Hitler hat in seinem Buch (mein Kampf) gesagt: Ich könnte die ganzen Juden vernichten, aber ich lasse einige von
ihnen, um zu wissen (......), warum ich sie vernichten wollte..
رد مع اقتباس
  #128  
قديم 06-25-2007, 08:35 PM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Peccable (Adjective)


Pronunciation: ['pek-ê-bêl]

Definition: Sinful, capable of sin, wrong-doing, or error—imperfect.

Usage: Orphan negatives are the negatives of words fallen out of use, such as "hapless," "inane," "insipid," "immaculate," "impromptu," "nonchalant." An unlucky person is hapless but a lucky person is doesn't have much hap. You're very clean if you’re immaculate but not maculate if you’re very dirty and, if you don't care, you’re indifferent, but if you do, it shouldn't make you all that different. However, if you’re not impeccable, "sinless and incapable of sin," you will be peccable for "impeccable" is a false orphan negative. The stem, "peccable," still lurks around the edge of language, still a part of language though not of speech, our use of language.

Suggested Usage: Today's word is a specialized term for one sense of "imperfect," "Miss Deeds led a peccable but overall agreeable life." Do allow for the double takes of those listening to you when you use it, though: "Weems may be too peccable to keep the company books."

Etymology: Today's word comes from Latin Latin peccabilis "sinful" from peccare "to stumble, sin." "Peccare" comes from a Proto-Indo-European construction *ped-ko, based on the root *ped-, which became Latin pes, pedis "foot," found in English "pedal," "pedestrian," and "impede" from Latin impedire "to hobble." In Russian the root emerged as pod "under," in Sanskrit as padam "footstep" and pat "foot, and in Greek as pous, pod- "foot," which we find in the eight-footed "octopus," the flat-footed "platypus," not to mention the three-footed "tripod." As we would expect, in English the [p] becomes [f] and the [d], [t], giving us "foot" and, with a lock of hair, "fetlock."

*

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #129  
قديم 06-30-2007, 08:42 AM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Pavid (Adjective)


Pronunciation: ['pæv-id]

Definition: Easily frightened, fearful, pusillanimous, timorous.

Usage: Today's is a lovelier and more exotic substitute for "fearful," "scared," and "afraid" when these commonplace adjectives begin to weigh on your conversations. It doesn't take as long to say as "pusillanimous" and isn't easily confused with "timid," as is "timorous." We thought you might like to give it a whirl. The adverb is "pavidly" and the noun, "pavidity

Suggested Usage: Think of today's word as a bit of spice for your speech: "Olive Pitts is such a pavid lamb, she will never ask for a raise." You can use the tired old terms mentioned above, but this word 'kicks up' the flavor of the verbal cuisine you serve your chatmates: "I'm not sure that a watchdog with such a pavid demeanor is worth $800." Dispel the pavid pallor of your speech with this touch of lexical sparkle today.

Etymology: The etymology of today's word doesn't run very deep. It is a thinly veiled copy of Latin pavidus "fearful" from pavere "to quake with fear." The root here is the same found in putare "to cleanse, think over, reflect," found in "compute," "repute," "dispute," and others. Other relatives have long since dissipated.

*

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #130  
قديم 07-01-2007, 10:54 AM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Effulgent (Adjective)

*

Pronunciation: [ê-'fêl-jênt ]

Definition: Shining brilliantly, resplendent, emitting a brilliant light.

Usage: Today's adjective comes from the verb, effulge "to shine brightly, blindingly." The adverb from the adjective is "effulgently" and the noun is "effulgence." This is the word to use when neither "bright" nor "brilliant" says it all, so use it sparingly and surgically.

Suggested Usage: Today's adjective refers to objects that are brighter than bright, "Les Braine thinks every effulgent object he sees in the sky is a UFO." This sense sometimes slips over to refer to resplendence, "Grace Fuller made an effulgent entrance at the cotillion, draped in a sequin-coated gown held down by every bauble she had ever bought or filched." It can move even further into abstraction: "Einstein's mind was a constant source of effulgent ideas."

Etymology: Today's word comes from Latin "effulgens, effulgent-," the present participle of effulgere "to shine out" composed of ex- "out" + fulgere "to shine." This word comes from Proto-Indo-European *bhel- "shine, flash." The initial [bh] is [b] with the puff of air we get pronouncing [p] today (hold your hand in front of your mouth and say "pup"). In initial position, it usually became [f] in Latin, as the same root gave "burn" in English but fornax "oven" in Latin. *Bhel- became beo "white" in Serbian, belyi "white" in Russian, "blanch," "bleach", "blank" and "black" (!), not "white" in English, as words occasionally become their own antonyms, as did "cold" and "scald."

*

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #131  
قديم 07-03-2007, 10:29 AM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Farrago (Noun)


Pronunciation: [fê-'rah-go]

Definition: A disorganized mixture, a hotchpotch (not PA Dutch for "hodge-podge" but the original pronunciation of that word, from the English pronunciation of the French word hochepot "stew"—literally "shake pot"—converted to a rhyme compound).

Usage: The plural is "farragoes" with an [e]. The adjective is "farraginous" [fê-'ræ-ji-nês] as, "Each of us is a farraginous conglomeration of prejudices."

Suggested Usage: The rather literal-minded Roy Hattersley considered Walter Scott's 'Ivanhoe' "a farrago of historical nonsense combined with maudlin romance." It remains, nonetheless, an excellent romantic novel for the young at heart. Once more: "Mavis' home is furnished in a farrago of styles ranging from classical to what might be called contemporary punk camp."

Etymology: Latin farrago "mixed fodder" from far, farr- "spelt (a kind of grain." The same root underlies "farina" from another variant referring to grain. It emerged in English as the "bar" in "barley."

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #132  
قديم 07-04-2007, 08:06 AM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Terroirism (Noun)


Pronunciation: [ter-wah-'ri-zêm]

*

Definition: No, we didn't misspell today's word. Terroirism is the conviction that the "taste of the soil" [goût de terroir] plays the dominant role in determining the flavor and bouquet of a wine rather than the yeast and fermentation.

Usage: A terroir [ter'wahr] is the microclimate of the vineyard—the type of soil, the drainage, the inclination vis-à-vis the sun—that influences the taste of the grape. Everyone agrees that the terroir influences the taste of at least some types of wine but the terroirist is convinced it is the dominant factor in determining the taste of wine in general.

*

Suggested Usage: Admittedly, the range of application for today’s word is a bit narrow unless you are involved in the esoteric discussions of the origins of the tastes in wine. The terroirist, of course, believes the soil holds the answer while the anti-terroirist holds it to be the yeast, fermentation, and casks.

*

Etymology: Today's is a recently borrowed French word that devolved from Latin terra "dry land," from torrere "to dry or parch" related to "terrace" via French from terraceus "earthen." "Terra" is also in the word Mediterranean "middle of the dry land," where the Mediterranean was originally supposed to have been located. This Latin root is a descendent of PIE *ters "(to) dry, " which gave us "thirst" in English. It is unrelated to "terror," which comes from the PIE rool *ter-/tre- "to shake" underlying "tremble" and Russian tryasti "shake" found in zemletryasenie "earthquake."

*

*

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #133  
قديم 07-05-2007, 07:50 AM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Digamy (Noun)


Pronunciation: ['di-gê-mi]

*

Definition: A second marriage after a divorce or the passing of a spouse, deuterogamy.

Usage: Bigamy is marriage to two spouses simultaneously; digamy is marriage to two spouses in succession. Polygamy is marriage to several partners simultaneously—"polygyny" refers to having several wives while "polyandry" refers to having several husbands. The adjective for today's noun is "digamous" and sounds like "bigamous."

*

Suggested Usage: The English language is rich in words referring to multiple spouses; clearly spousal affiliation is an important social issue among us and we must have terms to refer to all its aspects. Digamy has become almost as common as marriage since the more or less united states of North America began legalizing divorce in the 60s. "All my friends become digamous so fast, it is difficult to say that that none are bigamous." Digamy has become an aspect of family life that many US families in the post-Vietnam era have had to make allowances for.

*

Etymology: From Greek digamia "marriage twice" based on dis "twice" + gamos "marriage." The synonym of today's word, "deuterogamy," comes from Greek deuteros "second" + "gamos" and is related to the name of the fifth book of the Bible, Deuteronomy from Greek deuteronomion "second law" from deuteros "second" + nom- "law."

*

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #134  
قديم 07-09-2007, 10:15 AM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Halcyon (Noun)


Pronunciation: ['hæl-si-ên ]

Definition: A fabled bird that nested around the winter solstice, building its nest on the seas, which it charmed into calmness until its eggs hatched; the kingfisher. As an adjective it means "calm, tranquil."

Usage: It is heard almost exclusively in the phrase "halcyon days" referring to days of unperturbed solace and contentment.

Suggested Usage: Here is a beautiful word that could make our language more mellifluous if used more often: "After a halcyon vacation in the wilderness, Fritz adjusted slowly to the frenetic pace of the office." Some people have a look suggesting the halcyon: "Her halcyon gaze allayed all his anxieties in a moment."

Etymology: Greek (h)alkuon "kingfisher, halcyon" possibly from hals "salt, sea" + kuon, the present participle of kuo "conceive."

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #135  
قديم 07-10-2007, 07:39 AM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Halcyon (Noun)


Pronunciation: ['hæl-si-ên ]

Definition: A fabled bird that nested around the winter solstice, building its nest on the seas, which it charmed into calmness until its eggs hatched; the kingfisher. As an adjective it means "calm, tranquil."

Usage: It is heard almost exclusively in the phrase "halcyon days" referring to days of unperturbed solace and contentment.

Suggested Usage: Here is a beautiful word that could make our language more mellifluous if used more often: "After a halcyon vacation in the wilderness, Fritz adjusted slowly to the frenetic pace of the office." Some people have a look suggesting the halcyon: "Her halcyon gaze allayed all his anxieties in a moment."

Etymology: Greek (h)alkuon "kingfisher, halcyon" possibly from hals "salt, sea" + kuon, the present participle of kuo "conceive."

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #136  
قديم 07-11-2007, 09:29 AM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Litotes (Noun)


Pronunciation: ['li-tê-teez, lI-'to-teez]

Definition: A figure of speech that uses dramatic understatement to express a positive idea by negating its opposite.

Usage: An expression that uses litotes is "litotic" and one can speak "litotically." Litotes is a form of meiosis "understatement," the opposite of "hyperbole" or rhetorical exaggeration. When Tom Jones sings "It's not unusual" when he means "it is usual" he is engaging in a perfect example of litotes. While some instances of litotes may seem to be double negatives, this kind of double negative is OK since it serves an honorable literary function (as the next section explains).

Suggested Usage: Litotes is a rhetorical trope which can be used for a not unsubtle effect. It can be used to soften the blow of an unwelcome truth as when your friend says that your blind date is "not unattractive." We also find a kind of ironic emphasis in reverse: "While I wasn't looking forward to that dinner party, the evening was not at all unpleasant." Not all litotic phrases involve double negative, as we see in Queen Victoria's classic British understatement, "We are not amused." Not too shabby, eh?

Etymology: From Greek litotes "simplicity" from litos meaning "plain, simple." The Greek root is based on PIE *(s)lei- "flat, slippery" which also underlies English "slime," "slick, "slice," and "slip." Old Irish sleman "smooth" is also related, as is Latvian slieka "earthworm."

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #137  
قديم 07-12-2007, 08:25 AM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Niveous (Adj.)


Pronunciation: ['niv-ee-ês]

Definition: Resembling snow, snow-like.

Usage: The noun is nivosity.

Suggested Usage: Although snow is mostly out of season, if you happen to live near cottonwood trees, you can improvise:* "With the cottonwood's shedding, it's beginning to look quite niveous outside." And keep it handy for when holidays come back around: "I bought my niece a glass sphere filled with water and a niveous flakes for a Christmas gift" (translation: snow globe).

Etymology: From Latin niveus, from nix (nig-s), niv- "snow" which developed into French neige, Spanish nieve, and Italian neve. The underlying PIE from, believe it or not, is *sneigwh-, with several sounds that have worn off over the years. So the same PIE root gave us English "snow" and Slavic (Russian, Bulgarian, Serbian) sneg "snow."

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #138  
قديم 07-13-2007, 09:08 AM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Abulia (Noun)

*

Pronunciation: [ê-'bu-li-yê]

Definition: A loss of volition or the ability to make decisions.

*

Usage: The adjective is "abulic," also used to refer to a person suffering from this dysfunction.

*

Suggested Usage: Medically speaking, abulia usually results from damage to the right (occasionally the left) parietal lobe of the brain. However, some smokers seem abulic when it comes to kicking the habit. Chocolate triggers abulia in weaklings like me. In fact, many foods are suspected of triggering this frailty; ice cream is at the top of the list. Sports leave many men abulic; shopping, many women. Currently, no antidote is available.

*

Etymology: From Greek aboulia "indecision" comprising a- "without" + boule "will." "Boule" comes from PIE *gwel-/gwol-/gwl "throw, pierce." It turns up in Greek as ballein "to throw" and ballizein "to dance" whence "ball" (the dance), "ballad," and "ballet." The same original root ended up in "quell" from Old English cwellan "to kill, destroy," not to mention "kill," itself.

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #139  
قديم 07-14-2007, 08:39 AM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Ocular (Adjective)


Pronunciation: ['ah-kyê-lêr]

Definition: (1) Pertaining to or seen by the eye or eyes; (2) visual, related to vision.

Usage: Today's word sports a few interesting relatives. If you tire of using "glasses" and "spectacles," you can ask your friends how they like your new ocularies. 'Tis a rare word but legitimate. If your ophthalmologist fails you, you may want to turn to an ocularist, a maker of glass eyeballs. The adverb is very ordinary: "ocularly."

Suggested Usage: In his suspicions of Desdemona's faithfulness, Othello tells Iago "Be sure of it; give me the ocular proof," in Shakespeare's play 'Othello.' Anything visible or visual falls under the scope of today's word: "Blanche White was a fuss of ocular excitement in her new designer dress." An interesting side note: the Greeks made the columns on their buildings slightly convex to defeat the ocular illusion that straight columns are slightly concave, a practice called entasis.

Etymology: Today's word was borrowed via French from Late Latin ocularis "related to the eye" from Latin oculus "eye, bud." The same root is found in "monocle" and "binoculars" from bi- "two" + "ocularis." The original meaning of "inoculate" was "to graft a scion," to 'in-bud' a plant, using the root ocul- in its second sense. The root was originally *okw-. Old English inherited this root at "eage" which softened even more to "eye." It didn't soften before the suffix –l, so we also find "ogle." In Greek the final [kw] converted to [p] so we get opthalmos "eye" as in "ophthalmology" and "optical," as well as "triceratops" from tri "three" + cerat- "horn" + ops "eye."

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #140  
قديم 07-15-2007, 08:30 AM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Apposite (Adjective)


Pronunciation: ['æ-pê-zit]


Definition:
Strikingly appropriate, applicable, or fitting; well put.


Usage:
Today's adjective has abandoned its family and gone out into the world on its own. The underlying verb, "appose," now means "to place on, apply" or "place in proximity," as in the case of appositive nouns. A noun in apposition to another is a noun referring to the same object added immediately following the first noun, as in, "His new financial advisor, Boesky, (made him feel a bit uneasy"). So "appose" and "apposition," oddly enough, have nothing semantically to do with today's word.


Suggested Usage:
"Apposite" is a prejudicial word that takes sides on questions of right and wrong, "I thought it very apposite of our group to bombard the committee with water balloons in protest of their decision to sell water rights to outsiders." It also takes sides on issues of social etiquette, "Yes, but do you think that, 'I just loved your sister to death,' was the apposite phrase to use at her funeral?"


Etymology:
Old French aposer from Latin apponere, apposui, appositum "place near, add, unite" from ad- "to" + ponere "to put, place" via a confusion of ponere with Late Latin pausare "halt, cease, pause." Appose belongs to a large family including suppose (Latin original "place beneath"), compose (Latin original "put together"), impose (Latin original "put into" cf. English "put out"), expose (Latin original "place outside"), oppose (Latin original "place against").

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #141  
قديم 07-17-2007, 08:25 AM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Edentate (Adjective)

*

Pronunciation: [ee-'den-teyt]

*

Definition: Lacking teeth (the dental correlate of "bald"). The antonym of dentate "having or shaped like teeth."

Usage: The verb, also "edentate," means to extract or otherwise remove teeth. "Edentation" is the noun from the verb. "Edentulous" [ee-'den-tyu-lês] or [ee-'den-chê-lês] has the same meaning as "edentate," deriving from Latin "edentulus" with the same meaning. The term is common in biology in referring to animals without teeth (ducks?)

*

Suggested Usage: The concrete uses of this word are rather obvious, "Her biscuits are not for the weak or edentate." But why not abstract extensions like, "Has congress passed another edentate law restricting handguns?" Rather than threatening to knock someone's teeth out, try, "If you don't leave me alone I'll edentate you!" If that doesn't return everyone's sense of humor, nothing will.

*

Etymology: From the past participle ("edentatus") Latin edentare "to knock out the teeth." Latin dens, dentis "tooth" is akin to Sanskrit "dantas," Greek "odous," Gothic "tunthus," German "Zahn," and English "tooth," which seems to have lost the "n" somewhere along the way.

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #142  
قديم 07-18-2007, 08:44 PM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #143  
قديم 07-19-2007, 10:14 AM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #144  
قديم 07-20-2007, 09:48 PM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #145  
قديم 07-21-2007, 09:03 PM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #146  
قديم 07-23-2007, 10:45 AM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Paraoxysm (noun)

*

Pronunciation: ['p?-rhêk-si-zm]

*

*

Definition: A spasm or convulsion; a sudden, convulsive outburst of emotion.

*

Usage: The adjective for today's word is "paroxysmal" and the adverb, the expected, "paroxysmally." Aside from medical paroxysms, probably the most common one is the paroxysm of laughter, in which the laugher literally loses control of himself for a moment, rearing his head back and slapping his knees while making loud noises. I'll bet there are others, though.

*

Suggested Usage: The term "paroxysm" itself is neutral; there are good ones and bad ones: "Seldom has the world seen such paroxysms of self-destruction as the two European World Wars." As you can see, metaphorical paroxysms are not limited to humans, "One paroxysm of exploding light from the stormy sky obliterated the tree-house that was the garden of his childhood and his first passageway to adulthood." Of course, humans do experience a wide range of them, "The very sight of a credit card sends Beryl into a paroxysm of shopping." (That might be a bit hyperbolic.)

*

Etymology: Greek paroxysmos, from paroxynein, "to stimulate, irritate" based on para- "beyond" + oxunein "to goad, sharpen" from oxus "sharp", akin to akis "needle," basis of English "acumen." With this same suffix, -men, the root entered Old Slavic and became Russian kamen "stone." The original root was PIE *ak-y- "sharp," which entered Old English as ecg "sharp side," today "edge." The Old Norse version, eggja "to incite," was borrowed by English during the Viking invasions as "egg" in the sense of "egg on." With the PIE suffix -mer, it turns up as "hammer," with a meaning similar to the Russian word.*

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #147  
قديم 07-24-2007, 09:34 AM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Timocracy (noun)


Pronunciation: [ti-'mah-krê-si]

Definition: Plato considered timocracy government by principles of honor. To Aristotle it was a government in which the ownership of property is a prerequisite for holding office.

Usage: The adjective for today's word is "timocratic" [ti-mê-'kræt-ik] and the adverb is "timocratically." The plural is "timocracies."

Suggested Usage: We are likely to see a government run by officials all with the name "Tim" before we see one run by officials driven by the love of honor and public service. The costs of political campaigns have reached such heights that we are approaching a timocracy in the Aristotelian sense in US, where only the wealthy can achieve national political office.

Etymology: The ambiguity in today's word begins with its root, Greek word "time" ['tee-me] which means "honor" when applied to people and "value" or "price" when applied to things. Now since kratia means "governance," the compound could mean "governance by price" or "government by honor," a familiar confusion in politics to this day. A diluted version of the same ambiguity can be found today in the Slavic descendent of the same root, e.g. Russian cena [tsi'na], which means both "price" and "value."*

*

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #148  
قديم 08-14-2007, 11:35 AM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #149  
قديم 08-15-2007, 09:01 AM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #150  
قديم 08-19-2007, 10:20 AM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Cavil (verb)


Pronunciation: ['kæ-vêl]

Definition: To object on frivolous or petty grounds, to quibble.

Usage: The same form may be used as a noun: "I have but one cavil about your argument: you quoted the wrong source—I wrote that article." Your friends who complain about your putative faults are cavilers. (Those who don't are cavaliers.)

Suggested Usage: Here is a gift for the person who has everything: a synonym for the verb "quibble." Break the monotony by saying such as, "Don't cavil about the few extra dollars it costs to buy me the best; I deserve it." It is especially appropriate on special occasions: "Dad, why cavil about the damage I did to the car when you've just spilled your coffee on the table? Accidents happen."

Etymology: French caviller, from Old French, from Latin cavillari "to jeer" from cavilla "jeering, mockery

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #151  
قديم 08-20-2007, 09:48 AM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Abstemious (adjective)


Pronunciation: [æb-'ste-mi-ês]


Definition: Temperate in consumption of food and drink; sparse or sparing in general.

Usage: This word answers the question, "Can you name an English word that contains all the vowels in their correct order?" What about "y"? The adverb is "abstemiously." There are several others such as "aerious," "facetious," and "parecious". The noun is "abstemiousness."

Suggested Usage: First and foremost this word is used in reference to temperance in food and drink, "Kirsten dines abstemiously throughout the week in order to gorge on the weekends." Another near synonym of today's word is "spartan": "Felix's apartment is modern and abstemious in its furnishings." Extending the metaphor, we might get, "Raymond leads a puritanically abstemious life resistant to most earthly pleasures."

Etymology: Latin abstemius from ab(s) "away from" + temum, a reduction of temetum "liquor." The prefix ab-s- derives from earlier *apo- which lost its [o] and turned up in English "of" and "off" but also "ebb" and "aft(er)." It may have kept the [o] in Russian, which has a possible descendent in po meaning "according to, about, around." "Temetum" is akin to temere "to profane, desecrate, pollute" that underlies our "temerity." The underlying root means "darkness," found in Sanskrit tamas "darkness," Russian t'ma "darkness," tuman "fog," and ten' "shadow."*

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #152  
قديم 08-21-2007, 10:19 AM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Caliginous (adjective)


Pronunciation: [kê-'li-jê-nês]

Definition: Dim, murky, obscure.

Usage: Today's word is another on the brink of extinction. According to the 1913 Webster's dictionary, both "caliginosity" and "caligation" meant "dimness, murkiness." But neither of these fellows are about any more and "caliginous" is rarely used. Google finds today's word about 2290 times on the Web, but most occurrences are in dictionaries and on lists of quaint words. "Caliginously" would be the adverb.

Suggested Usage: Although today's word is barely there, uses for it still abound. When you want to express the notions behind "dim" and "murky" but these words are too inconspicuous, unleash today's: "Elena Handbasket slipped into a caliginous gloom when they moved her to an office without a window and now she has given up latte." The word is mellifluous and brings a certain felicity to the phrases it joins, "The new guy seems to have emerged from a rather caliginous background involving 5 brief jobs of indeterminate duties over a period of 3 years."

Etymology: Latin caliginosus "dark, obscure" from caligo "darkness, obscurity." Apparently, the original word referred to spots of gray that could be interpreted as dark or white, for Sanskrit kalaka means "(skin) mole" and Hindi kalanka "spot," while Kurdish cherme means "white," and all seem to derive from the same source. Greek kelainos, on the other hand, means "black" and kelis "spot," while Latin kolumba is "pigeon" and calidus, "a white spot on forehead." The Russian town of Kaluga seems to stem from the same root with an older meaning "swampy" or "foggy" and kalina still means a "guelder rose." German Helm "helmet" originally referred to the white spot on the head of a horse, according to best estimation

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #153  
قديم 08-22-2007, 09:58 AM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Vindemiate (verb)


Pronunciation:* [vin-'dem-i-yeyt]

Definition: To vintage (gather) grapes or pick other fruit.

Usage: Here is another contribution to the "English-Has-a-Word-for-Everything" department. Although rarely used, it remains in the venerable Oxford English Dictionary and the U.S. classic Century Dictionary. A fruit gatherer is a vindemiator and the activity is vindemiation.

Suggested Usage: In the fall, young people leave the towns and cities of France and vindemiate throughout the countryside until every grape is picked and trampled (perhaps untrue but not ungrammatical). Which had you rather be, a migrant fruit-picker or a peregrine vindemiator? The power of words can be felt in the two entirely different images conjured up by these two semantically identical phrases.

Etymology: From Latin vindemiare "gather grapes" from vinum "grape" + demere "to pick, remove." "Vinum," of course, gave English not only "vine" but also "wine." Akin to Russian vinograd "grape(s)" and Greek oinos "wine." The origin of the Indo-European word for wine is a mystery with speculation running the gamut from Hebrew "yayin" to Ethiopian "wain" and on to Assyrian "inu." There is no hard evidence to support any of these claims, however.

*

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #154  
قديم 08-26-2007, 12:23 PM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Declivity (noun)

Pronunciation: [dê-'kli-vê-tee]*

Definition: A downward slope.

Usage: Several adjectives are related to today's noun; the two most common are "declivous" [dê-'kLI-vês] and "declivitous" [dê-'kli-vê-tês], currently the more popular of the pair. The antonym is acclivity "upward slope," whose adjective is "acclivitous."

Suggested Usage: Today's word plays a major role in geological descriptions, "Truman lived and died on the Eastern declivity of Mount St. Helens." However, other types of descriptions can often accommodate it, too, "Their relationship has been in a declivitous state since the evening he lifted her cat from the couch by its tail."

Etymology: From Latin declivitas "slope, declivity" from declivis "sloping downhill" comprising de- "(away) from" + clivus "slope." Related to "climate" via Greek klima "surface of the earth, region." The zero grade form of the same root, i.e. *kli-, gave us "lid" from Old English hlid "cover" derived from Germanic *hlid- "that which bends over, cover." Suffixed with -n, the same root became English "lean" from Old English hlinian "to lean" and with -ent, it produced Latin cliens, clientis "dependent, follower," the source of English "client." Finally, another suffixed form evolved into "ladder" from Old English hlædder "ladder," whose trail leads to Germanic *hlaidri-.

*

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #155  
قديم 10-17-2007, 08:20 AM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Peccable (Adjective)

Pronunciation: ['pek-ê-bêl]

Definition: Sinful, capable of sin, wrong-doing, or error—imperfect.

Usage: Orphan negatives are the negatives of words fallen out of use, such as "hapless," "inane," "insipid," "immaculate," "impromptu," "nonchalant." An unlucky person is hapless but a lucky person is doesn't have much hap. You're very clean if you’re immaculate but not maculate if you’re very dirty and, if you don't care, you’re indifferent, but if you do, it shouldn't make you all that different. However, if you’re not impeccable, "sinless and incapable of sin," you will be peccable for "impeccable" is a false orphan negative. The stem, "peccable," still lurks around the edge of language, still a part of language though not of speech, our use of language.

Suggested Usage: Today's word is a specialized term for one sense of "imperfect," "Miss Deeds led a peccable but overall agreeable life." Do allow for the double takes of those listening to you when you use it, though: "Weems may be too peccable to keep the company books."

Etymology: Today's word comes from Latin Latin peccabilis "sinful" from peccare "to stumble, sin." "Peccare" comes from a Proto-Indo-European construction *ped-ko, based on the root *ped-, which became Latin pes, pedis "foot," found in English "pedal," "pedestrian," and "impede" from Latin impedire "to hobble." In Russian the root emerged as pod "under," in Sanskrit as padam "footstep" and pat "foot, and in Greek as pous, pod- "foot," which we find in the eight-footed "octopus," the flat-footed "platypus," not to mention the three-footed "tripod." As we would expect, in English the [p] becomes [f] and the [d], [t], giving us "foot" and, with a lock of hair, "fetlock."

*

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #156  
قديم 03-02-2008, 10:16 AM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Gist (noun)

Pronunciation: [thwart]

Definition 1: The real grounds for a case or argument; the substance of a matter, the essence of a matter.

Usage 1: Watch out for the spelling of this one; it is pronounced the same as "just" in many dialects of English. It is another bachelor word with no derivational offspring—no adjective or verb. It does not even have a plural.

Definition 2: (Obsolete) A stopping place or lodging along an itinerary (for people or migratory birds); the right to pasture cattle in a certain location.

Suggested Usage: The current meaning of "gist" is useful in separating the core of an event from the details, "I don't recall exactly what was said but the gist of the conversation was a promise never to divulge its contents." What is more intriguing, however, is the loss of the obsolete meaning (Definition 2). That sense deserves a prettier word than "stopover": "Our pond is a gist for a flock of Canada geese every spring." How about, "On our way to Hawaii we made a gist of San Francisco."

Etymology: Anglo-French, gist "it lies (is prostrate, is located)" from Middle French, from gesir "to lie," especially gésir en "to consist in, depend on" used in the Anglo-French legal phrase (cest action) gist (en) "this action lies (in)." Gésir comes to us from Latin iacere "throw," found in a plethora of English words with -ject and -jac in them: "object, abject, inject, project, trajectory" and "adjacent, subjacent" but also various words on "jet": "jettison, jetsam, jetty." The original root apparently did not make it to the Germanic languages but it was widely used in Latin.

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #157  
قديم 03-03-2008, 08:55 PM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Floccinaucinihilipilification (noun)

Pronunciation: [flak-si-na(w)-si-ni-hi-li-pi-li-fi-'key-shên]

Definition: Holding or judging something to be worthless.

Usage: The word's main function is to be exhibited as an example of a long English word, longer by a letter than the word most people think is the longest, "antidisestablishmentarianism," but no match for "pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis." There is also a widely underused verb, "floccinaucinihilipilificate." (A more useful noun with the same meaning is "floccinaucity" ['fla-si-'na(w)-si-tee].)

Suggested Usage: The word was first recorded in a letter by William Shenstone written in 1741 and published in 1777: "I loved him for nothing so much as his flocci-nauci-nihili-pili-fication of money". Don't forget that the verb is just as useless as the noun: "It is difficult for Flossie to avoid floccinaucinihilipilificating her nearly otiose husband, Otis."

Etymology: Back in the eighteenth century, the Eton Latin Grammar contained a rule that mentioned a set of words all of which meant "of little or no value": flocci, nauci, nihili, and pili. Someone, obviously, had to combine them and add the suffixes -ation to the result. Flocci is the plural of floccus "a tuft of wool" and pili, that of pilus "a hair." "Nihili" is from nihil "nothing," while "nauci" just means "worthless."

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #158  
قديم 03-04-2008, 12:44 PM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Putative (adjective)

Pronunciation: ['pyu-tê-tiv]

Definition: Commonly supposed; assumed without conclusive grounds for belief.

Usage: The only other derivational relative today's word has is the adverb "putatively." "Putative" is nearly synonymous with "reputed" but carries a strong connotation of untruth much more like "supposed."

Suggested Usage: Today's word suggests itself when any sort of reputation is at issue: "His putative expertise in car repair evaporated quickly in the heat of an actual motor under the hood of my car." The reputation does not have to be a human one, "My dog is the putative father of their dog's puppies, but, well, he was broken awhile ago so we had him fixed."

Etymology: From Old French "putatif," from Latin putare "to prune, think, reflect." The underlying root is *peu- "to cut, strike, stamp." It rendered other words a bit like "putative" in that they have to do with thinking or believing: "dispute" from Latin disputare "to think contentiously," "impute" from Latin imputare "to charge," and repute from Latin reputare "to examine repeatedly."

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #159  
قديم 03-05-2008, 12:45 PM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Flummox (verb)

Pronunciation: ['flê-mêks]

Definition: (Colloquial) To totally confuse, to confuse to the point of frustration.

Usage: "Flummox" is hardly a word we proper speakers of English would use. It is a term originating in the musty dialects of Merry Old (England) that has assumed residence in the vocabularies of reporters. Its origin apparently flummoxed Dickens, who wrote in the Pickwick Papers in 1837 (xxxiii), "He'll be what the Italians call reg'larly flummoxed." In 1840 the Cambridge University Magazine printed, "So many of the men I know Were 'flummox'd' at the last great-go [the final examination at Oxford-Dr. Language]."

Suggested Usage: Today's contributor (see below), himself a journalist, writes, "A volatile stock that changes without regard to market expectations, for example, leaves investors 'flummoxed', according to my newspaper and others like it. I have yet to hear a real-life investor complain of such a condition." Perhaps they are too flummoxed to comment. More likely this results from the fact that the term seldom strays beyond the pale of journalism.

Etymology: According to the OED, it is probably of dialectal origin; cf. flummocks "to maul, mangle," flummock "slovenly person," also "hurry, bewilderment," flummock "to make untidy, to confuse, bewilder" variously used in Hereford, Gloucester, S. Cheshire, and Sheffield.

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
  #160  
قديم 03-06-2008, 08:11 PM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: كلمة اليوم Word of the Day

Touchstone (noun)

Pronunciation: ['têch-ston]

Definition: A smooth, black stone (basanite) used to test the quality of gold and silver by the color of the streak produced by rubbing it across the precious metal; any test of genuineness or excellence.

Usage: In the first scene of Beaumont & Fletcher's 'Four Plays in One: The Triumph of Honour,' one of the characters declares, 'Calamity is man’s true touchstone.' Many of us would agree.

Suggested Usage: A touchstone is a tool for measuring the genuineness of an object or quality: "Creativity is the touchstone of an excellent member of the company team." I think most women think the touchstone of a good husband is remembering their anniversary.

Etymology: 'têch-ston Today's compound comes from touch + stone, a calque (loan translation) of Old French "touchepierre," modern day "pierre de touché" (see also Spanish "piedra de toque"). French toucher "touch" (cf. "Touché!" in sportive or verbal fencing) shares an origin with Italian toccare "to touch," whose participle "toccata" refers to a musical piece emphasizing a variety of keyboard touches. Bach's 'Toccata and Fugue in D minor' is a majestic example. "Stone" is Germanic, related to German Stein "stone" and, more distantly, to Russian stena "wall" and Greek stia "pebble".

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
Word / WordPerfect lailasaw فوائد حاسوبية Computer Tips 2 06-29-2009 05:26 PM
ترجمة معاني القرآن الكريم بالإنجليزية كلمة كلمة JHassan الترجمة الدينية Religious Translation 0 11-08-2008 07:51 AM
Translate this word please keenontranslation ترجم کلمة Translate a Word 2 12-27-2007 12:30 AM
مدخل لقراءة كلمة كلمة منتدى الظل Fun Forum 13 03-24-2007 03:10 PM
Word-Derivation BashirShawish علم اللغويات Linguistics 0 06-11-2006 06:47 AM


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 03:39 AM.


Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر